Часть вторая

Глава 21 Рассказ девушки

Нас у матушки было трое. Три девчушки. Я была младшая. Мое имя родители составили из имен старших дочек. Поэтому они часто путали, называя то одно имя, то другое, а я научилась откликаться на много имен.

Отец был военный, он ушел на войну и погиб. Я была маленькая и почти его не помню. Мать выбивалась из сил. Как-то сосед-крестьянин поехал в большое село, где была церковь. И мать попросила его спросить у священника совета, как ей жить дальше, что делать. Потому что сил у нее почти не осталось. Крестьянин вернулся и вместо совета священника привез от него три тоненькие книжки – каждой сестренке по книжке. Причем, что странно, священник не сказал, какой дочери какую книжку. Он сказал крестьянину, чтобы тот раздал, как получится, а оно, дескать, само правильно выйдет. Старшей сестре Анне досталось чтение о том, какой великий подвиг оказаться в монастыре и денно и нощно молиться о спасении души своей и всех других людей. Средней, Марии, попалась книжка, в которой описывалась ранняя смерть. А мне попалась очень странная, но и очень интересная книжка о далеких путешествиях, о том, что иные люди, дабы исполнить цель жизни своей, уходили за моря и даже за океаны. И их обычно знали в разных землях не под их родовым именем, а под новым, которым их в новых краях нарекали. Я очень удивлялась и не могла взять в толк, какое это имеет ко мне отношение.

Но и мать не могла понять, как эти книжки должны облегчить ей жизнь. И тогда она сама поехала к тому священнику. А он ее только спросил: «Ты считаешь, что тебе трудно живется?» «Но ведь я не святая подвижница, – ответила мать, – я обыкновенная женщина». «А ты все же сходи в дальнюю женскую обитель, – сказал ей на это священник, – посмотри, как святые живут». И при этом добавил: «Смотри только, дорогой никуда сама не заходи и ничего ни у кого не проси. А кто окажется свой, тот сам найдется».

Священника этого очень уважали, и мать не посмела его ослушаться. Она тут же собралась в путь с двумя младшенькими, а старшую оставила домовничать. Из еды у нас с собой почти ничего не было. Шли мы, шли и проголодались страшно. И стали просить у матушки, чтобы она спросила у кого-нибудь кусочек хлебца. Воду-то мы из луж пили, она была вкусная, но голод от нее не проходил. Матушка сначала нас не слушала, а потом не выдержала и подошла к окну одного богатого дома за милостыней. Окно все было в резных наличниках, очень красивое. А за окном хозяйка хлопотала у печи, а на столе лежал пышный теплый хлеб да пироги с начинкой. И пахло это все так вкусно, что мы через стекло запах услыхали. Но женщина в доме, выслушав мать, порылась на полке и достала заплесневевшую краюху хлеба. Мы отошли от дома, Мария разломила ее, и оттуда посыпалась черная горькая пыль. А матушка сказала, что вот, дескать, велел священник ничего не просить, а мы ослушались, и как худо вышло. Пошли мы дальше, ноги нас еле слушаются. И вдруг услышали стук в стекло. Смотрим, а за окном женщина нам машет. Подошли мы робко, а она уже на крыльцо выбежала и в дом нас зовет. Зашли мы в избу, а там тепло, светло и аромат какой-то необыкновенный. А хозяйка матушке и говорит: «Доченьки твои, поди, устали, дай-ка я им ноги вымою». И действительно, вымыла нам ноги теплой водой, а потом за стол посадила. И накормила нас всех таким сытным, таким замечательным обедом, что мы разомлели и даже плохо стали соображать, где это мы находимся и не снится ли нам все это. Но добрая женщина уложила нас спать, а утром на дорогу дала всякой снеди. Да еще при этом подсказала, в какой дом постучаться в следующей деревне. И мы пошли дальше. Так, при помощи добрых людей, добрались мы до дальней обители. А обитель эта была в дремучем лесу. И пошли мы по лесу, страшно нам стало. И вдруг из-за деревьев выбежали несколько отшельниц, да таких худых, да таких черных, что нас ужас пробрал. Но они оказались добрыми да приветливыми, страх наш развеяли, дали нам немного поесть, хотя у них у самих почти ничего не было, и даже предложили ночлег в лесу. Но матушка сказала, чтобы они указали дорогу в монастырь. И хотя уже спустилась темная ночь, одна отшельница вызвалась нас отвести. Мы не могли понять, как она видит в непроглядной черноте, как на стволы лбом не налетает, но она привела нас в обитель. Там нас очень по-доброму встретили, дали хлеба и кваса и уложили в теплой келье. А утром мать-настоятельница посмотрела внимательно и даже грозно на матушку и сказала: «Вижу, что старшую дочь ты дома оставила. Но это ошибка поправимая. Ты после причастия домой с младшими уйдешь, а старшую дочь, которую зовут Анною, к нам сюда пришлешь. И из нее выйдет настоящая служительница Господу Богу нашему». Матушка очень удивилась, откуда настоятельница знает имя старшенькой, но ничего на это не сказала и перечить не посмела.

«Видела, как трудятся святые подвижницы?» – спросил матушку священник, когда мы вернулись. «Видела, святой отец», – ответила матушка и больше на тяжесть жизни не роптала.

А потом как-то средняя сестренка попала в грозу, пришла домой вся мокрая, и до утра бил ее озноб. И две ночи она все металась в жару, а потом, на рассвете, взяла меня и матушку за руки, улыбнулась тихо и отдала Богу душу. Погоревали мы, погоревали, а делать нечего. А мать помнила наказ священника и даже не роптала. Ведь чему быть, того не миновать.

Когда мы остались вдвоем, матери стало полегче. Двоих-то прокормить проще. Иногда, развешивая выстиранное белье или копаясь в огороде, она даже напевала, правда, все больше грустное. У нее был чудный голос. А бледная ее кожа иной раз вновь вспыхивала красивым, почти что девичьим румянцем. Она ведь была у меня необыкновенная красавица. И когда свахи предложили ей нового мужа, доброго и надежного, она согласилась. Но человек этот оказался на деле и не добрым, и не надежным. Более того, он оказался человеком страшным. Как-то незаметно, исподволь он стал издеваться над матерью, что называется, пить из нее кровь. Он нагрузил мать непосильной работой, а сам целыми днями пропадал в местном шинке, откуда приходил пьяный и злой. И все чаще он начал поднимать на мать руку, браня ее за все мыслимые и немыслимые грехи. А особенно за то, что всякое отродье она на свет произвела, а ему родить сына или дочь не хочет или не может. Во время пьяной брани и побоев я забивалась в сарай, в уголок за дровами, и там тряслась от ужаса и от сочувствия матушке. Но чем я могла ей помочь?

Я потихоньку подрастала, и вот в один далеко не прекрасный день я увидела, что отчим смотрит на меня с какой-то неприятной ухмылкой. Я и раньше замечала, что он под видом воспитания любил схватить меня то за одну руку, то за другую или с деланной улыбкой шлепнуть по попке. При этом он шумно и притворно кричал: «Ах ты, бездельница! Ах ты, лентяйка этакая!» Но вы можете мне поверить, что лентяйкой я с детства не была. Я умела набрать хвороста, затопить печь, приготовить вкусную похлебку, помыть посуду, потереть песком до блеска чугунки, а в свободное время расшить узорами кухонные полотенца, простыни да наволочки. А еще я могла связать теплые носки или узорную шаль, да только шерсти в нашем бедном доме почти не было.

Между тем бедная моя матушка, не выдержав издевательств, побоев и непосильного труда, померла. Отвезли мы ее на кладбище, закопали под печальной березой, я сама насыпала холмик и поставила простой деревянный крест. Отчим три дня пил, я почти его не видела. А на четвертый день он заявился трезвый и, противно улыбаясь, сказал: «А ну-ка иди сюда, моя красотка!» Я сразу догадалась, чего он хочет, и сказала: «Нет! Никогда!» А он хрипло засмеялся и сказал: «А кто тебя будет спрашивать, негодница!» И пошел на меня, расставив, как грабли, свои огромные ручищи. Я стояла в углу, но не в том, где иконы, а в другом. И бежать мне было некуда. И когда этот зверь подошел почти вплотную, я взмахнула головой так, что волосы мои разлетелись, а половина моего лица вдруг вспыхнула страшным огнем. И кожа сделалась как вулкан, как раскаленные угли, когда они появляются в костре или печи – и красные, и черные, и белые одновременно. Он в страхе посмотрел на меня, закричал «Колдунья!» и убежал. Вернулся он только через два дня и на меня старался не смотреть. А еще через месяц по нашей реке проплывала ладья, в которой были купцы, направлявшиеся со своим товаром к морю. И был среди купцов один человек, который оказался капитаном корабля. И этот человек увидел меня, когда я в реке набирала воду. Когда ладья остановилась на ночлег, он пришел к отчиму и сказал: «Продай мне эту девушку». И они о чем-то шептались, и я слышала звон монет. А наутро этот человек пришел и сказал мне: «Отныне ты моя служанка и поедешь со мной». А мне уже было все равно. Оставаться с отчимом я не собиралась. Конечно, я вся дрожала, вся тряслась от страха, но этот человек, капитан, оказался не очень страшным и ко мне не приставал. Он только сказал, что у него на берегу моря есть маленький дом и что он хотел бы, чтобы за ним кто-то присматривал, когда он уходит в море. А в море он уходит надолго, на месяцы, а порой и на годы. И я стала воображать себе, как я живу хозяйкой в домике на берегу теплого моря, мой капитан надолго уплыл, в доме у меня чисто и прибрано, а в саду зреют груши, сливы, абрикосы и виноград. А я долгими вечерами сижу у печки и вяжу, и вышиваю. А может быть, даже читаю книги. Мне всегда хотелось читать книги и чему-нибудь мудрому научиться. Но на деле все вышло не совсем так. Он был, наверно, неплохой человек, этот капитан, но время от времени он впадал в тяжелые запои. И тогда он заявлялся домой с командой в десять-двенадцать человек, таких же буйных пропойц, и они шумели, кричали, ругались и с пьяных глаз засматривались на меня. А капитан был страшно ревнивый и устраивал с ними кровавые побоища на ножах. И всегда это кончалось тяжелыми ранами, а однажды мой капитан одного боцмана убил. Капитана арестовали, дом забили, а меня из него выгнали. И жить мне было негде, и я пряталась ночами на полузатопленных баржах. Но все в порту, да и вокруг, знали про меня, а многие думали, что это я – причина несчастий капитана, и прозвали меня Безобразной девушкой. Хотя никто меня особенно не обижал и все обходили стороной. Кормилась я подаянием да тем, что собирала иногда в одичавших, заброшенных садах. Но однажды у пьяных моряков вышел спор из-за меня, и кто-то сказал, что меня надо прогнать или убить. И они пьяной толпой пошли по баржам и худым лодкам искать меня. И нашли. И, наверно, убили бы. Но мимо случайно проходил один капитан. Вы его знали – это был Резотто. А надо сказать, все в порту его уважали и даже боялись. И когда он поднял руку, даже пьяные матросы остановились и затихли. А Резотто сказал: «Эта девушка пойдет со мной». И тогда один крикнул: «Не получится, капитан. Эта девушка – чужая собственность. За нее уплачены деньги». И тогда Резотто поехал в тюрьму и заплатил тому капитану деньги. А тот отдал эти деньги начальнику тюрьмы, и его выпустили. И вот таким образом первый капитан оказался на свободе, а я оказалась на каравелле «Жемчужина Севера». А капитан Резотто рассказал мне, что у него была племянница, которая куда-то исчезла, а я на нее страшно похожа и буду теперь ему вместо племянницы. И, что интересно, он не спросил моего имени. Откуда он мог знать, что имя мое я произносить не вправе? Дело в том, что в той книжке было написано, что отправится человек путешествовать под чужим именем, а свое под страхом смерти произносить не должен. А сможет он это сделать лишь тогда, когда кто-нибудь его поцелует с чувством истинной любви. После этого заклятие будет снято. Но это уже не из книги – про поцелуй. Так нагадала одна цыганка, чей табор стоял у реки неподалеку от нашей деревни. Одни боялись этой цыганки, другие ее превозносили. Но предсказания ее, надо сказать, обычно сбывались. Так или иначе, но имя свое я словно забыла. Да и губы меня не послушались бы, если я только попыталась бы его прошептать. Но откуда капитан Резотто мог это знать? Однако он ко мне с именем моим не приставал, а если надо было обратиться, так и говорил: «А ну, подойди сюда, племянница».

А теперь капитана Резотто нет на свете, и куда мне ехать, что делать, я опять не знаю. Сбывается предсказание из той книжки, что когда-то прислал мне священник. И поскольку поцелуй любви мне теперь уже не грозит, всю жизнь, видно, назначено мне скитаться под чужим именем.

Сэнди умолкла и смотрела невидящим взором куда-то во тьму.

– Ну почему? – сказал Галик неуверенно.

Остальные подавленно молчали.

Глава 22 Побег

В наступившей тишине вдруг стали слышны мерные шаги наверху. Четыре шага в одну сторону, четыре в другую.

– Наш страж, – догадался Арик.

– Похоже на то, – согласился Галик и прислушался. – Видимо, он там один.

– А зачем два? – усмехнулся Арик. – Нам и без него этот люк не выломать.

– Я бы справился, – сказал Валик, не переставая жевать то ли сухарь, то ли изюм…

– С люком или с пиратом?

– И с тем, и с другим.

– А что! – сказал Галик. – Наш мощный друг уже не раз доказывал, что он способен на подвиги.

– Вот именно. – Валик почему-то обиделся.

Вновь все умолкли. Страж наверху, похоже, устал ходить и вновь уселся где-то возле люка. Несколько минут стояла тишина, которую нарушил хриплый бас сержанта:

– Ну что, девицы и молодцы, плохи наши дела?

Вопрос прозвучал неожиданно и как-то грубовато. Никто не откликнулся.

– Да, плохи, – ответил сержант сам себе. – Весьма. Это ведь пираты, люди грубые. Разжалобить их нельзя ничем. И на корм акулам мы не идем по простой и прозаической причине – мы знаем то, чего не знают они. Про остров, про карту, про крест и тому подобное. Как только они это у нас выведают, мы им станем не нужны. Исход ясен?

Ответом вновь было молчание. Было слышно, как где-то прошуршала крыса.

– Исход ясен, – сказал сержант. – Что мы должны в такой ситуации делать?

Никто не торопился поддерживать разговор. Сержант понял, что он обречен на монолог.

– Сделать мы можем три вещи, – начал сержант рассудительно. – Первое. Никаких сведений им не сообщать. Они начнут нас запугивать и даже пытать. Как с этим быть? Просто. Надо держаться. Второе. Мы можем, улучив момент, начать бунт и побросать всех бандитов за борт. Это сделать можно. Но трудно. Третье. Бежать. Это сделать еще труднее, потому что мы в море. С чего начнем?

Сержант прислушался к тишине и ответил:

– Я бы начинал с самого трудного.

В это время заскрипел и открылся люк. Четкой черной тенью обозначилась голова в косынке:

– Эй, сержант, ты очнулся али нет?

– С вами тут очнешься, – проскрипел сержант.

– Ух, здоров мужик! – восхитилась косынка. – Подняться сможешь?

– Это еще зачем? – хмуро поинтересовался сержант.

– Капитан зовет. Потолковать надо.

– Капитан? Это надо же! – Сержант осторожно тронул затылок. – Потолковать? Ну что ж, можно. Отчего и не потолковать с хорошим человеком?

Он грузно поднялся. Из люка сполз веревочный трап. Сержант медленно вскарабкался по нему. Трап подняли и люк захлопнули. В трюме наступила мертвая тишина.

Вернулся сержант через час. Медленно сполз по трапу. Дождался, когда люк закроют. Пробрался к своему месту. Сел. Молчал минуты две. И все молчали.

– Пожалуй, я был прав, – сказал вдруг сержант как ни в чем не бывало. – Договориться с ними трудно. Этот Адольо фрукт еще тот! Так что придется начинать с самого трудного. То есть с побега. Зачем сидеть, словно куры, которые ждут, когда их кинут в суп. Итак, бежать!

Первым не выдержал Валик.

– Куда бежать? – спросил он непривычно высоким голосом. – И как?

– Куда глаза глядят, – спокойно ответил сержант. – Или куда ветер дует. А как? Сейчас решим.

– Мне это нравится, – сказал Арик.

– Наш добрый кок подал мне мысль.

– Неужели? – встрепенулся толстяк Диди.

– Переборки, – сказал сержант.

– А! – понимающим тоном произнес Диди, хотя на самом деле ничего не понял.

– Переборки кое-где можно руками разобрать. Между переборками и бортом расстояние узкое. Человек не пролезет. Но у нас тут есть кое-кто потоньше и попроворнее.

– Базз? – с оттенком удивления спросила Сэнди.

– Она, голубушка. – Голос сержанта неожиданно потеплел. – Разумеется, она. Кто ж еще?

– И что дальше? – Сэнди пересела поближе к сержанту.

– Парни, двигайтесь сюда тоже, – сказал сержант.

Глаза пленников давно освоились в темноте, и они без лишнего шума собрались в кружок.

– Мысль простая, – сказал сержант шепотом.


– Базз, иди ко мне, милая, – спустя несколько минут сказала Сэнди и стала гладить прыгнувшую к ней на колени мартышку по спине. Не столько было видно, сколько чувствовалось, как обезьянка съежилась от удовольствия.

– Послушай, Базз, – тихо сказала Сэнди, – сейчас ты залезешь в эту щель и выберешься на палубу. Там наверху сидит человек. Скорее всего он дремлет. Ты должна найти кокосовый орех или другой предмет, можно потяжелее, и сбросить его с высоты прямо на голову этого человека.

Мартышка вскинула голову и вопросительно посмотрела на свою хозяйку.

– Да, Базз, – сказала Сэнди, – я разрешаю тебе игру с тем человеком, что сидит наверху. Он это заслужил. Главное, чтобы орех оказался тяжелым. Ты поняла меня?

Ребята смотрели во все глаза, но не поняли, что своими ужимками ответила обезьяна. Она лишь проворно соскочила с колен и пропала в полутьме. Некоторое время было слышно шуршание. Потом и оно смолкло. Потекли минуты томительного ожидания. Вдруг наверху послышался звонкий удар, а потом хоть и глуховатый, но все же отчетливый шлепок, словно кто-то швырнул на палубу мешок с мукой.

– Кажется, наш страж готов, – звенящим шепотом сказал Галик.

– А может, там еще один сидит? – раздался тревожный шепот кока Диди.

– Там нет другого, – сказал сержант. – Я видел.

– Если бы был второй, то уже возник бы шум, – подал голос Арик. – А там тишина.

– Резонно, – заметил кок.

– Так, друзья. – Сержант резко поднялся. – Строим пирамиду. Наверху будет действовать наш силач Валентин. Сумеешь выбить люк? – Сержант повернулся к Валику.

– Попробую, – смущенно ответил Валик.

