Глава двенадцатая.
Ланцуа, Веаран.
— Я рад, что вы и впрямь посетили мое королевство, — сдержанно улыбается король. А тепло или нет — так сразу и не определишь. Когда речь идет о монархах. — И мой дворец.
— И я, и мои спутники искренне благодарим вас за гостеприимство, — Изольда пытается научиться улыбаться. Посторонним. Союзнику. Наверное — все-таки союзнику.
И, может, даже научится. Когда-нибудь.
В витражное окно льется мягкий свет серебристой луны. В сияющем ореоле звездной вуали. Красиво.
Илейн обязательно облекла бы слова в прекрасные стихи.
— Еще ко мне за помощью пришли те несчастные девушки… — с легким сожалением проронил король Танред. — Так похожие на вас…
— Они живы?
Лучше, если да. И если очередной монарх сейчас не соврет.
— Увы, их и след простыл. Они ведь тоже владели Магией. Но никак не ожидали столь внезапного и эффектного появления настоящих принцесс.
Врет или нет? Кто здесь вообще честен — кроме небесных светил?
И не только — здесь.
Так ведь солнце, звезды и луна как раз — и не совсем здесь. Они светят всем. Всему подзвездному и подлунному миру. Он потому так и зовется.
— Я вовсе не желаю их смерти. Я даже им благодарна. Разве ваше отношение к этим бедным девушкам не показало всему подзвездному миру ваше благородство и верность однажды данному слову?
Может, хоть это спасет невезучих вруний? Если еще не поздно.
И если они еще не в том виде, когда лучше — не спасаться. Изольда никогда не питала особых надежд насчет возможного милосердия правящих королей. Даже родной мамы.
А короли по самой своей природе честны быть не могут. Как и по-настоящему благородны.
Но… ведь на самом-то деле ни к кому эти лже-дочери Гвенвифар не приходили. Хитроумный интриган Танред Ланцийский сам нашел девушек, похожих на принцесс Лингарда. И сам их инструктировал.
— Разве я мог поступить иначе? — отечески улыбается король Ланцуа. — Разве не мой святой долг прийти на помощь верным друзьям? А уж тем более — близкой родне?
— Простите, я не знала. Вы и моя мать прошли обряд побратимства?
Он не опустил взгляд. И не отвел:
— К сожалению, если ваша мать и собиралась удостоить меня такой чести, то не успела. Зато мы вели речь о династическом браке.
Тариана уже была замужем, Илейн — помолвлена с Диего. Или два монарха сопредельных держав вели речь еще раньше?
Изольда сама привела Корделию сюда.
Остывает жаркое в изысканном соусе. Из сыра, грибов и чего-то еще — тоже вкусного.
Ждут своей очереди доставленные из далекой Квирины экзотические фрукты. И из Мидантии.
Оплывают золотые свечи, мерно чадят у расписанной яркими фресками стены багровые факелы. В темном серебре старинного подсвечника.
Фрески явно подновлены, но сюжет на них — старый. Изгнанник спустя много лет возвращается к жене и детям и убивает коварных захватчиков своего дома.
Сколько здесь всего осталось с прежних времен? Еще с Квиринской Империи?
А за стеной — королевская стража. В доспехах. И вооружены до зубов.
Охраняют короля от любых врагов. А гостью — от побега.
— Моя мать планировала помолвку Корделии?
— Простите, Изольда. Но тогда речь шла не о Корделии, а о вас.
Зачем он об этом сейчас? Короли ничего не говорят просто так.
— Но… — многозначительно улыбнулась Изольда.
Пусть продолжит сам. Раз уж утверждает, что договоренность была.
Сама дочь Гвенвифар Снежной Пантеры уже успела упомянуть, что ничего об этом не слышала.
А значит, не сумеет и опровергнуть.
Но не может быть, чтобы Танред Ланцийский не слышал про Остров Ястреба. И о проведенном там свадебном обряде.
Как и его последствиях.
— Я знаю, что теперь об этом не может быть и речи, — согласился король Танред. — Даже правящая королева Лингарда не может иметь двух мужей разом. — При том, что Изольда сейчас — не правит. — Древние боги этого не допустят. Но тогда, еще при жизни вашей матери-королевы…
— Но… простите, — Изольда давно так тщательно и осторожно не подбирала слова. А, возможно, надо было и раньше. С отцом. Тогда еще не бывшим. — Я ни мига не сомневаюсь в сказанном вами, но как это было возможно раньше? И я, и ваш сын — наследники своих королевств. Нас обоих воспитывали, как будущих правящих монархов. С самого раннего детства.
И ни один будущий правящий монарх-мужчина ни за что не пойдет в консорты. Это удел младших королевских сыновей. А иногда и… не королевских. Но тогда и не младших.
Тех, что сами готовились править пусть не слишком большим, но собственным… к примеру, графством. А вовсе не подчиняться женщине. Хоть сколько красивой — и даже любящей. А власть консорта очень быстро начинает казаться призрачной. Особенно если в сопредельных странах даже наследная принцесса (раз уж братьев у нее нет) отдает мужу не только себя, но и королевство. Ради чего на ней обычно и женятся.
И если в большинстве земель знатная жена вышивает дома, а муж развлекается со смазливыми селянками, то в Лингарде такое невозможно. И никогда не было возможно.
Но тот, кто идет в консорты, рассчитывая изменить королеву, сам себе дурак. Или будущий предатель, вроде Жака-Гийома.
Два монарха ужинают. Правящий и потерявшая свой трон.
Сияние свечей отразилось в ее бокале, ярое пламя факелов — в его. Белое и красное.
Слегка трещат яблоневые дрова в камине. Только не греют.
Прямо среди лета. Даже оборотня.
— Всё верно. Мой сын Исильдур и вы должны были объединить наши королевства. Мы должны были построить Империю.
Для начала — как бы Изольда с ним ужилась? С принцем, воспитанным как будущий правитель? Отнюдь не готовым подчиняться какой-то бабе.
— Но Ланцуа и Лингард не имеют общих границ.
Ни с какой стороны. Даже узкого перешейка. Или хоть морского пути. Как и портов.
За неимением в Лингарде иного моря, кроме внутреннего Альварена. Пресноводного.
Да, по нему ходят суда, в том числе, по рекам. Но не в Ланцуа же.
— Сейчас — да. Но будущая империя планировалась отнюдь не в нынешних границах. Далеко.
— За счет Ритэйны?
Не Тенмара же. И хоть теперь ясно, почему Хьюго Ритэйнский настолько люто ненавидел маму. Даже стакнулся с Драконом Тенмара.
Не только из-за отказа в браке. И уж точно не из-за отсутствия в его семье сыновей. В консорты.
Потому что и Ланцуа, и Лингард имеют общие границы с Ритэйной. А вот Тенмар — нет.
Тогда еще нет. Теперь-то всё изменилось.
Что ты об этом думаешь, король Хьюго?
Чем таким благоухают дрова, кроме яблони? Бывшие живые деревья, что теперь горят, чтобы людям стало теплее.
Но тогда зачем так далеко разжигать камин? И ставить настолько далеко стол.
Король Танред ведь даже не оборотень.