Сержант и Арик сдвинули вплотную два ящика, на которых сидели. Арик и Галик встали на эти ящики и сцепились руками. Валик полез, словно по дереву, пока не утвердился ногами на плечах друзей. Те дружно крякнули, но выдержали. Этой высоты хватило. Запор оказался слабым, и люк открылся после третьего удара. Валик подтянулся и исчез в светлом проеме. Через секунду он уже спускал трап.

Бесчувственного стража, в котором Арик опознал чернобородого пирата, накануне поверженного покойным капитаном Резотто, они связали, сунули ему в рот вместо кляпа первую попавшуюся тряпку и довольно бесцеремонно спустили в трюм.

– Везет мужику, – заметил Арик, закрывая люк, – второй раз за сутки его сбивают с катушек.

– Со мной случилась аналогичная история, – усмехнулся сержант, слегка притронувшись к еще гудящему затылку, и тут же прикусил язык.

На его счастье, никто не обратил внимания на эти неосторожно сорвавшиеся слова. Сержант не находил в себе сил признаться своим юным подчиненным, что его столь нагло облапошили и украли наисекретнейшую карту.


Оказавшись на палубе, пленники первым делом осмотрелись. На носу было пусто. В среднюю часть корабля, где вдоль бортов под брезентовым пологом мирно дремали четыре восьмиместные шлюпки, можно было пробраться, обогнув фок-мачту слева или справа. Проход слева был полностью забит какими-то ящиками, сундуками, скатками старой парусины, канатными бухтами и прочим хламом. Перелезать его сверху было опасно. Оставался проход справа, лишь наполовину прикрытый двумя здоровенными бочками.

Кок Диди выглянул из-за крайней бочки и отшатнулся. Три пирата молодецки храпели, лежа прямо на палубе. Даже во сне они не выпускали из рук ножей и пистолетов.

– Ну и что? – прошептал Валик. – Налетим на них, отнимем оружие, а там…

– А там еще тридцать отпетых головорезов, – прошептал в ответ Диди, – и все мастерски владеют оружием, и все храбры, как сто чертей.

– Хм… – неопределенно откликнулся Галик.

– Они же спят, вся эта пьяная сволочь, – не унимался Валик. – Мы откроем средний трюм, а там наши матросы…

Кок поморщился.

– Наши ли? – Он еще сильнее скривил физиономию. – Я не знаю этих людей. Резотто недавно набрал команду, такие отчаянные рожи. Я говорил капитану, да он не слушал.

Кок печально махнул рукой.

Проявив оправданное любопытство, за край бочки осторожно высунулся Арик. Он успел увидеть, как один из пиратов сладко чмокнул губами и шумно перевернулся, а другой, не открывая глаз, попытался согнать с красного мясистого носа муху.

– Да, – еле слышно сказал Арик, возвращая голову в безопасное место, – не так уж они крепко спят, эти мерзавцы.

– Тем более, – горячо прошептал Валик.

– Тем более что? – спросил Галик.

– Действовать пора, вот что. – Валик сверлил друзей глазами. – Отсиживаться нам все равно не дадут.

– Это точно, – сказал Арик.

– Слушай мою команду, – вмешался сержант, – никаких самостоятельных глупостей, никакой безответственной храбрости. Ясно? Мы отрезаны на носу этой посудины, из этого и будем исходить. Кок, ты оставайся здесь на стреме, если что, свисти. Сэнди, полезай пока в эту щель. – Он показал рукой на дыру между бухтами канатов у основания фок-мачты. – Остальные за мной на поиски. Здесь должна быть разведочная шлюпка. Она маленькая, но…

Неслышно ступая, он двинулся осматривать носовую часть корабля. Ребята потянулись за ним. Лодку обнаружили у правого борта за грудой парусины возле небольшой лебедки. Шлюпка оказалась не просто маленькой, но крохотной, двух– или трехместной, с одной парой весел.

– Что ж, – пробормотал сержант, – четверых, если правильно пользоваться, должна выдержать.

– Кого это четверых? – испугался Валик.

– Всю молодежь, то есть вас, – сказал сержант, – трех парней и девицу. Мартышку и попугая я не считаю.

– А вы? – спросил Валик.

– Мы с коком тяжелы для подобных путешествий, – весело сказал сержант.

– Но эти твари съедят вас! – воскликнул Арик. – Эти бандиты, они…

– Не съедят, – усмехнулся сержант. – Мы с коком невкусные. И не очень съедобные.

– Нет, без вас мы не уйдем, – сказал Галик.

– Молчать, – строго прикрикнул сержант, – это приказ!


В шлюпку погрузили мешок с провизией, бочонок с пресной водой, кусок парусины, несколько мотков веревки и три обломка реи, самый длинный из которых мог послужить импровизированной мачтой.

– А где Базз? – тревожно оглянулась Сэнди.

Все стали крутить головами, но бесполезно. Обезьянки нигде не было.

– Базз! Базз! – негромко позвала Сэнди.

Ответом была тишина.

– Я не поплыву без нее. – Глаза девушки наполнились слезами.

Сержант обнял ее и ласково шепнул:

– Плыви, дитя мое. Обезьяну твою мы найдем. Вы еще встретитесь.


Шлюпку опускали осторожно. Старая лебедка предательски поскрипывала. Но обошлось. Пьяные пираты, опустошившие накануне винный склад капитана Резотто, не проснулись. Единственный на всем корабле полутрезвый пират лежал в носовом трюме с кляпом во рту. Арик и Валик помогли спуститься Сэнди, продолжавшей оглядываться в надежде увидеть любимую мартышку. Галик, как обычно, не расставался с клеткой. На этот раз, спускаясь по канату, он держал клетку зубами. Арик сел на весла.

– Плывите, дети мои. – Сержант вздохнул. – Море темное, опасное, понимаю, да выхода нет. Эти черти прирежут вас, как кур, а то и просто побросают за борт. А так у вас есть шанс. Держитесь юго-запада, там берег ближе. Сэнди, девочка моя, найдешь юго-запад по звездам?

– Да, конечно, – тихо ответила девушка.

– Вот и отлично, – сказал сержант, – небо вон какое ясное. Звезды – как алмазы. Возможно, наткнетесь на остров. А то и подберет кто-нибудь. В этой луже нынче кораблей немало.

– А если пираты? – спросил Валик.

– Второй раз? – Сержант поморщился, как от кислого. – Такое невезение? Это едва ли. Но выбора все равно нет. Первое время налегайте на весла, чтобы оторваться подальше. Если с рассветом они вас не увидят, то уже не погонятся.

– А как же вы, сержант? – не выдержал Галик. – А наш кок?

– Не переживайте. Что-нибудь придумаем. Мы с коком люди тертые.

Кок Диди преувеличенно радостно кивнул.

– Да, кстати, лодку держите всегда носом к волне, – сержант ладонью рубанул воображаемую волну.

– Понятное дело, – сказал Арик.

– Теперь вот что, – сержант словно бы задумался, – главное задание никто не отменял. Если уцелеете, идите на Малый Комунго в точку икс. Карту помните?

– Помним, – уверенно прошептали все трое.

– Ну… – Сержант снова на секунду замолк. Было видно, что слова давались ему с трудом. – Там не все просто с этой точкой. Боюсь, наши враги о ней уже тоже знают. А это значит… – Сержант горестно посмотрел куда-то вдаль. – А это значит – кто доберется первым, тот на коне. Должны быть мы, но гарантии никто не даст. Постарайтесь быть там первыми, но ушки держите на макушке. Ибо опасно очень. Будет схватка. Будет бой. И вот тут вы должны их обыграть. Это понятно?

– Это понятно, – заверил Арик от лица всей четверки.

– Помните, генерал Рас надеется на вас.

Сержант спустился по канату и оттолкнул тяжело осевшую шлюпку ногой.

– Плывите. С Богом!


Уже через несколько минут каравелла исчезла в темноте. Ночное море было спокойным.

– Везет с погодой, – сказал Валик, вглядываясь в фиолетовую тьму.

– Хорошо бы и дальше так, – отозвался Галик.

Арик молча работал веслами.

Прошел час, даже больше.

– Давай я тебя сменю, – предложил Валик.

– Попозже, – отрывисто кинул Арик, не переставая грести.

Он так и не уступил весел, и рассвет застал его все за тем же занятием.

Дремавшие Галик и Сэнди открыли глаза и с удивлением посмотрели на пустынное море. Хотя бы какой-нибудь островок вдали, хоть бы полоску земли! Ничего. Галику на секунду сделалось жутко. Видимо, это чувство разделяли и остальные. Настроение несколько поднялось, когда все дружно захрустели сухарями, заедая их сушеным виноградом и запивая водой. Галик приподнял на клетке тряпицу и сыпанул горсть сухарных крошек и изюма.

– Благодарю за внимание, – язвительно откликнулся попугай.

– Простите нас, добрая птица. – Галик сыпанул еще. – Такие события…

– У вас всегда события, – буркнул попугай и с живостью начал клевать изюм.

– Давайте ставить парус, – сказала Сэнди.

– Давайте! – с живостью воскликнул Галик, стряхивая последние остатки невесть откуда навалившегося страха.

Валик и Галик, столкнув со средней доски вконец уставшего Арика, меланхолично жевавшего сухарь, ножами выдолбили в ней дыру. На эту работу ушло не меньше часа. В дыру вставили самую длинную палку, предварительно приделав к другому ее концу поперечину. Получившуюся мачту укрепили растяжками, протянув четыре веревки к носу и корме шлюпки, после чего к поперечине привязали кусок парусины и закрепили его внизу. Одно из весел опустили с кормы в воду, заставив его служить рулем. Не успели закончить работу, как словно по заказу потянул свежий ветерок.

– Поверните парус вот так. – Сэнди изобразила рукой сложное движение.

Валик и Галик кинулись выполнять ее приказ.

– Тише вы, лодку опрокинете, – пробурчал Арик, садясь за руль.

Однако же парус был повернут, и шлюпка заскользила по легким волнам довольно резво.

– Как называется наш парус? – неожиданно спросил Валик.

– Что? – удивился Галик.

– Я говорю про название этой тряпки. – Валик щелкнул пальцем по надутому парусу. – Это ведь ты у нас специалист.

Арик негромко прыснул.

– Парус на лодке? – Галик растерялся.

– Ну да! А что ж, на лодке он и называться не имеет права?

– Хорошо, считай, что это прямой грот-марсель. – Галик опасливо оглянулся на Сэнди.

– Врешь ведь! – Валик с надеждой посмотрел все на ту же Сэнди.

Девушка улыбнулась и молча кивнула. Было непонятно, с кем она согласилась.

– Галик, – полушепотом спросил Арик, – а карта у тебя с собой?

Галик тревожно сунул руку за пазуху и тут же успокоился.

– Здесь она, голубушка, здесь. Подмокла немного.

– Это не страшно, – сказал Арик.

– Эй! – раздался тем временем резкий фальцет из клетки.

Галик откинул занавеску.

– Вы что думаете, – голос попугая звучал одновременно и возмущенно, и сварливо, – что я намерен тонуть вместе с вами?

– У вас есть выбор? – с оттенком иронии поинтересовался Арик, не выпускавший из рук руля.

– Разумеется, – попугай задохнулся от возмущения. – Попрошу немедленно отворить дверцу. Я не желаю идти ко дну вместе со своей тюрьмой.

– Берега нигде не видно. Куда вы полетите? – спросил Галик, но дверцу тут же открыл.

– Куда глаза глядят. – В голосе попугая звучал вызов.

– Вы не долетите, – сказал Арик.

– Как знать! – Попугай хмыкнул. – В небе птицы ориентируются лучше людей.

– Это известно, – сказал Галик.

– Но вы уверяли нас, что вы человек, – отозвался Валик, который сидел на носу и без устали смотрел вперед.

– Увы, молодой человек, – вздохнул попугай, – пока я птица.

– Это заметно, – с неожиданной иронией сказал Валик.

– У меня было сто случаев покинуть вашу кретинскую компанию, – сердито сказал попугай, – но я не сделал этого. И не сделаю впредь, пока мы не доберемся до Сферы. Я не хочу оставаться птицей. Хочу стать человеком, пусть я даже потеряю способность ориентироваться в небе.

– Логично рассуждаете, господин Якоби, – заметил Арик с кормы.

Сэнди в разговоре не участвовала. Она опустила кисть руки в море и задумчиво смотрела, как ее пальцы разрезают серо-голубую воду.

Глава 23 Завтрак короля Вивана

По коридорам дворца двигалась процессия. Человек тридцать несли тарелки, большие тарелки, блюда и огромные блюда. На блюдах дымились фаршированные павлины, фазаны и куропатки, привольно раскинулись жареные и копченые осетры, кольцами свились черные блестящие угри, шипели нагретые в масле коричневые колбасы. В специальных мисках мирно покачивались каши – сладкие и очень сладкие, утыканные черносливом, курагой и политые вареньем из неведомых экзотических ягод. Несли также кувшины, графины, соусницы и сотейники. Чашки, чайники, кофейники и вазы. Вазы с фруктами и вазы с цветами. Вазочки с орехами и душистыми пряностями. Корзины с пирогами и булками и корзиночки с вафлями и пирожными. Несли наборы столового серебра с королевской монограммой на каждой ложке и на каждой вилке. На специальной тележке везли огромный сахарный торт, изображавший по традиции один из замков Объединенного Королевства. Сегодня это был готический замок Трохольм из северо-западной провинции.

В малой обеденной зале хрустящей белой скатертью покрывали длинный дубовый стол. С кресел и стульев срочно сдували накопившуюся за ночь пыль. Витражи высоких окон задергивали полупрозрачными занавесками. Король не любил яркого света. В специальной соседней комнате парикмахеры и тупейные художники наносили последние мушки на очаровательные мордашки тех молоденьких фрейлин, которые имели честь быть назначенными на сегодняшний завтрак с королем.

Сам король, в камчатом шлафроке и папильотках, сидел перед зеркалом и пил горячий шоколад. На круглом столике, на блюде из тончайшего прозрачного фарфора лежал растерзанный с одного бока легкий фруктовый торт.

Король недовольно всматривался в собственную помятую физиономию, в мешки под глазами и кривил губу. Камердинер почтительно склонился и что-то шептал королю на ухо. Король морщился, краснел и бледнел.

– Неужели? – спрашивал он хриплым ото сна голосом и прихлебывал шоколад.

– Да, ваше величество, увы, заявилась только под утро.

– Мерзавка, – бормотал король, – и месяца не служит, а уже… Ну, мы ей покажем!

– Само собой, ваше величество.

– Из моей постели – и сразу прыгать в другую. А? Каково!

– Ужас, ваше величество. Четвертовать мало!

– Нет, погоди, мы придумаем что-нибудь послаще.

– У вас фантазия, ваше величество…

– Да нет, фантазия моя тупеет. Уже не та! Но ничего, мы придумаем.

– Посадить в бочку с дерьмом, а пить не давать. А?

– Хм… у тебя тоже воображение… Смотри-ка!

– Стараюсь, ваше величество.

– А эта дрянь? Ну с которой мы на прошлой неделе… в бельведере…

– Ах эта? – Камердинер тонко улыбнулся. – Дрянь, конечно, но очаровательная дрянь, согласитесь.

– Ну, пожалуй, – сказал король. – Так что она?

– Тоже не могут найти. Как ночь, так все пропадают.

– Совсем распустились, – сказал король. – Идет война, а они себе такое позволяют. Ну, я за них возьмусь!

– Что говорить о фрейлинах, – камердинер возвел очи к потолку, – что толковать о горничных? Когда высшие придворные дамы…

– Да? – Король поднял брови. – Кто на этот раз?

– Графиня Бродос, – сказал камердинер и печально опустил веки. – Муж на войне, храбро воюет, а она…

– Неужели? – восхитился король и в волнении откусил кусок торта. – Ведь такая красотка! Я сам засматривался. Вот проходимка! И с кем же?

Камердинер наклонился и что-то шепнул королю на ухо.

– Вот это да! – воскликнул король. – Директор королевского театра? Подумать только! Ну, этого негодяя надо бы примерно наказать.

– Уже.

– Каким образом? Кто?

– Лейтенант Марис Винк.

– Я слышал это имя.

– Это верный слуга вашего величества.

– Прекрасно. И что?

– Он дружен с мужем графини. На правах друга семьи он вызвал соблазнителя на дуэль и проколол ему плечо и бок.

– Ха! – Король всплеснул руками. – Театр в трауре! То-то, я смотрю, постановку отменили. Мою любимую оперетту. Он прилично фехтует, этот Винк?

– Он мастер в этом деле, ваше величество.

– Да, я что-то вспоминаю. Пригласи его как-нибудь на обед или ужин.

– Он сейчас далеко.

– Где же?

– В Южных морях.

– Что он там делает?

– Он выразил желание участвовать в поисках Сферы.

– Вот как?

– Ваши приближенные поддержали его.

– Кто именно?

– Министр Фиделиус, генерал Шеин.

– Неслабая поддержка.

– Безусловно, ваше величество. Но и ваша милая дочурка тоже.

– Татинда? Дочка? Ах! – Король расплылся в улыбке.

– Ангел во плоти, ваше величество.

– Значит, она знает об этой экспедиции?

– Скажу больше, она ее и снарядила.

– А мне ничего не доложили! – возмутился король.

– Дочурка мечтала сделать вам сюрприз.

– Ах сюрприз! Милая девочка. И назначила командовать этого Винка?

– Да, ваше величество.

– А откуда они знакомы? – внезапно нахмурился король.

– Придворные балы. Он неподражаемый танцор.

– О, даже так?

– К тому же он офицер, верный, надежный человек. Это очень предусмотрительно – окружать себя подобными людьми. Вы же знаете, какие сейчас времена!

– О да! Дочурка – прелесть.

– Умница, каких нет, ваше величество.

– Скажи, а этот славный парень Винк не засиделся в лейтенантах?

– Уже готов приказ о присвоении ему нового звания. Сразу через две ступени.

– Неси. Я сам подпишу.

– Бумага уже на вашем столе, ваше величество.

– Ну хорошо. А что сообщают из ставки Правителя?

– Все то же, ваше величество.

– А именно?

– Разброд и шатание.

– Неужели?

– Представьте себе. – Камердинер вновь лицемерно закатил глаза.

– Да, – сказал король, поджав губы, – я этого ожидал.

– Правитель упал духом. К тому же у него, как сообщают, желудочные колики от чрезмерного потребления кофе.

– Дурак! – сказал король. – Кофе в большом количестве вреден.

– Генералы Правителя выражают недовольство.

– Еще бы! Служить такому негодяю! Не зарадуешься.

– Доктрины его военных теоретиков совершенно ложные.

– Это понятно, – сказал король. – Правильные доктрины могут быть только у нас.

– А пушки его стреляют все хуже.

– Надо же! – удивился король.

– Они их чистят песком.

– Тупицы!

– В его канцелярии зреет заговор.

– Этого следовало ожидать.

– Один из младших писцов переписывал донесение с фронта и забрызгал его кляксами. Представляете?

– Ай, молодец!

– В его дворце даже мухи дохнут, ваше величество.

– Мухи? Забавно. Кстати, а как зовут Правителя? Запамятовал.

– Он запретил вспоминать. У него тяжелое некрасивое простонародное имя – Анвальф Соттен-Хелес.

– Да, да, припоминаю. Ну и имечко!

– Оно под строжайшим запретом. Вспомнившим, даже случайно, – казнь. И действительно почти все забыли

– Он что, возомнил себя китайским императором?

– Почему?

– В древнем Китае император, когда всходил на престол, брал себе новое звучное имя. Старое же больше никто не имел права употреблять.

– Да, похоже.

– А еще любит выдавать себя выходцем из народа!

– Еще бы!

– Ставленником народа…

– Он говорит так: я не герой, не бог и не царь… Я скромный правитель, уполномоченный народом.

– Сволочь какая!

– Иногда он любит, когда говорят «вождь» или даже «народный вождь». Он не велит называть себя ни величеством, ни даже высочеством, ни просто императором…

– Ну да, законного императора он сверг лет пятнадцать назад.

– Не совсем так, ваше величество. Позвольте напомнить. Старый император сам подписал свое отречение в пользу народной партии Соттен-Хелеса.

– Ну и дурак! Кто его просил? Козел старый…

– А простой народ Правителя обожает.

– Ой ли? Ты сам говоришь, мухи дохнут.

– Так сообщают. Хотя он, кроме крови и разорения, ничего не принес. Половину мужчин забрал в армию, остальную цепями приковал к вагонеткам. А они ему песни слагают…

– Не верю, что они его обожают. Боятся!

– Да, боятся и слушают. Но ведь это одно и то же.

– Да… – Виван поджал губы и задумался. – Как же они его величают?

– Мой Правитель!

– И все?

– Достаточно. Он изображает дело так, будто он за народ и во имя народа!

– И они верят?

– Все поголовно.

– Идиоты!

– Зато наши люди верят в вас, ваше величество.

– Тоже идио… О нет! Я не то хотел сказать. Наши люди – умные люди. Они верят своему правительству. Верят своему королю. У нас славные люди. Верные люди. Скромные люди. Работящие и смелые.

– Разумеется, ваше величество.

– Когда же позовут к завтраку? – капризно протянул король и топнул ногой.

Глава 24 Корвет капитана Кронина

Ветер дул до полудня, потом стих. Вокруг простиралось безбрежное море. Солнце, проталкивая свои лучи сквозь белые облака, играло на водной ряби синими и серебряными бликами. Но путешественникам было не до красот. Съестные припасы закончились. Запас пресной воды тоже подходил к концу. На берег не было и намека, сколько они ни напрягали глаза. Обитатели крохотного парусного суденышка приуныли. И в этот момент Валик закричал:

– Парус!

– Где? Где? – взволнованно озирались Арик и Галик.

– Да вон же, вон! – Валик возбужденно водил рукой.

Действительно, на горизонте угадывалась темная на фоне неба точка. Через полчаса уже явственно можно было разглядеть трехмачтовое парусное судно, похожее на взъерошенную муху, ползущую по краю тарелки.

– А это случаем не наша каравелла? – спросил Галик.

– Каравелла осталась севернее, – возразила Сэнди, – а этот идет с юго-востока. К тому же и профиль иной. Приглядитесь.

– Да, пожалуй, – согласился Галик.

– Судя по парусам, это вообще не каравелла, – продолжала Сэнди, – скорее корвет.

– Как бы он не прошел мимо нас, – озабоченно сказал Арик.

– Эй! – преждевременно завопили все трое, сорвав с себя куртки и отчаянно размахивая ими над головой. Опасения их были напрасны. Корабль все увеличивался в размерах. Казалось, он шел прямо на утлую скорлупку беглецов, словно собираясь ее раздавить.

Радости трех парней не было предела, когда в человеке, бросившем им с высокого борта канат, они опознали капрала Роппо. А когда они увидели на мостике рядом с капитаном еще и лейтенанта Винка, который дружески помахал им рукой, удивлению их не было предела. Первое время они не могли взять в толк, откуда такое чудо? В припадке минутного восторженного головокружения им даже показалось, что два славных офицера специально бросили свои ратные труды на северном фронте и кинулись в бурное море, чтобы спасти из объятий волн трех несчастных солдат, а заодно неведомых им девушку и попугая. Друзья даже не вспомнили, что когда-то презрительно окрестили обоих офицеров павианами.

Выглядели Роппо и Винк заправскими моряками – синие морские куртки и белые фуражки с черными лакированными козырьками, заломленные с особым шиком…

– Господин капрал, – пробормотал ошеломленный Галик.

– Лейтенант, – поправил Роппо.

– Простите, господин лейтенант. Поздравляю.

– Вы теперь как господин Винк, – сказал Арик.

– Винк у нас уже подполковник, – сухо заметил Роппо.

– Вот как? – удивился Валик. – Быстро.

– Представьте вашу спутницу, – сказал свежеиспеченный лейтенант.

– Это Сэнди, – сказал Валик.

– Она наш штурман и почти что капитан, – добавил Арик.

– Капитан? – Роппо недоверчиво усмехнулся.

– Это так, господин лейтенант, – подтвердил Галик.

– А это что такое? – С нескрываемым удивлением лейтенант смотрел на клетку.

– Это наша птица, – ответил Галик.

– Птица? – Лейтенант поморщился. – Выбросить эту гадость в море!

– Ни за что. – Галик прижал клетку к груди.

– Браво, юноша! – раздался хриплый голос.

Лейтенант изумленно уставился на мокрую тряпицу, закрывавшую клетку.

– Так она у вас говорящая?

– Да, – сказал Галик, – она такая.

– Точнее, он такой, – поправил Арик.

Роппо презрительно пожевал губами и ничего не сказал.

Сэнди в это время смотрела на море, на удаляющуюся покинутую шлюпку с печально поникшим парусом.

– Стало быть, так, – встрепенулся лейтенант, – спускайтесь на камбуз, кок накормит вас горячим супом из макрели и черепах, а потом будем решать, куда вас определить.

– Благодарим вас, господин лейтенант. – Все четверо развернулись и толпою двинулись на поиски корабельной кухни.

Арик вдруг обернулся.

– Позвольте вопрос, господин лейтенант.

– Что такое? – Роппо выгнул левую бровь.

– Как дела на фронте?

– На каком?

– На северном, на южном, на центральном.

– Хм… – Роппо пожевал губами, посмотрел для чего-то в море, словно там был написан ответ. – На всех фронтах наши войска мужественно обороняются против превосходящих сил противника.

– Гром не отдадим?

– Захватчики отброшены от столицы, – ровным голосом сказал Роппо.

– Спасибо, господин лейтенант, вы нас порадовали.

– Ладно, ступайте, – недовольно бросил Роппо и негромко добавил в спину уходящим. – Патриоты тут еще выискались.


На камбузе в этот неурочный час было всего два человека – кок, в отличие от Диди длинный, худощавый и со строгим лицом, а также здоровенный матрос, низко склонившийся над миской, которую он тщательно вылизывал. Матрос поднял голову, и Арик с Галиком тотчас узнали солдата Бранера.

– А, все та же компания, – сказал Бранер и усмехнулся. – С неба, что ли, упали?

Трое парней и девушка молча уселись у тесного стола. Бранер неохотно подвинулся, а затем встал и вышел.

– Лейтенант Роппо приказал нас накормить, – сказал Арик.

Ни слова не говоря, худой кок движением фокусника швырнул на стол четыре миски, а следующим движением наполнил их мутной зеленоватой жижей. Несмотря на неказистый вид, суп оказался вкусным. Или оголодавшим путешественникам вконец надоели сухари? Миски у ребят опустели мгновенно. Лишь одна Сэнди ела не спеша и с достоинством.

Скрипнула дверь, и вновь показался Бранер. С его лица не сходила все та же загадочная ухмылка.

– Эй, мореплаватели, подполковник зовет.

Парни шумно вскочили, так что миски затанцевали на столе.

– Сэнди, подождешь нас здесь? – спросил Арик.

Девушка молча кивнула.

– Эй, кок, – сказал Валик, – налей даме чего-нибудь сладкого. Не может быть, чтобы ты не варил киселя для господ офицеров.

Худощавый повар хмуро взглянул на здоровенного малого, а потом вдруг весело хмыкнул и наклонил голову.


В просторной каюте их ждали Винк и Роппо. Подполковник сидел за массивным резным столом, на котором, кроме свернутой рулоном карты, ничего не было. Лейтенант пристроился сбоку на диване. На стене слева висело круглое зеркало в золоченой раме. Арик успел бросить в зеркало косой взгляд и обнаружил, что шрам на его щеке превратился в едва заметную белую полоску.

– Ну, рассказывайте, – губы подполковника исказила усмешка, – откуда вас черти принесли?

Роппо уставился на солдат холодным взглядом.

– Плыли по морю, – сказал Арик.

– И приплыли, – сказал Галик.

– Ну да, разумеется, – ледяным голосом произнес Роппо, – корабль у вас был солидный, с парусом из старой тряпки, самое время по морю ходить. Вы, наверно, и океан пересечь собирались?

– Пираты, – сказал Валик.

– Пираты? – поднял брови Винк. – Это надо же!

– Вы хотите сказать, – кривая усмешка скользнула по губам лейтенанта, – что это пираты снарядили ваш одномачтовый фрегат?

– Ну… – Валик засопел, оглядываясь на друзей.

– Мы бежали от них, господин лейтенант, – сказал Арик.

– Бежали? – Роппо всплеснул руками. – Ну конечно! Где им было догнать такой быстроходный корабль, как ваш.

– Мы бежали ночью, – сказал Галик, – пока они валялись пьяными.

– Смотри-ка! – Роппо развеселился. – Пираты – и пьяные! Невозможно поверить.

– Да нет, – вмешался Винк, – это как раз похоже на правду.

Роппо самодовольно улыбнулся.

– Я ведь все знаю. – Подполковник грозно оглядел троих друзей. – Все! Вы сильно провинились передо мной, ребятки.

Троица молчала.

– Очень сильно, – повторил Винк.

– Они словно бы не понимают, – сказал Роппо.

– Вы покинули мой славный батальон. – Подполковник сдвинул брови.

– Генерал приказал, – сказал Валик.

– При чем здесь генерал? – поморщился Винк. – Вы обязаны были служить мне. И обо всех перемещениях докладывать только мне. А вы скрылись, смылись, ни слова не сказав, то есть поступили как дезертиры, как предатели… иных слов я подобрать не могу.

– Извините, но мы не могли ослушаться распоряжения генерала Раса, – сказал Галик. Разговор все меньше ему нравился.

– Распоряжений… ослушаться… Прежде всего вы не должны нарушать моих приказов.

– Вот именно, – подтвердил Роппо.

– Генерал вас у меня забрал, а море вернуло, – сказал Винк. – Все справедливо.

Трое парней молчали.

– Короче, вы снова поступаете в мою команду, но прежде откровенно расскажете мне и моему другу лейтенанту обо всем, что вы узнали и чего добились в поисках Сферы.

– Сферы? – притворно удивился Арик.

– Да, именно ее, – холодно сказал Винк.

– А чего мы можем рассказать? – упорствовал Арик. – Мы ничего такого не знаем.

– Значит, вы не искали Сферу?

– Ну, как вам сказать…

– И генерал Рас вам никаких карт не давал?

– Карты? – морща лоб, переспросил Галик. – Какие-то карты, вспоминаю, были. Но они хранились под замком, в походном сундучке сержанта Подороги, а потом их похитили пираты.

– Опять пираты! – недовольно скривился Роппо.

– Да. И еще они похитили самого сержанта.

– Так, значит, карты все еще на каравелле? – быстро спросил Винк.

– А где ж им еще быть? – Арик был сама наивность.

– Так-так. – Подполковник барабанил пальцами по столу. Потом с решительным видом развернул лежащий на столе рулон, оказавшийся картой Второго моря. – Где сейчас примерно ваша каравелла? Координаты можете указать?

– Координаты? – по привычке наморщил лоб Галик, но тут же сообразил, что возникает возможность спасти их любимого сержанта. – Попробуем.

– Сэнди позовите, – сказал Валик, – она в этом лучше разбирается.

– Девица? – Винк поднял брови.

– Не смотрите, что девица. Она была правой рукой у капитана Резотто.

– Вот как? Ну и чудеса. Давайте-ка ее сюда.

Валик отправился за Сэнди.

– Так, – Винк встал из-за стола, – пошли к капитану.


Капитан Кронин, грузный мужчина с тяжелым взором, сидел в своей каюте за точно такой же картой, что и у подполковника, и сосал пустую трубку. Винк и Роппо вошли к нему без всяких церемоний.

– Капитан, – сказал Винк, – будем вновь искать эту каравеллу.

Капитан смотрел недовольно.

– Где искать?

– Сейчас нам покажут ее примерный маршрут.

– Ищи ветра в море.

– Так надо, капитан.

Роппо выглянул в коридор.

– Давайте сюда вашу девицу.

Робко вошла Сэнди. Густая темная прядь закрывала три четверти ее лица.

Капитан Кронин оживился.

– О, эту особу я знаю. Приветствую вас, мадемуазель. – Вид у капитана был почему-то виноватый.

– Знаешь? – удивился Винк. – Тем лучше. Давайте ближе к делу. Мадемуазель, – он повернулся к девушке и продолжил сладким голосом. – Вы можете показать нам, где находится каравелла и куда она примерно идет?

Сэнди подошла к столу, секунду смотрела на карту, а потом тоненьким пальчиком дотронулась до нее.

– Три дня назад каравелла была здесь. Нас обстрелял неизвестный корабль.

Капитан Кронин побагровел и закашлялся. Винк недовольно посмотрел на него.

– Два дня назад мы были тут. – Сэнди чуть подвинула палец.

– Да, да, – сказал капитан, преодолевая кашель, – это понятно.

– Вот здесь нас захватили. Не знаю намерений пиратов, но полагаю, что идут они на юго-юго-восток в район вот этих островов. – Изящный пальчик закрыл два пятнышка в южной части Второго моря.

– Синий архипелаг! – воскликнул Кронин. – Комунго! Ясное дело.

– Комунго, – повторил Винк, – я слышал об этом острове.

– Еще бы! – сказал Роппо. – Даже книга Иббур о нем упоминает.

– Срочно нужна та карта, – сказал Винк. – Где и когда мы перехватим каравеллу?

– Я думаю, – толстый палец, покрытый редкими рыжими волосинками, пополз по рисованному морю, – думаю, вот здесь.

– Уверен? Промаха быть не должно!

– Пойдем на северо-восток, наперерез. – Кронин почесал лысеющую макушку. – Куда они денутся?

– Смотри, капитан!

– Посажу на мачту четырех матросов, дам каждому по трубе – смотрите у меня, не зевайте. – Капитан сжал рыжий кулак и увесисто им покачал.

– И когда мы их настигнем? – спросил Роппо.

– Чем скорее, тем лучше.

– Это было бы здорово. – Сэнди взглянула на капитана. – Там наш сержант. И повар Диди. Пираты могут убить их.

– Ай-ай-ай! – сказал Роппо.


Выйдя на палубу, Сэнди сказала ожидавшим ее ребятам, что принято решение перехватить каравеллу.

– Ура, – обрадовался Валик, – освободим сержанта.

– И повара бы неплохо, – добавил Галик.

– Если они еще живы, – мрачно сказал Арик.

– Эти, – Сэнди кивнула в сторону капитанской каюты, – надеются найти на нашей «Жемчужине» какую-то карту.

– Хм… – сказал Галик и осторожно сунул руку за пазуху.

– Порядок? – спросил Арик.

– Пока да. – Галик еле заметно улыбнулся.

– Ну и пусть надеются, – пробормотал Арик.

– Надеяться не вредно, – добавил Валик.


Появился подполковник Винк. Трое парней тут же умолкли и по привычке вытянулись. Он смотрел на них изучающе.

– У меня есть вопрос. Кто-нибудь из вас слышал о так называемой магической горизонтали?

Три парня молча уставились на Винка.

– О магической вертикали? – Выпуклые светлые глаза подполковника застыли.

– Насколько я знаю, – выдавил Арик, – никто из нас ни о чем подобном не слыхал.

– По всей видимости, – Винк переводил внимательный взор с одного парня на другого, – речь идет о некой последовательности цифр. Точнее, о двух последовательностях.

– Да? – спросил Галик простодушно. – Никогда б не догадался.

– И никто вам об этом не рассказывал?

– Нет, господин подполковник.

– И генерал не говорил?

– Нет, господин подполковник.

– Жаль. Ну хорошо. – Винк плотно сжал губы. – Идите вниз. Бранер вас проводит. Там вам подыскали две комнатенки, небольшую для мужчин и совсем крохотную для вашего «капитана». – Он взглянул на девушку и сделал попытку улыбнуться, но улыбка вышла кривой. – Там темно, может быть, даже грязновато, это глубоко в трюме, уж не взыщите.

– Спасибо, господин подполковник, – сказал за всех Галик.

– Да, кстати, мне говорили, что вы хорошо фехтуете. У нас тут есть небольшой тренировочный зал. Как-нибудь я проверю вас в этом искусстве.


Сидеть днем глубоко в трюме смысла не было. Троица друзей довольно свободно слонялась по кораблю. Сэнди от них не отставала. Никто их не ограничивал. Команда корвета работала слаженно, матросов почти не было видно. Лишь иногда пробегал мимо с озабоченным видом какой-нибудь парень в белой матросской рубахе. Глядишь, а через минуту он уже ловко карабкается на рею.

Валик не уставал тыкать пальцем в тот или иной парус и требовал от Галика названия. Галик, преодолевая приступы раздражения, терпеливо отвечал, порою откровенно фантазируя. Зашли на корму. Арик присел на связку канатов и с интересом огляделся. Валик, задрав голову, изучал паруса на верхней части бизань-мачты. Сэнди, как обычно, задумчиво глядела в море.

– Слушай, – Арик дернул Галика за рукав, – тебе это ничего не напоминает?

– Похоже, был небольшой пожар, – сказал Галик. – Мачта обгорела. Постой, постой…

– Я узнаю это место! – воскликнул Валик. – Сюда попало наше ядро. Помните, капитан Резотто крикнул «Есть попадание»?

– Еще бы не помнить! – усмехнулся Арик.

– Ничего себе! – прошептал Галик. – Вот это да!

– Я давно это поняла, – сказала Сэнди. – Я узнала этот корабль. Одиночные корветы здесь нечасто встречаются.

– А чего ж ты молчала?

– Все думала, как вам сказать. Открытие-то не радостное.

– Короче, это они в нас стреляли, – подвел итог Арик.

– Зачем? – удивленно сказал Валик.

– Потопить хотели. Зачем еще?

– Что мы им сделали?

– Они ведь тоже кое-что ищут. Зачем им конкуренты?

– А если конкуренты, так сразу и топить?

– Военные люди. Мышление простое.

– Не военные они люди, а мерзавцы. – Валик возмущенно запыхтел.

– Иногда это совпадает, – меланхолично заметил Арик.

– У нас было небольшое преимущество, – сказал Галик.

– Какое?

– Карта.

– Но мы бы пошли ко дну вместе с ней.

– Значит, хотели не утопить, а припугнуть. А карту отнять.

– Но пушкари у Резотто оказались точнее, – сказал Арик. – И эти решили смыться от греха подальше.

– Похоже на то, – сказал Галик. – Но аппетита к карте не утратили.

– Еще бы! Она им как воздух нужна. Или вы не заметили?

– Нет, мы заметили.

– Нам она нужнее. – Галик хлопнул себя по груди. – Если бы они только знали, где на самом деле этот старенький пергамент!

– Не сглазь. А то вдруг обыщут? – сказал Арик.

– Ну, если сразу не обыскали, – махнул рукой Галик, – то чего уж теперь?

– А может, спрятать ее? По старой привычке. Сунуть в какую-нибудь щель.

– Надо подумать.

– Все равно не понимаю, – упорствовал Валик, – для чего они в нас стреляли?

– Пойдем спросим, – небрежно кинул Галик.

– Хорошее предложение, – усмехнулся Арик и встал.

– Ты правда идешь спрашивать? – изумился Валик.

Арик задумался над ответом. Улыбка скользнула по его губам, но через секунду серьезное выражение возобладало.

– Отвечаю: спрашивать не иду. Я еще не чокнулся. Но осмотр корабля продолжить намерен. В свете нашего неожиданного открытия это не лишнее. Кто-нибудь против?

Против никто не был.


Быстро проголодавшийся Валик знал, что появляться на камбузе в неурочный час не положено. Однако же, приотстав от друзей, он словно бы невзначай проложил маршрут мимо кухни. «Я только нюхну, – уговаривал он сам себя, – а это вполне невинное дело». Оказавшись возле заветной двери, он не выдержал и приоткрыл ее. Какой-то человек за столом жадно сдирал зубами мясо со здоровенной кости, держа ее обеими руками. Валику ударил в нос запах отварной солонины, но еще больше поразило его лицо мясоеда. Человек, видимо, что-то почувствовал, потому что внезапно уронил кость в миску, схватил с лавки шляпу с большими полями и поспешно натянул ее на глаза. Но было поздно, Валик узнал его.


Срочно разыскав друзей, Валик схватил Арика за отвороты куртки и притянул к себе. Слегка опешивший Арик хотел было отстраниться, да куда там! Его держали железные руки.

– Определенно, это тот тип, что напал на тебя в парке Лабара, – горячо шептал в ухо Арику Валик. – Я узнал его, как он ни старался отвернуться.

– Не может быть. – Арик попытался занять нормальную для разговора дистанцию.

Но Валик притянул его еще сильнее.

– А я тебе говорю – он! Один из тех троих, понимаешь? У него еще это вот тут. – Валик правой рукой мазанул себя по щеке. – Шрам.

Воспользовавшись тем, что хватка несколько ослабла, Арик отступил на полшага.

– Шрам, который оставил ты. Я помню.

Арик невольно поднес руку к щеке, потрогал уже почти незаметный рубец.

– Ну, хочешь пойдем его найдем?

– И спросим? – Арик улыбнулся.

Валик обиженно замолчал.

– Эй, о чем это вы тут шепчетесь? – К ним приблизился Галик.


Выслушав сбивчивый рассказ Валика, Галик не слишком удивился:

– Все понятно, они играют с нами втемную.

– А мы? – усмехнулся Арик. – Разве мы с ними всветлую?

– Нам по штату положено. Нам генерал приказал.

– Правильно говоришь, друг. Верно оцениваешь ситуацию.

– Я и сам знаю, что верно. – Галик подхватил иронический тон друга.

– Выходит, мы попали в змеючник?

– В самое гнездо.

– Ах, лучше бы по морю плыли. Простор какой вокруг. Свобода!

– И корабль был что надо! – Валик звонко припечатал кулак к собственной ладони.

– Интересно, – Арик перешел на серьезный тон, – а этим господам кто поручил Сферу искать?

– Во всяком случае, не генерал.

– Уверен?

– Абсолютно.

– Это означает, что мы не обязаны им подчиняться.

– Это и так было ясно.

– Я для порядка зафиксировал.

– Я понял.

– А делать что будем?

– Ух! – Валик сжал кулаки.

– Топить корвет, тайно открыв кингстоны, накладно, – сказал Галик. – Сами потонем.

– Логично.

– Захватить его не в наших силах.

– И это похоже на правду.

– Остается одно – сматывать удочки.

– Ты рассуждаешь как сержант в аналогичной ситуации.

– Достойный ученик.

– Возможно, ты прав. Но шлюпки нам здесь не украсть.

– Почему?

– Это военный корабль.

– Сам знаю.

– Здесь круглосуточная вахта.

– Увы, это так.

– А главное – здесь не пьют до потери пульса.

– Сразил.

– Что же остается? – спросил растерявшийся Валик.

Галик пожал плечами.

– Что остается? – Арик посмотрел вдаль. – Остается ждать момента.

– Какого? – спросил Валик.

– Вот покажется берег… – задумался Галик.

– Держу пари, что при приближении берега они нас посадят под замок.

– Скорее всего.

– Хорошо, а сейчас как быть?

– Держаться как ни в чем не бывало. А главное – весело. Как у лучших друзей.

– Славная мысль. Действительно, чего печалиться?

– Печалиться не продуктивно, – авторитетно заключил Арик.

– А где Сэнди? – спросил вдруг Валик.

– Она пошла к себе, в свою каморку… погрустить.

– А попугай?

– Ох, – сказал Галик, – у него, наверно, вода кончилась. И вообще я хочу с ним посоветоваться, с нашим Уискерсом.

– Отчего бы нет? – сказал Арик. – С нашим господином Якоби.


– Знаю, знаю! – закричал попугай, как только они вошли в свой душный матросский кубрик, и сразу перешел на заговорщицкий шепот: – Дела обстоят скверно. Мы попали к очень коварным людям. Убивать вас сразу они, конечно, не будут. Вы им для чего-то нужны. Когда же они вас используют, все из вас вытрясут, то все равно не отпустят, а посадят в тюрьму или сошлют на галеры.

– Я лично в этом не сомневаюсь, – усмехнулся Галик.

– А кто сомневается? – Арик солнечно улыбнулся.

– Никто не сомневается, – сурово сказал Валик.

– Имейте в виду, – продолжал попугай, – чем ласковей они будут с вами разговаривать, тем опасность ближе.

– Это понятно, – сказал Галик.

– Какие коварные люди. – Валик покачал головой.

– Что же нам делать, дорогой Уискерс? – спросил Галик. – Подскажите.

– Вы правильно решили, – попугай прошелся по своему шестку, – держаться как ни в чем не бывало. Вести себя вызывающе не следует. Злить их – ни в коем случае. Они с вами приветливо, а вы еще приветливей. Вы должны выглядеть не только образцовыми подчиненными, но и преданными слугами. Вы буквально в рот им должны смотреть. Этим вы на время их бдительность усыпите, и возникнет шанс их обыграть.

– Противно! – вздохнул Галик.

– Какое низкое коварство! – Валик запыхтел.

– Это не коварство, друг мой, – попугай сверлил простодушного парня темными бусинами глаз, – это жизнь. Это дипломатия. Или, если хотите, военная хитрость. Дураками быть нельзя. По крайней мере иногда.

– Ну… – Валик чуть не задохнулся.

– Ты не пыхти, – сказал ему Арик, – а лучше слушай умного человека.

– Спасибо, сэр, – сварливо сказал попугай, – что признали наконец во мне человека.

– Да мы давно это признаем, – воскликнул Галик, – с той поры, как вы рассказали нам свою историю.

– Знаю я вас! – Попугай крутанулся на шестке.

– Ну хорошо, – сказал Арик, – хитрить и ловчить – это тактика на ближайшее время. Но она ничего не может решить. Как быть дальше? Какой составить план? Глупо полагаться лишь на случай.

– План! – язвительно бросил попугай. – План им нужен! Хорошие планы на дорогах не валяются. И в тихих волнах не плещутся.

– Так помогите нам его составить, господин Якоби.

– О, как он запел! – неожиданно низким басом протянул попугай и нахохлился.

– Я серьезно, – Арик в упор смотрел на птицу, – помогите. Вы же очень умный!

– Умный! – презрительно фыркнул попугай. – Впрочем, это правда. Но даже мне необходимо время, чтобы подумать, – сердито добавил он.

Глава 25 Берегитесь троих

Вице-колдун империи давно мечтал занять место главного колдуна. Ведь тот стар и немощен, редко покидает свое подземелье, где шипят кислоты и щелочи, где плавятся металлы, где под сводами совершают стремительные пируэты крылатые мыши. Где на полках пылятся старинные манускрипты, полные самых невероятных тайн и самых диковинных рецептов. Где хранятся сочинения Тофраста Бомбаста Гогенгейма, Раймонда Луллия, Бернарда из Тревизо, Николя Фламмеля. Где стоит недоступный смертным том «Химическая женитьба Вирго Люцифера» и где запрятан страшный трактат «Соль, Сера и Ртуть», содержащий высшие алхимические секреты. Да, пора бы подобраться к этому богатству.

Зато на тайный совет Правитель вызывает именно его, вице-колдуна. Мрачному старику он уже не доверяет. И правильно делает. Тот одной ногой уже в ином мире, и что ему до делов этого?

Вот и сейчас появился посыльный от министра двора и сообщил, что Правитель хочет посоветоваться. Что ж, вице-колдун готов всегда. Еще минувшей ночью он раскинул карты Тарот, разрезал шесть кур и сжег в тигле их печень, развеял дым под специальным экраном из тибетского шелка, сварил в котле бульон из враждебных трав – ответ везде был один: берегись троих!

С этого он и начал свою речь, как только был впущен через боковую дверь в малый секретный кабинет хозяина Империи Правителя.

– Берегитесь троих, мой Правитель!

– Кого? – Бледная улыбка озарила лицо человека за столом.

– Тени были неясные, мой Правитель. Но я продолжу опыты.

– Но ты скажи мне кто?

– Судя по всему, три молодых человека.

– Солдаты?

– Видимо, да. Возможно, младшие офицеры. На тибетском шелке обозначились три пореза. Значит, у них есть шпаги.

– Из моей армии? Предатели? Как зовут?

– Нет, мой Правитель. В вашей армии, к счастью, нет и не может быть предателей.

– Ну да! – усмехнулся Правитель и неторопливо встал из-за стола. – Нашел легковерного. У нас каждый второй – предатель. Здесь, во дворце, особенно. – Он оглядел стены, словно хотел прожечь их взглядом. – Да и в войсках не лучше. В плен начали сдаваться, мерзавцы. Трусы! Даже такие, как мой бывший любимчик Серхио Нозано! Я так ему верил! А он, считай, сбежал к врагу.

– Насчет полковника Нозано вы не правы, государь.

– Это почему?

– Я раскидывал его судьбу. По печени черных кур, по разливу свинца в кипарисовой изложнице. Он не в плену.

– А где же?

– Он вынужден скрываться.

– Но где?

– На территории противника.

– Как ему это удается?

– Он не только храбрый солдат. Он еще искусный маг.

– Маг?

– Да, одно время мы вместе учились в школе черной магии. Правда, он слишком рано покинул ее.

– Он никогда не говорил мне.

– Он скромный человек. Не хотел вас беспокоить.

– Стало быть, он колдун. Но это не помогло ему удержать Ламу!

– Объяснение может быть только одно. Противнику, атакующему этот город, удалось найти волшебников более сильных, нежели наш доблестный Нозано.

– Как им это удалось?

– Пока не знаю, государь. Я сам удивлен и буду искать ответ.

– Ищи.

– Я усилю ночные бдения, я удлиню серию опытов.

– Итак, Нозано – колдун, – пробормотал себе под нос Правитель. – Не знаю, это дурная новость или хорошая, – произнес он еще тише.

Но собеседник услышал.

– Это хорошая новость, – сказал он. – И в сложившейся ситуации это сыграло свою роль. Полковник не погиб, не сдался, не уронил чести офицера империи. Он умело и ловко скрылся. Не могу сказать, где именно он находится. И именно потому не могу, что он тонко владеет магическим искусством исчезать. Я убежден: он ловко дурачит противника. И мы еще дождемся от него и героических дел, и добрых известий.

– Хотелось бы верить тебе. Но вернемся к тем троим. Ты сказал, что они с севера?

– Да, мой государь. Они из армии нашего главного противника – северян.

– Из Объединенного Королевства?

– Наверняка.

– Из чего следует?

– Карты Тарот показали горящий северный город, похожий, кстати, на Ламу, потом огни поплыли по реке, потом обозначился парусный корабль, идущий с севера.

– Это понятно, – сказал Правитель. – Мне докладывали. Об этом корабле знает даже мой Олан.

– Корц? Не удивляюсь. Это ловкий малый. Не исключаю, мой Правитель, что его сведения верны.

– Скорее всего верны.

«Надо же, – подумал вице-колдун, – и откуда только он все знает, этот наглый авантюрист? С кем он якшается? Впрочем, я и сам его кое-чему учил. Не на свою ли голову?».

– Значит, парусник шел с севера?

– Да. У борта стояли три молодых неопытных матроса, видно, что сухопутные парни. Но смотрели беспечно и грозно. Очень опасно смотрели!

– Грозно, говоришь? Беспечно? Опасно? Трое сухопутных солдат? Или все-таки офицеров? А конкретно – имена, звания, полк, рота?

– Пока не готов назвать, мой Правитель. Но я продолжу опыты. – Легким движением колдун одернул свой плащ, прожженный во многих местах.

– Продолжай.

– Непременно, мой Правитель.

– Откуда они берут поддержку, эти трое?

Вице-колдун скривил лицо, и без того изрезанное глубокими морщинами.

– Это так называемые людишки с так называемыми чистыми помыслами. Самая отвратная порода. Откуда? – Он неопределенно указал рукой куда-то вверх.

– Неужто само небо?

Вице-колдун презрительно сжал губы и нехотя кивнул.

– Хочешь сказать, что это тяжелый случай?

– Достаточно тяжелый, мой Правитель.

– Вот и звезды говорят, что будут трудности.

– Звезды? – вице-колдун недовольно поморщился.

– Но мы справимся.

– Разумеется, мой Правитель.

– Не можем не справиться.

– Никак не можем. – Лицо вице-колдуна застыло маской.

– Что? – удивился Правитель. – Не можем?

– В том смысле, что всегда можем.

– Хитро излагаешь, не сразу тебя поймешь. – И снова бледная улыбка осветила лицо человека в белом кителе. – Что предложишь конкретно?

– Я принес вам сушеных тритонов – развесить по углам в незаметных местах. Вы ведь знаете, что Великий зеленый тритон Черного озера – наш покровитель?

– Он не обидится за сушеных собратьев?

– Нисколько. Ему это приятно. И даже лестно. Еще я принес вам пузырек со специальным зельем. Два раза в день вы должны втирать по полкапли себе в виски. И еще в точку на затылке. Я вам покажу.

– Для чего?

– Великая защита Великого тритона.

– Ты в это веришь?

– Это не вопрос веры, мой Правитель. Это великая древняя наука, которую мы знаем со времен Дер-Видда и Овата. Еще Элевсинские мистерии Сабазия и Кибелы…

– Ну хорошо, хорошо. – Правитель протянул руку и взял пузырек. – Втирать в виски? Утром? Вечером?

– Можно ранним утром. Можно на ночь. Как вам будет удобней.

– И все?

– Нет.

– Что еще?

– Представьте, что эти трое, несмотря на все наши усилия, проникнут сюда…

– Как это? – Правитель передернул плечами.

– Очень просто. Входят в ваш тронный зал… Да вы их сами и пригласите.

– Я? Вздор!

– Не зарекайтесь, государь. Все бывает в этой жизни…

– Хорошо, я их пригласил. Что дальше?

– Вам достаточно брызнуть на них из этого флакона.

– И?…

– Они тут же превратятся в безобидных лягушек.

– На потеху моим министрам и дамам?

– На потеху всем, мой Правитель. Но думаю, до этого не дойдет. Мы изведем их раньше.

– Как именно?

– Как-нибудь ночью прошу ко мне в подземелье. Мы с вами вместе принесем в жертву шестерых черных кур.

– Это нужно?

– Необходимо, мой Правитель!

– А эффект?

– Эффект множественный, ударит по многим врагам. Что касается этих троих, то они скорее всего потонут. Пойдут на самое дно. Если, конечно, их до этого не уморят голодом.

– Голодом? – улыбнулся Правитель. – Голодом – это хорошо. Этот способ я люблю. Прежде он нам хорошо помогал.

– Если еще до этого их просто не укокошат.

– Кто?

– Это не наша забота, мой Правитель. Нам надо просто правильно зарезать шесть кур, в специальном тигле сжечь их печень, а пепел грамотно пустить по ветру. А исполнители найдутся.

– По мне, – Правитель скептически растянул губы, – проще было бы подослать своих людей. Проще и надежней. Лучше резать врагов, а не кур.

– Это иллюзорная надежда, мой Правитель. Когда врагов поддерживает само небо…

Человек в кителе на секунду задумался

– Ладно, – сказал он, – одно другому не мешает. Готовь своих кур. И передай главному – пусть тоже порадеет.

– Непременно, мой Правитель, – почтительно склонился вице-колдун империи.

– Все-таки старик кое-что умел. Когда он был помоложе, мы с ним натворили дел. Столько подлого народа извели! В том числе, и голодом. Ой, много! – Правитель сладко зажмурился.

– Да, конечно, – вице-колдун криво улыбнулся, – это были великие дела.

– Иди, иди. Готовь своих кур.

– Да, мой Правитель!

Невысокий человек в белом кителе смотрел в спину тощего колдуна и негромко говорил сам себе:

– Неужели я их испугался? Я, сумевший подняться над толпою! Я, ставший сверхиндивидом! А все-таки интересно, утонет ли индивид в море смертельной посредственности?

Глава 26 Арест государственных преступников

– Стало быть, так, братцы и сестрички, – хрипло и веско сказал попугай. – План сформирован. Пришло время нам расстаться.

– Как это? – воскликнул Галик.

– Неужели? – выдохнула Сэнди.

– Мы так к вам привыкли, – сказал Арик.

– Тем не менее, – сурово отчеканил попугай. – Ваши дела – швах, и мне нет резона пропадать вместе с вами. Как только вы допустите прокол, а это может случиться с часу на час, вас запрут в трюме у самого дна, где бегают крысы.

Сэнди побледнела.

– А эта напыщенная сволочь лейтенант тут же выбросит клетку в волны. Выбросит с наслаждением. Выбросит вместе со мною. И еще наподдаст напоследок своим начищенным сапогом. Это понятно?

– Какой же это план? – фыркнул Валик. – Вы нас просто бросаете, вот и все.

– И куда же вы? – поинтересовался Арик. – Берега по-прежнему не видно.

– Обо мне не беспокойтесь. У меня все же крылья, чего нет у вас. К сожалению. А то бы организовали стаю. Что-то вроде журавлиного клина. Но увы! Да, кстати. Денег вы за меня не платили, так что я вам не принадлежу. Я свободная птица. Это понятно? Вы согласны с подобным тезисом?

– С чем, с чем? – спросил Валик.

– С подобным утверждением, – презрительно повторил попугай.

– Мы вас выиграли в «Пятнадцать камушков», – сказал Валик, и тут же Галик сердито дернул его за рукав.

– Ваши камушки, – попугай щелкнул клювом, – всего лишь игра, забава. Правила ее твердо не установлены. Нечего и вспоминать о ней.

– Господин Якоби прав, – сказал Арик, – не о чем и спорить.

– А кто собирался спорить? – удивился попугай. – Впрочем, я не совсем прав в одном пункте. Вашу игру мы еще припомним. И как припомним!


Клетку решили оставить в кубрике. Галик осторожно вытащил попугая и спрятал его за пазуху. Пока поднимались на палубу, попугай вертелся и царапался. Пришли на корму, где, как обычно, было пустынно. Галик распахнул куртку, извлек птицу.

– Что у вас там за бумага на груди? – спросил попугай.

– Карта, – тихо ответил Галик.

– Та самая? – Попугай повысил голос до фальцета.

– Да, – сказал Галик, – старый потертый пергамент.

– Это интересно, – протянул попугай задумчиво. – Вы сообразительнее, чем я раньше думал. И, безусловно, решительнее. Это радует. Берегите эту карту, юноша. Берегите пуще собственного глаза.

– Я так и собирался.

– Это разумное решение, – сказал попугай. – А теперь прощайте.

Галик трогательно вытянул руку, рассчитывая, что попугай перед стартом сядет на нее.

– Летите! Не забывайте нас!

– Только не с руки, я не ручная птица, – бросил попугай, садясь на ближайший шпангоут и гордо вздергивая хохолок.

Галик поспешно убрал руку.

– Да, кстати, – добавил попугай тихим голосом, – по возможности не выбрасывайте клетку, я так к ней привык.

Неожиданно сильно он взмахнул крылами, взвился в небо и, на глазах превращаясь в точку, исчез из виду.


Попугай как в воду смотрел. Лейтенант Роппо послал за клеткой матроса. Удивившись, что в ней нет попугая, лейтенант, брезгливо морщась, двумя пальчиками взял пустую клетку (по правде сказать, основательно загаженную) и вышвырнул ее в море. Клетка при ударе о воду вздохнула, словно живая, захлебнулась и пошла на дно.

За пять минут до этого троим спасенным солдатам был зачитан приказ о том, что за нарушение воинской дисциплины и сокрытие важных сведений они задерживаются впредь до особых распоряжений. После чего у них отняли ремни, срезали на штанах пуговицы и под конвоем препроводили в трюм, в самую глухую его часть, где посадили под замок и выставили двух часовых.

– Серьезные ребята, – заметил Арик.

– Видать, мы еще не насиделись в трюмах, – философски заключил Галик.

Валик угрюмо молчал.

Сэнди пожалели. За ней сохранили ее каморку.


Спустя сутки корвету «Летучий кот» повстречался крупный парусный корабль.

– «Адмирал Флатт», – прочитал капитан Кронин, глядя в трубу.

– Господи, – сказал капитан, – это же флагман Южного флота.

Между тем флагман просигналил корвету остановиться.

– Что будем делать? – повернулся капитан к стоящему рядом подполковнику.

– У нас спецзадание, – хмуро процедил Винк, – мы не обязаны останавливаться.

– Ну, не знаю. – Кронин демонстративно отвернулся.

– Идем прежним курсом, – медным голосом отчеканил Винк.

На правом борту флагмана разом открылись четырнадцать люков. Из каждого мрачно глядело жерло чугунной пушки.

– У нас уже есть одно ранение, подполковник, – сказал Кронин, – а я знаю этих парней ребят. Лучший военный корабль во всей этой луже. Через полчаса у нас будет не корвет, а рыболовная сеть.

– Вот ведь какая сволочь! – злобно выругался Винк. – Чего ему надо? Ладно, капитан, тормози свою лодку.

– Слушай мою команду! – громко крикнул капитан. – Паруса на гитовы!

Мичман, мирно куривший трубку на канатной бухте, вскочил на ноги. Невидимый доселе боцман засвистал в свою дудку.

– На марса-гитовы! Кливер-нирал! На бизань-шкот!

Заполнившие палубу матросы полезли на мачты и начали выполнять команды.

– Шкоты отдать! Паруса на гитовы!

Почти все паруса упали, корвет замедлил ход.

На борту флагмана появился матрос и начал махать флажками.

– Приглашает на переговоры, – перевел Кронин.

– Поеду я, – сказал Винк. – Готовь, капитан, шлюпку.


Уже через пятнадцать минут Винк с сопровождающими стоял на палубе флагмана. Медленно переступая высокими прямыми ногами, появился сам командующий Южным флотом адмирал Сильвестр Чак. Приблизившись, он внимательно и цепко посмотрел на гостя.

– Представьтесь.

– Член камер-коллегии его величества подполковник Марис Винк к вашим услугам.

– Почему не остановились сразу?

– Прошу прощения, господин адмирал, не понял сигнала.

– Ну да, вы же человек не морской. А кто там у вас капитаном?

– Капитан второго ранга Дан Кронин.

– Хм… это опытный моряк. Ужо припомню ему.

– Не стоит, господин адмирал, решение принимал я.

– Вы? Интересно. А куда следуете, подполковник?

– Выполняю особое задание члена Оборонного Совета генерала Шейна и министра двора Фиделиуса.

– Хм… интересно. Впрочем, меня это не касается. У меня вопрос иного рода.

– Я весь внимание, господин адмирал.

– У вас на судне находятся трое военнообязанных. – Адмирал поднес к глазам лорнет и медленно прочитал по извлеченной из кармана бумажке: Рядовые Арий Кустица, Галлий Мартин и Валентин Силован.

– Откуда вы знаете? – искренне поразился Винк. Его предельно удивило, что адмирал не только слышал об этой троице, но даже знает, как их зовут. Сам бы он ни за что не припомнил полных имен своих пленников.

– Думаете, подполковник, только у вас разведка работает хорошо? – Адмирал язвительно улыбнулся.

– Да, – хмуро сказал Винк, – эти люди у меня.

– Отдайте их мне.

– Не могу, господин адмирал.

– Что такое? – Адмирал поднял правую бровь.

– Видите ли, господин адмирал, – без тени смущения сказал Винк, – эти молодые солдаты стали, не знаю уж, по своей ли воле, – подполковник криво усмехнулся, – носителями важной тайны. А у меня есть специальное поручение касательно именно этой тайны. Поручение из очень высоких сфер, смею вас уверить. Дело государственное, господин адмирал. К тому же у меня к этим парням свой счет.

– Подполковник, у меня приказ задержать этих солдат. Как государственных преступников.

– Чего же они такого еще натворили?

– Не знаю, – сухо сказал адмирал. – И знать не хочу. У меня приказ об их немедленном аресте.

Адмирал словно бы невзначай приложил руку в тонкой шелковой перчатке к отвороту белоснежного кителя, украшенного золотыми крабами. Из-за отворота торчал надорванный край бумажного пакета со сломанной сургучной печатью.

– Это приказ? – поинтересовался Винк.

– Да, это он.

– Позвольте полюбопытствовать?

В первую секунду адмирал Чак опешил. Глаза его налились яростью. «Ах ты, сукин сын, подполковник, – красноречиво говорил его взгляд, – кто ты такой, придворный лизоблюд, чтобы проверять мою переписку!?» Окружающим показалось, что сей момент на голову бедного подполковника обрушатся молния и гром. Казалось, Юпитер-Громовержец уже выглянул из-за туч и готов сожрать зарвавшегося офицерика вместе с позументами. Но уже в следующую секунду небо успокоилось – глаза адмирала непостижимым образом потеплели, он спокойно вытащил из-за пазухи пакет и с деланным равнодушием протянул его нахалу подполковнику.

Тот извлек из пакета письмо, пробежал глазами и побледнел.

– Подписано самим начальником тайной полиции? – бросил он вполголоса.

– Как видите, подполковник. Граф Жове-Бери не дремлет. Он работает.

Ни слова не говоря, Винк вернул пакет и обреченно кивнул стоящему позади Роппо. Лейтенант обернулся и выразительно посмотрел на сопровождавших его мичмана и трех матросов. Те козырнули и начали спускаться в лодку.

– Да, подполковник!

– Слушаю вас, господин адмирал.

– У вас на судне еще девушка.

Винк вздрогнул. Этот дьявол знает все.

– При чем здесь девушка? Она хоть и преступница, о ней в приказе министра полиции нет ни слова. Мы сами разберемся.

– Да, но тут дело деликатное. Это племянница моего покойного друга капитана Резотто. А я дал ему клятвенное обещание заботиться о ней и не оставлять в беде.

– Вот как? – прошептал обескураженный Винк.

– Полагаю, вы догадываетесь, подполковник, какой вес имеет обещание адмирала? – Чак перегнулся через поручень и скучающим взором окинул борт корабля, словно пересчитывал собственные пушки.

Винк понял, что спорить бесполезно. Он еще раз оглянулся на своего лейтенанта, а Роппо, в свою очередь, – на застывших у трапа матросов. Те козырнули вновь и исчезли. Спустя полчаса шлюпка вернулась. Но уже с четырьмя пленниками.

Адмирал что-то тихо сказал одному из офицеров, и тот увел девушку. А затем прямо на глазах у Винка появился экзекутор, волочивший целую связку кандалов. Подойдя к самому хрупкому из троих юношей, он внезапно ударил его тяжелой рукой по плечу. От неожиданности Галик, поддерживавший руками штаны, сел прямо на палубу. Экзекутор накинул ему небольшие, похожие на браслеты обручи, которыми заканчивались ржавые цепи, на руки и на ноги и ловко расклепал соединительные шплинты молотком. Удары молотка о железо звонко разносились над кораблем. Такую же процедуру экзекутор проделал с Ариком. Фигуру Валика он смерил одобрительным взглядом, после чего заковал его особенно тщательно.

Затем по команде старшего матроса трое парней поднялись и, гремя железом, медленно удалились. Потрясенный Винк не в силах был отвести взора от их согнутых спин.

– Можете продолжать свой путь, подполковник, – сказал адмирал.

– Благодарю, господин адмирал. – Винк побрел к своей лодке.

Адмирал Чак смотрел ему вслед с довольной усмешкой. Он не сказал этому надутому офицеру, козыряющему связями в верхах, что имя капитана Резотто он впервые услыхал лишь вчера вечером.

Глава 27 Болтается на рее ваш сержант

Трое друзей были потрясены арестом еще более подполковника Винка, а суховатого адмирала, проводившего их колючим взглядом, дико невзлюбили.

– Из огня да в полымя! – только и сказал Галик.

Арик отрешенно наблюдал, как грубый человек заковывает в железо его руки и ноги, которые в этот момент казались ему вовсе не своими, а чужими и далекими. Ни боли, ни тяжести он не чувствовал.

Валик, напротив, испытывал оживление. Его занимала мысль, сможет он или нет в удобный момент разорвать эти чертовы кандалы руками.

Они ждали, что их загонят в грязный душный трюм. Но их почему-то привели в просторную сухую каюту с большим круглым окном. Не успели они усесться и поудобнее расположить свои цепи, как появился старый плешивый матрос, который взглянул на них доброжелательно и спросил:

– Ну что, соколики, проголодались?

Пленники более суток ничего не держали во рту, но у них хватило воображения лишь промычать нечто нечленораздельное. Не дожидаясь ответа, старик убежал и вскоре вернулся с большим котелком, из которого валил пар. Флотская похлебка из мяса, капусты, моркови и специй показалась им божественно вкусной. Работать ложкой с железом на руках было не слишком удобно, но оголодавшие парни не замечали этого. Плешивый матрос пристроился в уголке и с теплой ухмылкой наблюдал за едоками.

Не успели они опустошить котелок, как расторопный матрос, велевший называть себя дядькой, притащил бадейку с отваром из яблок, груш и сушеной сливы, а также три огромных ломтя сдобного хлеба.

– Покушайте, ребятки, компота с пирогами, – радостно сказал матрос, широко улыбаясь почти беззубым ртом.

– В меня уже не лезет, – пожаловался спустя минуту Галик.

– Извольте откушать вдоволь, – приказал матрос, – неизвестно, что завтра будет.

Отложив ложку и не доев вкусной корки, Арик взглянул в иллюминатор и увидел над волнами чаек.

– Неужели берег близко? – пробормотал он.

– Скоро острова пойдут, – с готовностью ответил матрос.

Валик шумно уплетал свой кусок хлеба, кося глазом на еще не до конца опустевшую бадейку.

– Интересно, за что к нам такое отношение? – негромко сказал Галик.

– Плохое? – испугался матрос. – Вы недовольны?

– Да нет, – усмехнулся Галик, – как раз наоборот. Что-то уж слишком хорошее.

– Мне объяснили, – матрос приосанился, – что вы важные государственные преступники, а к таким отношение особое. Это завсегда водилось. Даже сам адмирал сказал.

– Что сказал адмирал? – спросил Валик. Он наконец опустошил бадейку и блаженно откинулся спиной к стене, чуть громыхнув цепями.

– Да господин адмирал просто показал мне кулак и сказал: «Во! Смотри у меня!» Так я сразу все понял.

– Смотрите, смотрите! – воскликнул Галик.

Все дружно глянули в окно и увидели примерно на расстоянии в четверть мили застывший на мели полузатонувший корабль.

– На рифы наскочил, – сказал плешивый дядька-матрос.

– Давно? – спросил Галик.

– У, когда это было! – пробормотал матрос. – Тыщу лет. Здесь очень узкий и извилистый фарватер. Сейчас увидите, как осторожно мы пойдем. Тихонечко так пойдем, с нежными поворотами да загибами. Проползем совсем рядом с этим сдохшим красавчиком. Тут возьмешь маленько вправо или влево, пиши пропало. Очень трудное место. Можно сказать, заколдованное.

– Неужели?

– Да! – радостно вскричал матрос. – Раньше-то сюда многие рвались. Теперь охолонились маненько. Вот такие примеры, – он кивнул в сторону медленно приближающегося остова печального корабля, – и охолонили.

– А за чем, собственно, рвались? – спросил Арик.

– Ты чего, парень? – Матрос смотрел на него с недоверием. – И взаправду не слыхал? Самое пиратское место. Тут тайна на тайне, клад на кладе. Такие ценности зарыты, такие чудеса! Что ты! Повторяю, многие стремились. Да где они теперь? Жуткое место, пройти его ну просто невозможно.

– А мы как же? – с деланным равнодушием поинтересовался Валик.

Действительно, стрельнуло в мозгу у Арика, если их корабль сядет на мель – с шумом, треском, громом, когда от удара даже посуда летит со столов и из шкафов, как это обычно бывает, – то в обстановке хаоса ведь и сбежать можно. Молодец Валик, верно мыслит. А с кандалами как? Что-нибудь придумаем.

– Мы-то? – Матрос лучезарно улыбнулся. – Не беспокойсь! У нас знаешь какой капитан! Второго такого нет. И господин адмирал опять же. Этот вообще как Бог. Не, эти пропасть не дадут.

Между тем полузатонувший корабль приблизился настолько, что можно было разглядеть красивую деревянную резьбу на корме и видимой части борта.

– «Прин-цес-са Мур», – прочитал Валик по складам, вглядываясь в приподнятую корму корабля.

Нос безлюдного парусника почти ушел под воду, печально торчал лишь один бушприт.

– Странно, – пробормотал Валик, – откуда мне знакомо это название?

– Откуда? – переспросил Арик, до этого молча изучавший свои кандалы. – Из прочитанных в детстве романтических книг. Ты же их прочитал ого-го!

Валик не обратил внимания на иронию друга.

– Три мили севернее Комунго, – продолжал он бормотать. – Откуда я это знаю?

Никто ему не ответил.

* * *

Валик выразительно посмотрел на недоеденный Ариком ломоть хлеба.

– Бери, бери, – сказал Арик, – все равно пропадает.

– Спасибо, – коротко ответил Валик.

– Сержант так хотел попасть на этот несчастный Комунго, – сказал Галик, ни к кому не обращаясь.

– И где только эти острова? – бросил в пространство Арик.

– И где наш сержант? – задумчиво добавил Галик.

Матрос прислушался к разговору и вдруг брякнул:

– Болтается на рее ваш сержант, вот где.

В первое мгновение ребята остолбенели. Кусок хлеба застрял у Валика во рту.

– Врешь! – тяжело дыша, не сказал, а со свистом даже как-то выдохнул Арик.

– Чего мне врать. Сам видел его с петлей на шее.

– Врешь, гад! – крикнул Валик. Слезы брызнули у него из глаз, а кусок выпал изо рта.

– Кто же его повесил? – спросил Галик, вздрагивая от каждого слова. – Пираты?

– Зачем пираты? Наши и повесили. Корветн-капитан Золин. Лютейший мужчина. Как завидит пирата, так тотчас его на рею.

– Так то пирата. А наш сержант при чем?

– А ваш сержант, как оказалось, с пиратами большую дружбу водил. Все подбивал их какой-то клад знаменитый искать. Карту какую-то секретную продал им за мешок золота. Три бочки рома с ними выпил. А корветн-капитан запаха пиратского рома на дух не переносит. Когда их вешали, принюхался к сержанту, тут же весь, бедняга, скривился, перекосился и сразу кивнул… Других-то подвесил, а чем ваш сержант лучше? Вот он его и того… Ну, видел я сержанта с петлей на шее, – почти рыдая, крикнул матрос, – вот этими глазами видел! Что я, виноват? Я его вешал, что ли?

Повисло тяжелое молчание, которое долго никто не прерывал.

Наступила темная южная ночь. Матрос приоткрыл иллюминатор. Потянуло свежим морским воздухом. Но друзьям не спалось. Лишь иногда тяжелое забытье охватывало то одного, то другого, то третьего. Старый матрос свернулся калачиком у двери прямо на полу каюты. На море разыгрался шторм. Огромный корабль качался из стороны в сторону, скрипел и стонал. Что-то стонало и в душах несчастных колодников. Галик дышал с болезненным свистом. Валик не то сопел, не то глухо ворчал. Полусидящий Арик молча стискивал зубы.

Глава 28 «Приговорить к высылке на необитаемый остров»

К утру море стихло. Арик первым открыл глаза, посмотрел в круглое окно и негромко сказал: «Земля!» Оба его друга посвистывали и посапывали. Но скоро раздались новые звуки, разбудившие всех. Были слышны свистки, топот матросских ног. Донесся звон и скрип якорной цепи.

– Остановка! – сказал дядька-матрос. Он сидел на полу и протирал глаза. – Ну что, арестантики, оправиться бы неплохо, а?

– Дельная мысль, – сказал Арик.

– Своевременная, – сказал Галик.

Валик ничего не сказал, лишь печально посмотрел на свои цепи. Похоже, за ночь он пришел к убеждению, что голыми руками кандалы ему не разорвать.

Тем временем матрос вскочил и куда-то убежал. Вернулся он скоро с дымящимся котелком и тремя ложками.

– Вот что, соколики, оправляться некогда, да и не нужно уже. – Он горестно глянул на закованных в цепи парней и тихо поставил котелок. – Давайте по-быстрому, а то ведь и поесть не дадут.

Аппетит у друзей разом пропал, однако за ложки они взялись. В котелке оказался густой рыбный отвар, нечто вроде двойной или даже тройной рыбацкой ухи. Запах стоял такой, что на миг повеяло родной деревней, рыбалкой, костром, конями в ночном, вольными песнями под лунным светом, и от этого стало нестерпимо грустно. Однако, ложка за ложкой, котелок опустошили они довольно живо. Не успели ложки корябнуть по дну медного котелка, как растворилась дверь и на пороге возник младший офицер.

– Рядовые Кустица, Мартин, Силован, на выход!

Арестанты встали и, гремя цепями, пошли за офицером. Плешивый дядька семенил следом. Вышли на палубу. Подошли к трапу. Внизу, у борта корабля, ребята увидели большую шлюпку. На веслах уже сидели четыре матроса, а на носу расположились вчерашний экзекутор и чуть в стороне от него Сэнди. Одета она была непривычно – на ней были невесть откуда взявшиеся темно-зеленая бархатная куртка и шляпа с опущенными полями из того же бархата. Обстановка никак не располагала, но ребята не могли не отметить, что новая одежда девушке необыкновенно шла. На дне шлюпки можно было разглядеть два длинноствольных ружья.

«При попытке к бегству, – подумал Арик, – ловко придумано».

Он быстро взглянул на друзей, но ничего не сказал.

– Спускайтесь живо! – приказал офицер.

В подобной обстановке задавать вопросы не принято. Арестанты молча приблизились к трапу, выстроившись в цепочку. Медленнее, чем хотелось офицеру, они спустились в шлюпку, расположившись между гребцами и кормой. Сэнди смотрела в море и не обернулась. Последним спустился офицер. Он сел на корму, взялся за руль и кивнул гребцам. Весла ударили по воде, лодка понеслась к берегу.

Арестантов и девушку высадили на пустынном берегу. Экзекутор вылез из лодки с молотком, зубилом и маленькой пилкой по металлу в руках. Как вскоре выяснилось, пилка не понадобилась. Одним лишь зубилом, ловко орудуя молотком, экзекутор сбил железные обручи кандалов с Арика и Галика. Валика он оставил на закуску, провозившись с ним довольно долго. Процедура оказалась весьма болезненной, оставляющей синяки и ссадины, но парни снесли ее молча. Экзекутор аккуратно собрал тяжелые цепи и перенес их в лодку. Тем временем один из матросов вытащил из лодки ружья и положил их прямо на мокрый песок.

Офицер достал из-за отворота щегольского темно-синего с золотыми пуговицами кителя скрученную в рулончик бумагу, развернул ее и громко прочитал, впрочем, почти не глядя в текст:

– Приказ командующего Южным флотом Объединенного Королевства адмирала Сильвестра Чака. Рядовых Кустицу, Мартина и Силована, а также невоеннообязанную Сэнди Резотто приговорить… – Офицер набрал воздуха, но закончил вяло: – Приговорить к высылке на необитаемый остров. Число, подпись.

Некоторое время стояла тишина. Слышно было, как слабые волны шуршат по песку. Потом раздался голос Валика:

– Ну, нас – понятно. – Губы Валика тряслись от обиды, – А Сэнди-то за что?

Офицер выглядел смущенным.

– Распоряжение господина адмирала, – сказал он тихо.

– Гад он, этот ваш адмирал, – с горечью бросил Валик, – гад, да и только.

– Валик, не надо, – сказала вдруг девушка. – Или вам надоела подружка Сэнди? Хотите избавиться от нее?

– Ну что ты, Сэнди! – Лицо Валика исказилось, он чуть не потерял дар речи.

– По распоряжению господина адмирала, – голос офицера звучал ровно, – ссыльным передаются в вечное пользование две фузеи, а также запас пороха и пуль.

Тот же матрос вынес из лодки и положил рядом с ружьями два увесистых мешочка из плотной ткани.

– Подумать только! – сказал Арик.

– А также, – тем же скучным, растянутым голосом продолжал офицер, – предметы, необходимые для починки одежды.

Матрос швырнул еще один мешочек.

– С ума сойти! – негромко обронил Галик.

Офицер направился к шлюпке, но на полпути обернулся.

– Да, кстати. Вам понадобится источник пресной воды. Рекомендую двигаться вдоль этого берега на север. – Для надежности он указал направление рукой, после чего прыгнул в лодку.

Матрос с трудом оттолкнул тяжелую шлюпку от берега, как куль, свалился в нее, гребцы схватились за весла, и вскоре лодка была уже далеко.

Некоторое время новоявленные обитатели собственного острова стояли молча и неподвижно. Нужно было прийти в себя. Первым зашевелился Валик. Он подошел к ружьям, поднял одно и стал рассматривать.

– Смотри-ка, – сказал он, – почти новенькое.

– Здорово, – отозвался Галик.

– Ого! – Арик заглянул в мешочки из плотной ткани. – Действительно, порох и пули.

– А здесь что? – Галик развязывал третий мешочек. – Нитки! Куски ткани и кожи! Иголка! Еще одна! Пуговицы! Живем, ребята!

– Ну, что стоять? – Арик подошел и поднял второе ружье. – Галик, бери боеприпасы, пуговицы с иголками, и пошли.

– Куда? – спросил Галик.

– На север, куда офицер посоветовал. Ночлег искать, может быть, и рано, но пить уже хочется.

– Это правильное решение, – тихо сказала Сэнди.

– Но прежде я хотел бы исследовать вот эти ближайшие кусты, – сказал Арик. – Сэнди, иди вперед, мы тебя догоним.

– Хорошо, – ответила девушка и, не оглядываясь, пошла вдоль берега на север.

Вскоре ребята догнали ее.

Глава 29 Встреча на острове

Они шли довольно долго, устали, жажда усилилась, а пресноводный ручей все не попадался. Солнце стало потихоньку опускаться.

– Когда же конец этому походу? – пробормотал Валик, перекладывая ружье с одного плеча на другое. – И что-то я не вижу, в кого здесь стрелять. Где утки, фазаны и дикие кабаны?

– Вон в кого, – шутливо бросил Галик, рукой указывая вперед. Сказал и вздрогнул. То, что он принял за низкое дерево или столб, больше походило на человека.

– Человек! – сказал Галик и похолодел. – А они говорили, что остров необитаемый…

– Где человек? – удивился Валик.

– Да вон, смотри.

Арик давно уже всматривался в даль.

– Так, ребятки, стоп, – сказал он, – надо зарядить ружья.

Никто возражать не стал, и это было исполнено. Взяв ружья наперевес, они медленно двинулись вперед.

– Может, шугануть его выстрелом? – предложил Валик. – Так стрельнуть хочется.

– Глупость, – сказал Арик. – Во-первых, ты не знаешь, кто это – друг или враг. Во-вторых, ты не знаешь, сколько их тут на острове и как они вооружены. А еще разведчик!

– Твоя правда, – мирно сказал Валик, – чушь сморозил. Подойдем поближе.

Пройдя еще шагов сорок, они остановились в недоумении.

Спиной к ним, выделяясь темным силуэтом на фоне заката, неподвижно и молча стоял массивный человек с обезьяной на левом плече и птицей на правом. Что-то до боли знакомое было в его облике.

– Не может быть, – прошептал Арик.

– Черт меня раздери, если это не Уискерс! – воскликнул Галик.

– Сержант!!! – завопил Валик.

– Базз!! – высоким голосом закричала Сэнди.

Обезьяна в три прыжка оказалась на плече у девушки.

– Уискерс, ведь это вы? – спросил Галик.

– Не надо, – ответил попугай сварливо, – никакого сюсюканья! Похоже, вы не сохранили мой славный домик, мою глубоко обожаемую клетку, мою прекрасную тюрьму, которую я столь искренне ненавидел. Надеюсь, хоть карта при вас?

– Карта при нас, – машинально ответил Галик. Он все еще не верил в реальность видимого.

– Сержант, милый наш сержант… – Валик захлебывался, утирая слезы, ему хотелось дотронуться до старого воина и убедиться, что он соткан не из дыма. – А этот гад, эта сволочь нам сказала… сказал… что вы… что вы… тьфу, даже выговорить противно. Короче, что он видел вас с петлей на шее. Вот лгун! Врун несчастный!

– Кто таков?

– Да дядька-матрос с адмиральского корабля. Нет, он хороший мужик, добрый, кормил нас от пуза и все такое. Но каков обманщик!

– Да нет, он прав, этот ваш лгун и обманщик. Не лгун он вовсе. Петля была…

– Как это? – удивился Галик.

– Да вот так.

– Расскажите же нам, – попросил Арик.

– Что, прямо здесь и сейчас? – усмехнулся сержант.

– Ну…

– Не сейчас.

– Почему?

– Разве ж это место для рассказов?

– Место, может, и не очень… Но мы, сказать честно, потрясены. Так хочется знать, какому чудесному случаю мы обязаны…

– Всему свое время. При вас, вижу, ружья?

– Да, нам оставили.

– Заряды есть?

– А как же! – Галик протянул мешочки.

– Это хорошо. Завсегда пригодится. А сейчас за мною.


Какое-то время сержант уверенно шел вдоль берега. Четверо молодых людей, испытывая некоторое потрясение от неожиданной встречи, машинально следовали за ним. Белая линия прибоя змейкой убегала в песчаную даль. Справа, шагах в ста, начинались невысокие холмы, поросшие кустами и карликовыми деревьями, дальше шли холмы повыше, а за ними угадывались уже настоящие горы. Заметно темнело, и видны были только их сизые вершины на фоне багрового неба.

Внезапно сержант прервал шаг и обернулся. От неожиданности все застыли.

– Вы хоть знаете, где находитесь? – спросил сержант. Спросил довольно сурово.

– Нет, – сказал Галик.

– Ну… – сказал Валик.

– На необитаемом острове, – сказал Арик.

Сэнди по обыкновению промолчала.

– На необитаемом… – хмыкнул сержант. – Что правда, то правда. А ну-ка за мной. – Он свернул направо и двинулся к кустарнику в холмах.

Они прошли сквозь колючие кусты, преодолели глубокий овраг, перелезли через небольшую скалу, обогнули холмик и углубились в небольшой лесок у крутого подножия более крупного холма.

– Прошу сюда. – Сержант нырнул влево под сплетенные ветви, вышел на крохотную поляну, остановился у раскидистого дерева с кривым стволом и сделал приглашающий жест рукой.

И тут они увидели шалаш.

– Шалаш? – прошептал Арик. – На необитаемом острове!

– Кто его сделал? – пробормотал Галик.

Большой округлый и несколько удлиненный шалаш был построен умелой рукой. Сержант наклонился и ловко забрался внутрь. Через минуту в шалаше засветился огонь.

– Полезайте ко мне, – послышалось из шалаша.

А им и так уже не терпелось заглянуть в это лесное чудо, сплетенное даже не без изящества. Внутри оказалось просторно, фонарь типа «летучая мышь» висел под крышей и хорошо светил. Первое, что увидели ребята, заставило их вздрогнуть от удивления – два новеньких заступа, сверкающий топор и горняцкое кайло на длинной ручке.

– Откуда это?… – начал было Галик, но оборвал сам себя.

Валик с интересом смотрел в дальнюю часть шалаша, где возле средних размеров бочонка мирно прикорнули два мешка, один большой, другой поменьше.

– Наш харч, – перехватив его взгляд, спокойно сказал сержант, – на первое время хватит. Кстати, перекусить не хотите?

– Пить, пить, пить, – дружно сказали трое. Сэнди тоже испытывала сильную жажду, но голоса не подала.

– Валик, друг мой, – сказал сержант по-отечески, – там возле бочки найдешь ковшик. Вода в бочонке холодная, родниковая. Напои всех, начиная с дамы.

– Есть, сержант! – радостно ответил Валик.

– Базз тоже хочет пить, – тихо сказала Сэнди.

Обезьянка так нежно прильнула к своей хозяйке, что без умиления смотреть на них было невозможно.

– Разумеется, – с готовностью откликнулся Валик. – Видимо, и Уискерс тоже? – Он вопросительно взглянул на попугая.

Дремавший на жердочке попугай очнулся и с достоинством наклонил голову.

Напившись вкуснейшей воды, все столь же дружно почувствовали настоящий волчий голод. Сержант предвидел и это. Он уже доставал из мешка запеченную кабанью ногу, кулек с мягкой сушеной сливой и похожие на толстый белый пергамент долго не черствеющие хлебные лепешки.

– Откуда все это, дорогой сержант? – наконец закончил свой вопрос Галик, но уже с набитым ртом.

– Откуда? – хмыкнул сержант. – Считайте, подарок.

– Но чей?

– Давайте уж тогда по порядку. Валик, дружок, ты, я помню, специалист по кострам. Там на улице костровище, рядом куча хвороста. Там же и котелок найдешь. Чаю хочется.

Валик тут же исчез, а сержант разыскал свою трубку, вырезанную некогда его старшим братом, столяром по профессии, из корня мертвого вереска, и не спеша стал набивать ее ароматным флотским табаком.

– Но у меня вопрос, друзья. – Сержант ударил кресалом по кремню, выбил искру и запалил трут. – Простенький вопросец. – Он поджег табак и втянул в себя первый дым. – Как называется этот необитаемый остров, на котором мы с вами ныне столь благополучно обитаем?

Первые колечки дыма устремились вверх.

– А… – сказал Галик и замолк.

– Э… – сказал Арик. Тень неясной мысли пробежала по его лицу.

Сэнди молча улыбалась.

– А я вам отвечу. Это Малый Комунго, куда мы столь долго и столь упорно стремились.

– Как? – только и сказал Галик.

– Ого! – сказал Арик.


Уже через десять минут вода в котелке бурлила, чай был заварен, а четверо молодых людей, грея руки горячими кружками, сгрудились вокруг сержанта, пускающего клубы ароматного дыма под своды шалаша. Дым легко уходил сквозь переплетенные ветви и обитателям не досаждал.

– Серьезные планы обсудим с утра. А сейчас, перед сном, час нежной и пустой болтовни. Рассказчик из меня никудышный, да уж ладно…

Глава 30 Проделки обезьяны

– Помните вашу крохотную перегруженную шлюпку? Я ее забыть не могу. Сердце кровью обливалось. Все, думал я, потонут мои хлопчики. И девчонка тоже. Жалко, а что делать? И все же я отправил вас в черное ночное море. Не очень спокойно море. Когда вы вчетвером уплыли, мы с коком помолились за вас, а потом мирно продремали до утра. На рассвете, когда эти олухи стали шумно просыпаться, плюясь и ругаясь, я не стал дожидаться, когда меня обнаружат, и сам пошел к этому мерзавцу шкиперу. Одуревшие от рома пираты смотрели на мою мрачную рожу с полным изумлением, но никто не остановил меня. Дверь в капитанскую каюту была распахнута. Адольо сидел в прострации в обнимку с огромной бутылкой рома, а в каюте был полный разгром. Все было раскинуто и перевернуто. Особенно меня удивили карты и прочие бумаги. Все они были старательно залиты чернилами. И что еще – ни единого навигационного прибора.

– Куда же они делись? – не выдержал Валик.

– Базз? – догадалась Сэнди.

Сержант кивнул.

– Вот именно. Умница-обезьянка побросала их за борт.

– А в моей каюте? – поинтересовалась Сэнди, поглаживая притихшую мартышку.

– Базз побывала и там. Приборы и карты словно кто-то языком слизнул. Адольо увидел меня еще издали и, надо отдать ему должное, сразу все понял. «Садись, сержант, – сказал он, – выпьем. Ты обыграл меня в этом раунде. Они далеко?» Я понял, что он спрашивает про вас. «Далеко, – сказал я, – уже не догнать». «Да куда с этим сбродом! – усмехнулся он, – к тому же ни трубы, ни секстанта, ничего такого. Мы слепы, как кот в мешке, брошенный в темный сарай». «Понимаю, – сказал я. – Но сочувствовать трудно». «Карта у них?» Я сообразил, что это он опять про вас, но не мог взять в толк, о какой карте он ведет речь. «Разумеется, у них», – на всякий случай соврал я. Он молча кивнул и налил мне полный стакан. А у меня такой принцип: дают – бери, наливают – пей. Не стану же я строить из себя кисейную барышню. Почти весь день и еще полночи мы с ним лакали прекрасный выдержанный ром, лучший из запасов бедняги Резотто. Даже пираты стали роптать, да он не обращал внимания. Он поведал мне, что сам он вовсе не пират, а авантюрист-наемник, что в эту экспедицию его наняли за огромные деньги какие-то таинственные люди, имен которых он не назовет ни при какой погоде. «А теперь плакали эти денежки», – легко сказал он и улыбнулся, как мальчишка-сорванец. Мне даже стало жалко его на секунду. Но я тут же вспомнил, что он непревзойденный циник и хладнокровный убийца. Да, кстати, о деньгах… Он меня совершенно потряс, почти убил. И знаете чем? Он признался, что заплатил за нас звонкой монетой. Ровно пятьдесят золотых.

– Как заплатил? Зачем? Кому? – прошептал Галик.

– Капитану Резотто, кому ж еще. А я еще, дурак такой, удивлялся, что роскошная каравелла о двенадцати пушках подрядилась везти нас к черту на кулички за какой-то жалкий полтинник. На деле была сотня золотых, а не полтина.

– Откуда у него такие деньги? – буркнул Валик не без оттенка зависти.

– Ну и дела! – сказал Арик.

– А как он это объяснил капитану? – поинтересовался Галик.

– Просто. Придя к капитану за пару часов до нас, он сказал ему, что неизвестный благодетель хочет оплатить половину нашего путешествия. Имя он желает сохранить в тайне, особенно от сержанта и его ребятишек.

– И капитан поверил?

– Когда звенит золото, поверишь поневоле. Как говорится, эту монету Резотто принял за чистую монету. К тому же он доверял этому проходимцу. А меня капитан, что вполне естественно при таких авансах, встретил более чем вежливо и согласился сразу, не торгуясь.

– Что за благодетель? – нахмурился Валик. – Откуда? Как зовут?

Сержант лишь хмыкнул.

– Получается, что шкипер заранее знал, что мы придем нанимать «Жемчужину»? – спросил Арик.

– Да, тут какая-то странность. Словно нас кто-то вел. Умело и настойчиво вел. Я пытался припомнить, почему я сразу запал на эту каравеллу. Конечно, «Жемчужина» – красавица. Пройти мимо было невозможно. Но разве это достаточная причина? Столь красивый корабль как раз мог отпугнуть. Не по Сеньке шапка. Так и не смог вспомнить. Провал в памяти. Какой-то старик на рынке в Блиссе мне чего-то шепнул? Так ли было? Не помню.

– И что шкипер? – спросил Валик. – Не печалился об этих деньгах?

– Он-то? Ха! Сидим мы с ним, цедим ром. Я соображаю, как найти выход из положения. А он мне вдруг: «Хочешь, сержант, отдам тебе твои полсотни?» – и хлопает рукой по кожаному мешку, в котором по виду было не менее семисот монет, а может, и вся тысяча. «Ведь это я сорвал тебе поход. Как честный оппонент, готов вернуть твою деньгу. Только зачем она тебе сейчас, а, сержант?»

– Надо было брать! – не выдержал Валик.

– На морском дне все эти монетки, – усмехнулся сержант.

– Это как еще? – не поверил Валик.

Адольо не знал, что худшее впереди. На рассвете на расстояние пушечного выстрела подошел большой корабль и знаками приказал остановиться, хотя мы и так лежали в дрейфе. Корабль-то я сразу узнал – «Адмирал Флатт», флагман нашего Южного флота. Адольо завопил пьяным голосом: «Пушкари, к пушкам!», но тут выяснилась еще одна неприятность: в обеих бочках порох был что песок после отлива – сырым насквозь. Оказалось, наша обезьянка полночи трудолюбиво поливала запасы пороха, черпая воду половинкой кокоса. Она боялась, что бандиты начнут лупить из пушек по лодке, в которой уплывала ее несравненная госпожа. Во всяком случае, так я понял позже ее жестикуляцию.

– А почему она не прибежала, когда мы отчаливали? – спросил Арик, краем глаза глядя, как Сэнди поглаживает задремавшую мартышку.

– Именно в этот момент Адольо случайно запер ее в каюте капитана. Обезьянка ловко пробралась туда, а он не заметил и ушел. Она в те минуты и устроила разгром.

– Что же было дальше? – нетерпеливо спросил Валик.

– На два выстрела пороху все же хватило. Вторым ядром эти ловкачи свалили на флагмане бизань-мачту. В ответ тот открыл огонь из всех четырнадцати орудий правого борта и за полчаса превратил каравеллу в сущее решето.

– Неужели? – холодея, спросил Галик.

– Да, она потонула, наша красавица, наша «Жемчужина Севера». Половина пиратов пошла ко дну, половина в отчаянии полезла на подошедший вплотную флагман. Обезьянка, не будь дурой, в числе первых. Забралась на флагмане на самую высокую мачту и сидит себе, флаг стережет и ворованные орехи щелкает. А что ей? А пираты, те, которые тонуть не хотели, полезли на флагман на свою шею. В буквальном смысле. Да уж, кому не суждено утонуть, тот не потонет. Там командовал очень раздраженный офицер. Он коротко спрашивал очередного пирата «Семь Королевств?», и если тот кивал, то его как предателя и дезертира без промедления вздергивали на рее. Когда дошла очередь до меня, подошел какой-то болван и говорит, тыча в меня пальцем: «Вот этот опытный пират мне особенно не нравится!»

Но офицер засомневался и бросил в толпу пленников: «А кто это вообще такой? Что за тип?» Один из пиратов, сам уже с веревкой на шее, злобно сплюнул и ответил: «Да это собутыльник нашего атамана». Офицер кивнул, и мне мгновенно накинули на шею колючую веревку, не дав сказать и слова. Я уже увидел себя болтающимся на рее, но меня неожиданно спас Адольо. Он сам стоял с петлей на шее, но вдруг громко и как-то даже насмешливо сказал: «Не желаю висеть рядом с этим господином!» И скорчил по моему адресу такую дикую рожу, что даже я вздрогнул. Офицер страшно удивился и выпучил глаза – что за привередливость? Этой минуты хватило. На палубу, томно ступая и покачиваясь, видно, после доброго ужина с шампанским, вышел сам командующий Южным флотом адмирал Чак. Он подошел ко мне почти вплотную, впился колючими глазками и сказал: «Эгей, братец, а я тебя где-то видел».

«Возможно, в свите его превосходительства генерала Ра-са», – отвечал я бравым по возможности тоном.

«В свите? – удивился Чак. – Генерала? А что ты там делал?»

«Тогда господин генерал был еще полковником. Мы с ним вместе брали крепость Бор-Бор».

«Так ты военный?»

«Разрешите представиться – сержант Подорога, Девятая рота Первого гвардейского полка».

Адмирал тряхнул головой, и меня освободили от петли.

«Вот, значит, как. Стало быть, ты Бор-Бор брал? Славная была баталия! Северный бастион помнишь?»

«Как не помнить, – отвечаю, – вы его своими пушками с землей сровняли. От ваших осколков тогда и нам досталось».

«Припоминаю, там с генералом какая-то неприятность случилась?»

«Ранен он был в голову. Осколок вошел в левый глаз, а вышел через лоб. А я, ваш покорный слуга, в грудь навылет. Мы с генералом в лазарете в одном закутке валялись. Должны были концы отдать. Лекаря к нам и не подходили. Однако поди ж ты…»

«Да, – говорит он, – настоящего героя не так легко уложить. Если человек брал Бор-Бор, тут не до шуток».

«И Бор-Бор, господин адмирал, и Плавницу, и Добжаны».

«Ордена имеешь?»

«Так точно, орден Белого орла второй степени, Серебряный и медный кресты за храбрость и медаль за заслуги».

«И что же ты, опытный воин, на старости лет связался с пиратами?»

«Я с ними не связывался, господин адмирал, – отвечаю, – это они связались со мной».

«Это как?» – спрашивает адмирал.

«А вот так. Застали нашу посудину врасплох, перебили полкоманды, в том числе и капитана, а меня взяли в плен».

«А ты с ними, мне доложили, пьянствовал».

«Это была тактическая хитрость, господин адмирал».

«А что же ты, сержант пехоты, делаешь в южных морях? Как ты здесь оказался?»

«Выполняю специальное задание генерала Раса».

«Задание? Сферу, что ли, ищешь?»

«Это я могу обсуждать, говорю, только в присутствии господина генерала».

«Сейчас все помешались на поисках этой штуковины. А где искать? И чего искать?»

Я ни гу-гу.

«Ладно, молчи, солдат, храни свою тайну».


– Накормили меня славно, и пошел я отсыпаться. Сутки проспал. Ну, а потом прилетел ваш попугай. Уискерс, так он у вас зовется?

– У него много имен, – сказал Галик.

– Да, так вот, прилетел и спрашивает: сержант, хотите видеть своих парней живыми и здоровыми? Сначала, конечно, я очень удивился. Птица, а так умно разговаривает. Верить ей, не верить? Но что тут рассуждать? Я человек простой и грубый, отвечаю без затей: хочу. Тогда, говорит, надо вызволять их с разбойного корвета, которым заправляет некий Винк. Лейтенант, спрашиваю? Я ж его как облупленного знаю. Да нет, говорит, подполковник. Но все равно бандит. И мошенник к тому же. И сидят они у него в трюме без воды и жратвы. Он измором их хочет взять. Тайну Комунго выведать.

Я все понял, сел и задумался. А потом встал и пошел к адмиралу. Так и так, говорю. Генерал на нас надеялся, а мы так оплошали. А он нахмурился: «Опять этот Винк под ногами путается? Я этого пройдоху-шаркуна знаю. Видел на придворных балах в Громе. Но это довольно хитрая и наглая сволочь, спекулирующая своими связями с королевской семьей. Опираясь на эти связи, он делает деньги и строит карьеру».

Тут я и брякнул: «Откуда, дескать, у этого типа такие связи?»

«Ходят слухи, – отвечает адмирал, – что он выполняет деликатные поручения королевской дочки, особы жадной, бесцеремонной и всесильной. А теперь еще, вижу, в авантюру кинулся. Стало быть, многого хочет. Если он твоих парней задержал, то, значит, они ему зачем-то нужны, и так просто он их не отдаст. Я, конечно, могу его посудину потопить втихаря. Дескать, обознался. У нас на флоте это бывает. Лупим по своим почем зря. Не тебе рассказывать! В данном случае мне кое-кто даже спасибо скажет. Не одному тебе этот тип перебежал дорогу. Впрочем, никто и не узнает. Мои трепаться не будут. Ушел корабль в море и пропал. Сколько угодно. Спишут на пиратов или на нечистую силу. Слухи о колдунах да волшебниках сейчас особенно в моде. Привороты, зелья, сглаз. Оборотни всякие. Треугольники загадочные в океане. А что? Неисправимые матерьялисты, и те начинают верить. В этом море, например, есть проклятое место, корабли исчезают с концами. Ты, должно быть, слыхал?

Короче, потопить – дело плевое, да ведь и твои ребятки захлебнутся. А нам это надо?»

«Никак нет, говорю, не надо».

«Тут надо действовать тонко и с умом, – заявляет адмирал, – то есть действовать нагло, но, по возможности, без стрельбы. Наглость на наглость. Клин клином. Понимаешь?»

«Отчего ж не понять, – говорю, – вполне понимаю. Только как это сварганить на деле?»

А он: «Будем действовать просто, в духе времени».

И тут же зовет своего помощника, а тот у него заправский каллиграф. Любой почерк изобразит. Пиши, говорит, письмо на мой адрес из имперской королевской канцелярии. А тот: за чьей подписью письмо? Да, пожалуй, министра тайной полиции графа Жове-Бери. Сделаем, отвечает. А содержание каково будет? Да самое простое и ходовое, удивления не вызывающее: «Немедленно арестовать следующих мерзавцев по подозрению в заговоре, предательстве, двурушничестве и шпионаже…» А дальше имена по порядку. Как величают твоих «мерзавцев»? – с улыбкой поворачивается он ко мне.

«Я, – говорю, – человек старый, память дырявая, но этих, как вы выражаетесь, „мерзавцев“ назову без запинки. И выдаю ваши имена на-гора – словно из ротного списка на жалованье».

«Всё, – говорит адмирал, – завтра твои молодцы будут мною арестованы. Получишь их на блюдечке».

«Спасибо, – говорю, – но вы-то как?»

«В каком это смысле как?»

«Письмо-то поддельное, вдруг кто капнет?»

«Кто капнет, ты да я, что ли? А если даже это письмо в имперской комиссии будут исследовать лучшие графологи, то и через полгода ни к какому выводу не придут. Такой у меня каллиграф. А если даже самому графу покажут, он тоже не вспомнит, столько у него работы». Я снова благодарю, но добавляю, что у негодяев еще и девушка в плену, племянница капитана Резотто.

«Вот как? – удивляется он. – Не слыхал про такого. Хороший был мужик, говоришь? Ладно, давай, говорит, заодно освободим и девушку». И освободил-таки. Каков?

Сержант умолк, и все какое-то время тоже молчали.

– А его еще ругал, – тихо сказал Валик.

– Кого? – не понял сержант.

– Адмирала этого. А он вон какой!

– Это да, – сказал сержант.

– Так это все вокруг… от него? – спросил Галик.

– Ну, шалаш я сплел самостоятельно. Остальное – от адмирала. Это правда. Включая вашу свободу.

– Надо же! – сокрушенно вздохнул Валик.

– Я рад, сказал мне на прощание адмирал, что могу сделать такую малость для Раса, моего старого товарища.

– И все-таки, если я правильно понимаю, – прошептала Сэнди, прижимая к себе заснувшую обезьянку, – пираты не смогли догнать нашу шлюпку из-за проделок Базз?

– Точно так! – сержант широко улыбнулся.

– А что сталось с коком Диди? – спросила Сэнди.

– А что с ним станется, с нашим веселым толстяком!

– Нет, правда. Его не приняли за пирата?

– Как можно! Кока знают на всем побережье от Зунда до Целесты. Он вне подозрений.

– А ведь это он спас нас от голодной смерти в трюме, – оживился Валик. – Каким изюмом накормил. До сей поры вкус помню. Где он сейчас?

– Ждет попутного судна, чтобы отправиться в родной Блисс. Три или четыре капитана из тех, что понимают толк в еде, мечтают взять его на свои посудины.

Вновь повисло молчание, но уже какое-то более теплое.

– А шкипера Адольо, стало быть, повесили? – спустя минуту спросил Арик.

– Представьте себе, нет.

– Как это? – удивился Валик.

– Внезапно выяснилось, что негодяй Адольо не наш подданный, а является гражданином вольного города Лабара, и что в этом вольном городе тюрьма давно по нему плачет. Его обвиняют там по пяти или семи статьям – мошенничество, организация преступной шайки, ограбление банка и тому подобное. Лабар в любую минуту может затребовать своего гражданина для производства справедливого и грамотного суда. А ссориться с богатым нейтральным Лабаром сейчас себе дороже. Наши богачи где держат деньги? В банках Лабара, конечно. Хитрюга же Адольо так жалобно закричал (а внутри сукин сын смехом, наверно, давился): «Господин адмирал, умоляю, не отдавайте меня лабарцам, ни за что на свете не отдавайте, лучше здесь вздерните. Хоть голову рубите, хоть каленым железом насквозь проткните, только не отдавайте». Адмирал так строго на него посмотрел: «Ну уж нет, голубчик, ответишь по закону». И этого проходимца на моих глазах заковали в кандалы и отправили в трюм. На прощание он мне весело подмигнул. Адмирал же, когда шкипера увели, позволил себе заключительную реплику: «Если лабарцы захотят, пусть сами вешают этого мошенника. Думаю, они так и поступят».

Но адмирал забыл, что смертная казнь в Лабаре уже лет двадцать как отменена. Впрочем, такие, как Адольо, нигде не тонут. Прохвосты такого рода всегда нужны сильным мира сего. И там, где короли да диктаторы правят, и там, где выбирают президентов. Знаем мы, как их выбирают! Не сомневаюсь, что уже через месяц ловкач окажется на свободе. Или сбежит, или отпустят по какой-нибудь амнистии. Ей-богу, не сомневаюсь.

А у доверчивого Резотто в команде, похоже, еще один проходимец болтался. Когда нас собирались вздернуть, меня удивил тот смуглый парень, что отводил нам каюты на «Жемчужине». Помните такого? Он вдруг смело подходит к тому злодею-офицеру, ну, вешателю, что-то шепчет ему, тот внимательно слушает и вроде как отпускает его. Во всяком случае, при мне его не вздернули. Кругом чудеса и тайны. – Сержант замолк и уставился куда-то в пространство.

Глава 31 Как определять время по звездам

На коленях у Сэнди зашевелилась обезьяна, на жердочке спросонья кашлянул и начал прихорашиваться попугай.

– Господин сержант, насчет карты… – Галик кашлянул смущенно. – Вы были правы, она действительно у нас.

– Какой еще карты? – не понял сержант.

– Той, что я стянул со дна вашего сундучка.

– Что? Чего ты мелешь, парень?

– Что было, то было, господин сержант.

– А ну-ка давай по порядку!

– Вышло так. Нашего попугая вы уже знаете, птица он непростая. Секретами набит сверху донизу. А старинные карты даже специально изучал. Он даже знает, где и у кого украл карту господин Колумб.

– Колумб? – вытаращил глаза сержант. – Ну, когда это было!

– Похоже, это вечная проблема. На что только не готовы пойти люди, лишь бы раздобыть чужую секретную карту? И вот, значит, поведал Уискерс нам как-то, еще в самом начале плавания, что у вас среди карт есть одна неприметная, старенькая, затертая, но на деле самая важная. Самая обещающая. Опознать ее можно по изображению свиньи с хвостом русалки. Такая то ли свинья, то ли рыба. А Уискерс, надо вам заметить, иной раз скажет – словно припечатает. Короче, я ему сразу поверил. – Галик скосил глаза на птицу, пытаясь понять, дремлет она или слушает. Попугай немедленно притворился спящим. – И все ждал я момента заглянуть в ваш сундучок, есть ли там карта со свиньей.

– Зачем ждал? Почему сразу ко мне не пришел?

– Честно?

– Ну а как еще?

– Попугай не велел, – сказал Галик шепотом и вновь оглянулся на птицу.

Она дремала, сунув голову под крыло. Разговор, судя по всему, ей был неинтересен.

– И чего он так?

– Не знаю. Если, говорит, пойдешь с этим делом к сержанту, не видать вам карты как своего затылка.

– М-гм… – хмыкнул сержант и осторожно почесал собственный затылок, который еще слегка ныл.

– Да и робел я к вам с этой картой приставать. А тут момент выпал. Когда мы к тонущей баркентине приближались, помните, ну, к этой, пиратской, – все ведь на палубе столпились. Тут я и решился. Недолго думая, помчался в вашу каюту, залез в ящичек, роюсь, и вот она – свинья! Я даже не удивился. Свернул карту – и за пазуху. И в самое время. Уже через считанные минуты, как вы знаете, ваш сундук со всем его содержимым оказался у пиратов.

– Погоди, парень, каюта была ж заперта!

– Замок я вскрыл.

– Что!? Вскрыл замок в комнате собственного начальника?

– Да, господин сержант. Извините.

– И на сундучке запор сломал?

– И на нем.

Сержант замолчал, стиснув губы и уставившись в землю.

– Так, – сержант очнулся, – карта у тебя?

– Да.

– Покажи.

Галик полез за ворот и извлек помятый, потертый, слегка влажный от пота вчетверо сложенный лист плотной бумаги. Сержант развернул его и подошел к фонарю. Он долго шарил по карте глазами, еле слышно бормоча что-то, а потом спросил:

– Ну и что здесь, по-вашему?

– Сержант! – раздался вдруг ясный голос попугая. – Обещаю вам, что с помощью этой карты мы найдем так называемый вариант малой Сферы – хрустальный шар, идеально ограненный ста двадцатью восемью гранями.

– Что? – вздрогнул сержант. – Сколько граней? И почему малая? Нам ведь нужна большая Сфера. Или я не прав? Не то говорю?

– Вы правы. Но это необходимый этап, уверяю вас.

– Ну что же, Уискерс, – сержант внимательно посмотрел на птицу, – ты уже дважды доказал, что тебя можно слушать.

– Несомненно, это так, сержант. – Уискерс несколько снизил тон. – И можно, и нужно. К тому же малая Сфера в некотором роде важнее, – последние слова попугай произнес совсем тихо.

– Как мы будем работать с этой картой? Кто нам поможет ее правильно прочесть?

– Будем помогать друг другу, – сказал попугай, – я ведь тоже не все на свете знаю.

– Принято, – сказал сержант и вернулся на свое место.

Он грузно сел, пошевелил усами, а потом сказал:

– Слушай мой приговор, рядовой Галлий Мартин.

– Да! – Галик поднял голову. В свете масляного фонаря было заметно, что щеки его мертвенно побелели.

– За проявленные тобой инициативу, смекалку и смелость, граничащую с наглостью, порою совершенно необходимой для разведчика, объявляю тебе благодарность. В сложившейся обстановке ты действовал верно. Это урок для всех – нечего начальству вечно в рот смотреть.

– Благодарю вас, господин сержант. – Румянец постепенно вернулся на лицо Галика.

– А я-то, старый дурак! – Сержант вдруг хлопнул себя по лбу. – Ведь говорил мне генерал что-то такое про эту старенькую карту. Говорил! И адъютант его что-то промямлил. На что-то он намекал. А я, пень такой, забыл.

– Ну, слава Богу, карта при нас, – сказал попугай. – Не переживайте.

– Так, теперь откровенность за откровенность, – вздохнул сержант, – я ведь тогда нашу главную карту, ту самую, с крестиком, которую мы старательно вгоняли в память, не сжег.

– Как это? – не понял Арик.

– А вот так. Не успел. Ее у меня украли.

– Как? Кто?

– Если б я знал. Только я поднес ее к огню, как кто-то шарахнул меня сзади по башке. Хорошо приложил, собака. Умело. Когда я очнулся, карты не было.

– Вот оно как? – протянул Галик.

– Именно так, друзья. Оплошал ваш сержант. Увы!

– Кто бы это мог быть?

– В том-то все и дело. Если бы это был человек Адольо, я бы не волновался, потому как мошенник на ближайшие недели исключен из игры. Но у Адольо этой карты не оказалось. Он сам об этом вопил, вы помните. Мы знаем, что нет ее и у Винка. Значит, есть какая-то третья сила. Это неожиданность, которая, сказать по правде, меня тревожит. Никогда не любил вести бой с тенью. Я по складу человек грубый, предпочитаю схватку в открытом поле. Но здесь нам не оставили выбора.

– Как мы должны действовать?

– В любом случае мы обязаны спешить. У этих дьяволов, что украли карту, были все возможности нас обогнать, пока мы по пиратским трюмам прохлаждались. Увы, это так. Одна надежда, что, кроме адмирала с его редкостным капитаном, сюда сквозь рифы мало кто способен пробраться. Но обольщаться рано.

– Значит?

– С раннего утра топаем к месту, обозначенному крестом.

– А там?

– Поступаем по обстановке.

– Понятно.

– Сэнди, видишь в конце шалаша занавеску? За ней твое место.

– Спасибо, господин сержант.

– Ну-ну. – Сержант чуть улыбнулся в усы. – А сейчас выставляем боевое охранение и командуем отбой.

– Охранение? – удивился Валик.

– Э, малыш, да ты воинскую дисциплину забывать стал?

– Ну… – сказал Валик.

– Это что за ответ? Разболтались, братцы. Ужо возьмусь я за вас. Но это завтра. А сейчас спать. Рядовой Кустица!

– Я, господин сержант! – Арик вскочил.

– Назначаю тебя в пикет. Берешь фузею и охраняешь наш лагерь. Ясно?

– Так точно, господин сержант.

– То-то же. Рядовой Мартин!

– Я, господин сержант! – Галик вскочил столь же стремительно.

– Сменишь часового через три часа.

– Есть сменить через три часа! – На лице Галика отразилась тревога. Он лихорадочно соображал, как сделать, чтобы не проспать.

Сержант, судя по его спокойному лицу, подобной тревоги не разделял.

– Рядовой Кустица!

– Я, господин сержант! – Арик с ружьем стоял уже у выхода.

– Разбудишь Мартина через три часа, а сам ляжешь спать.

– Есть разбудить и лечь! – На этот раз встревожился Арик. Как без часов определить, что прошло ровно три часа?

– Время по звездам определять умеешь?

– Нет, – честно ответил Арик.

– Хотя бы приблизительно?

– Нет, – повторил Арик.

– Слушай сюда.

– Слушаю, – сказал Арик.

– Допустим, заметил ты на небе яркую звезду. Какую часть видимого небосклона пройдет она за час?

– Одну двенадцатую, – сообразил Арик.

– Правильно говоришь. В этих широтах примерно так и будет. А какую часть пройдет она за три часа?

– Одну четвертую.

– Правильно посчитал. Это заметный кусок на небе?

– Вполне.

– Сегодня ночь звездная, небо чистое. Действуешь так. Выбираешь созвездие, которое тебе понравится. В нем замечаешь самую яркую звезду. Определяешь ее положение относительно верхушек двух рядом стоящих деревьев. Два дерева – для надежности, чтоб не спутать. Когда она уйдет с этого места на четверть неба, прошло три часа. А плюс-минус десять минут нас не волнуют. Ясно?

– Так точно, ясно.

– Это тебе не в «Пятнадцать камушков» играть?

– Так точно, не в пятнадцать. – Арик густо покраснел, но масляный фонарь уже слегка чадил, бросая по углам шалаша серые тени, и заметить это было невозможно.

– Общий подъем через шесть часов. Рядовой Мартин!

– Я!

– Кончишь дежурство – всех будить.

– Есть всех будить.

– Учить вас! – пробормотал сержант, рухнул на свой травяной тюфяк и через минуту захрапел.

Глава 32 «С королевского трона стрелять на запад»

Ранним утром маленький отряд отправился через холмы и небольшие горы на северо-восток, в таинственное место, известное только членам отряда. Во всяком случае, им так хотелось думать. Увы, они понимали, что на самом деле это не совсем так.

Впереди шли сержант и Валик, за ними Сэнди. Замыкали группу Арик и Галик – ночные дозорные, не выспавшиеся, но испытывающие радостное возбуждение. Сержант нес ружье и фонарь «летучая мышь», Валик – лопату и кайло. Арик нес еще одну лопату, а Галик – второе ружье, с которым он не расставался полночи. У Сэнди на одном плече сидела мартышка Базз, на другое плечо ей посадили попугая Уискерса, что она безропотно снесла. Впрочем, мартышка не сильно ей досаждала, поскольку большую часть дороги прыгала по кустам и деревьям. Попугай был мрачен и слетать с плеча девушки никуда не собирался.

У Сэнди был еще один важный груз – на запястье ее левой руки располагался привязанный веревочкой чудесный прибор, стрелка которого одним концом всегда показывала на север, а другим на юг. Компас!

– Откуда столь ценная вещица? – спросил Галик, как только увидел компас.

– Адмирал, – коротко сказал сержант.

Галик смущенно замолк, осознав глупость своего вопроса.

Больше всех компасом заинтересовался Валик. Конечно, он, как и его друзья, видел на каравелле большой корабельный компас, но там и без того было много впечатлений, так что тому компасу он должного внимания не уделил. Зато этот, маленький и искусно сработанный, отблескивавший желтой медью и стеклом, захватил его воображение. Пока Арик и Галик вместе с сержантом маскировали проход к шалашу, Валик крутился с компасом и так, и этак, но упрямая стрелка всегда занимала одно и то же положение.

– Я думаю, – изрек наконец Валик, – что вокруг стрелки что-то есть, что приводит ее в движение.

Арик и Галик изумленно оглянулись на друга, но ничего не сказали.


В походе ребята с интересом крутили головами туда и сюда. Окрестные холмы поросли колючим кустарником с мелкими яркими цветами, над которыми порхали крохотные птички. Иногда проносились птицы и покрупней. А раза два, когда шли высокой травой, прямо из-под ног выпархивали совсем уж громадные. Все тогда на несколько секунд замирали и с восторгом смотрели птицам вслед.

– Южный островной фазан, – сказал сержант авторитетно.

Высоко в небе в этот момент парили еще две птицы, на которых попугай, на мгновение очнувшись, взглянул со страхом.

– Стервятники, – заметил сержант. – Значит, и мелкая живность есть.

Порою перед лицами путников с шорохом пролетали огромные цветные стрекозы. Довольно часто приходилось петлять между карликовыми деревьями с бугристыми кривыми стволами. Изредка попадались большие деревья с раскидистыми кронами. Под одним могучим деревом Валик увидел множество упавших с него перезрелых плодов. Плоды были похожи на средних размеров лиловые луковицы. Прежде Валик таких никогда не видел. Он поднял один и осторожно надкусил.

– Ух ты, как вкусно! – сказал он.

– Можешь есть сколько хочешь, – улыбнулась Сэнди. – Это смоквы.

– Смоквы? – переспросил Галик.

– Да, это они. В других странах их называют фигами или инжиром. Они не только вкусны, но и полезны.

– Вот здорово! – воскликнул Валик и буквально накинулся на диковинные плоды.

Ребята последовали его примеру. Набив животы, они принялись набивать карманы.

– Ладно вам, – добродушно сказал сержант, – не жадничайте. Такие смоковницы нам еще сто раз попадутся.

Попугай приоткрыл один глаз и с неудовольствием смотрел на незапланированное пиршество, принимать участие в котором не собирался. Его дурное настроение объяснялось утренним конфликтом. Когда сержант утром объявил маршрут и его конечную цель – место, обозначенное на украденной карте крестом, – попугай громко и сварливо обозвал это вредной затеей и потерей времени.

– Зачем вам это место, сержант? – спросил попугай.

– Как зачем? – удивился сержант. – Это место нам указал сам генерал Рас.

– Он вам сказал, что там зарыта Сфера?

– Точно он этого не знал, но предполагал.

– Что такое предположение? Дым!

– Но другого места генерал не указал.

– Знаете, как это называется? Искать под фонарем.

– Почему под фонарем? – оторопел Подорога.

– Потому что там светлее, – язвительно заключил попугай.

– Что ты предлагаешь?

– У нас есть другая карта. Со свиньей.

– До нее дойдет очередь.

– Может оказаться поздно. Мы теряем время и подвергаем экспедицию ненужной опасности.

– Какой?

– Вы забыли, что карта генерала в чужих руках и место, отмеченное крестом, уже не тайна.

– Я этого не забыл. Потому мы и торопимся, что нас могут опередить.

– Пусть опережают. Сферы там нет.

– Из чего это следует?

– Из ряда теоретических посылок магического искусства.

– Для меня это не аргумент. Я в этом ничего не смыслю.

– Логика солдафона.

– Я знаю то, чему меня учили и что я постиг на опыте жизни.

– Туманные ожидания генерала – для вас аргумент?

– Во всяком случае, на это место генерал указал недвусмысленно.

– Эх, сержант, а еще других учили, что не нужно смотреть в рот начальству.

– При чем здесь это? – искренне удивился Подорога.

– При том, сержант, при том. Вот найдете вы это место – миля в длину, миля в ширину. Так и будете все перекапывать?

– Нет, конечно. Буду искать точку.

– Каким образом?

– Пока не знаю.

– То-то и оно!

– Но это лучше, чем ничего не делать.

– А я вам дело предлагаю, только другое.

– Я сказал – очередь дойдет.

– А я сказал – будет поздно.

Трое ребят и Сэнди во время этой перепалки хранили молчание. Сказать честно, они не знали, к кому присоединиться в этом споре.

– Слушай мою команду! – внезапно взревел сержант. – Не теряя ни минуты, идем на место, обозначенное на утерянной карте крестом.

– Упрямец, – пробормотал попугай и с досады прикрыл свои глаза-бусины.


На первом же привале сержант нашел в тени под деревом лысый клочок влажной земли, взял в руки прутик и острым его концом набросал кривоватый небрежный овал.

– Допустим, это наш остров. Вопрос: где мы сейчас находимся и где крест, к которому мы стремимся? – Он оглянулся и протянул прут Арику. – Начинай ты.

Арик взял прут и на секунду задумался.

– Нет, погоди, – сказал сержант, – давай уж по порядку: найди берег, где вас высадил адмирал, обозначь, где наш бивак, покажи, как мы шли, найди ручей, потухший вулкан, а дальше весь наш предстоящий путь. А вы, – он повернулся к Валику и Галику, – смотрите в оба и не дайте ему наделать ошибок.

Парни молча приблизились.

Однако уже через пять минут разгорелся яростный спор.

– По-моему, ручей вот здесь, – говорил Галик, – и идет вот так.

– Ты что? – удивленно уставился на него Арик. – С какой это стати? По-твоему, он огибает этот холм с востока?

– А я утверждаю, что он тут, а течет туда, – кипятился Валик, пытаясь отнять прут у Арика.

– Найди свой и рисуй сколько хочешь, – отбивался от него Арик

– И зачем только я ее сжег, остолоп эдакий? – бормотал сержант, глядя на эту сцену. – Что за придурь была?

– А вы ее и не сожгли! – успевал вставить реплику Галик.

– Надо было вот кому отдать. – Не обращая внимания на ехидную реплику, сержант рукой показывал на Галика. – Парень доказал, что умеет беречь карты. А я, дубина стоеросовая, ее того…


В итоге, блуждая среди холмов и причудливых скал, они, конечно, заблудились и вышли мили на две восточнее. Но как раз благодаря этой ошибке им сопутствовала удача.

– Смотрите! – сказал, останавливаясь, Валик и показал рукой.

– Что это? – изумленно застыл Арик.

Впереди, шагах в двухстах, на каменной лавке на холмистом возвышении сидели два человека. Их неподвижные фигуры ясно прорисовывались на фоне неба.

Путники молча остановились. Им понадобилась минута, другая, чтобы пережить это зрелище. Мужчина и женщина сидели рядом, с очень прямыми спинами, слегка касаясь друг друга руками. Головы их были непропорционально малы по сравнению с удлиненными туловищами, но как-то гордо посажены на шеи. Производили впечатление запавшие глазницы и туманный взор, направленный куда-то вдаль.

– Господи, кто это сделал? – пробормотал сержант.

На головах каменных людей хорошо были видны неровные утолщения, нечто вроде головных уборов с торчащими вверх зубцами.

– Да ведь это короны, – взволнованно сказал Галик. – Значит, перед нами король и королева.

– Королевский трон, – сказал Арик.

– С королевского трона стрелять на запад, – сказал Валик.

– С постели одноглазой бабушки – на север, – подхватил Галик.

– Осталось найти эту одноглазую, – сказал Арик.

– Сесть на нее верхом и выстрелить на север, – сказал Галик.

– А затем найти точку пересечения? – не совсем уверенно спросил Валик.

– Похоже на то, – сказал сержант.

Сидящий на плече у Сэнди попугай приоткрыл один глаз, с неудовольствием огляделся и снова закрыл его. Возбужденная мартышка раскачивалась на ветках ближайших карликовых деревьев словно на гигантских лианах.

– Мне кажется, они как раз глядят на запад, – сказал Галик.

– Проверим, – сказал сержант. – Сэнди, милая, иди-ка сюда со своей игрушкой.

Девушка, которая внимательно вглядывалась в компас, приблизилась, и маленький отряд осторожно двинулся вперед.

– Смотрите-ка, – Валик зажмурился, – глаз у короля стреляет огнем

– Да это не глаз, а дырка! – воскликнул Галик.

Когда они с каким-то даже сердечным замиранием подошли близко, то с нескрываемым удивлением убедились, что скульптурная группа – вовсе не дело человеческих рук. Вблизи было видно, что перед ними всего лишь две причудливые скалы, похожие на огромных – в два человеческих роста, если не больше, – сидящих людей. Впрочем, вблизи сходство казалось куда более грубым и не так поражало воображение. То, что издали представлялось головами, на самом деле было лишь каменным утолщением. Вызывала удивление сквозная дыра, пронизавшая и ту, и другую голову, и оставляющая при некоторых ракурсах впечатление выразительных глаз.

– А кто проделал эти дыры? – недоумевал Валик.

– Видать, мать-природа, – ответил Галик.

– Иногда в морской гальке встречаются похожие дыры, – сказала Сэнди, – мы их называли куриным глазом.

– Разные чудеса видел, – сержант оценивающе посмотрел на каменных великанов, – но такое – первый раз.

– Следы выветривания песчаных скал, – авторитетно заметил Арик.

– Сэнди, действовать будем так, – сказал сержант, – иди вперед прямо от ног этих монарших господ, направление – строго на запад. Мы четверо цепочкой за тобой – будем отмечать дорогу, она же – стрела на запад.

– Чем отмечать? – удивился Валик.

– Чем придется, – сержант усмехнулся, – камешками, обломками веток, да хоть смоквами.

– Буде такие попадутся, – вставил Галик.

– А куда они денутся? – хмыкнул сержант. И оказался прав.

На протяжении трех миль, которые он положил пройти, им попалось четыре или пять здоровенных смоковниц, так что у ребят заодно была еще и возможность подкрепиться.

Путь оказался нелегким. Нельзя было сворачивать, приходилось перелезать через небольшие, к счастью, горы, спускаться в лощины, продираться сквозь колючки кустарника. На три мили они потратили три часа. Трехмильная прямая позади них была усеяна камешками, ветками, желудями, дикими яблоками и сине-лиловыми перезрелыми смоквами.

– Ну что ж, – сержант снял шапку и вытер пот, – потрудились на славу, а теперь смещаемся на юг, ищем эту штуковину. Хоть бы знать, как она выглядит!

* * *

На поиски того, что на украденной карте было названо бабушкиной постелью, ушел весь остаток дня. К вечеру они почти потеряли надежду. И все-таки они нашли ее: обломок скалы заканчивался чем-то вроде ложа на каменных лапах. На нем возлежало некое существо, которое, если проявить воображение, можно было принять за расплывшуюся женскую фигуру, в маленькой круглой голове которой в том месте, где должны быть глаза, зияла сквозная дыра.

– Ай да бабка! – весело сказал Валик. – Ай да глазастая!

Сэнди между тем уже стояла у подножия этой скалы и смотрела то на дырку в голове бедной бабушки, то на компас, ожидая, когда дрожащая стрелка успокоится и укажет точно на север.

– Вот. – Сэнди показала направление рукой.

– Внимание! – сказал сержант. – Аккуратненько топаем прямо на север, смотрим под ноги, ждем накиданных нами веток и плодов. – Он был очень возбужден, но вида не показывал.


Путь с востока и путь с юга, дважды проверенные, сошлись на небольшой поляне, с одной стороны ограниченной почти вертикальной скалой, а с трех других – невысоким лесом, густым и колючим.

– Шикарное место для сокрытия клада, – оглядываясь, сказал сержант. – Я бы зарыл вот здесь. – Он встал в небольшое углубление поближе к вертикальной стене.

– А вдруг не здесь? – засомневался Валик.

Сержант посмотрел на него хмуро.

– Почему же не здесь?

– Ну, не знаю, – сказал Валик.

– Поляна самая подходящая. – Сержант мелкими шажками двинулся по какой-то замысловатой кривой, цепко вглядываясь в сухую траву и проплешины красноватой земли.

– Тогда ждать нечего. – Валик отбросил кайло и схватился за лопату.

– Погоди торопиться, – сурово бросил сержант, – походим, потопчемся, подумаем.

Валик с неохотой швырнул лопату на траву.

Арик и Галик задумчиво мерили поляну шагами.

– Базз, иди ко мне, моя крошка, – позвала Сэнди обезьяну, которая носилась где-то неподалеку.

– Это идея! – неожиданно сообразил Валик. – Животные, они же лучше чувствуют…

– Базз не животное, – мягко заметила Сэнди, – она для меня человечек. Маленький чудесный человечек.

Валик прикусил язык.

Мартышка тем временем прискакала и прыгнула к девушке на руки.

– Базз, – голос Сэнди звучал шутливо, – не подскажешь, где нам копать? Тут под землей должно лежать что-то такое… Ну, в общем, я сама не знаю что.

Обезьяна бурно отреагировала на вопрос своей хозяйки. Соскочив с рук, она с бешеной скоростью принялась бегать по поляне сложными кругами и петлями, то на двух лапах, то на четырех, замирая на секунду то в одной точке, то в другой. Несколько раз она выразительно смотрела на Сэнди и наконец окончательно уселась на то место, где первоначально остановился сержант.

– Ну, значит, так тому и быть, – сказал сержант и сам взялся за лопату.

Валик, схватив лопату, встал в трех шагах от него.

Галик поднял и взял на изготовку кайло.

– Ну, помолясь, начнем, – сказал сержант и первым вонзил лопату в красноватую, твердую по виду землю, помогая себе всем корпусом и ногой, обутой в грубый матросский башмак.

Попугай Уискерс слетел с плеча девушки и уселся на одно из ближайших деревьев. Крепко схватившись когтями за ветку, он прикрыл глазки и сунул голову под крыло, всем своим видом показывая, что не желает участвовать в предстоящем безобразии.

Арик, по приказу сержанта, стоял чуть в стороне, в самом неприметном месте и держал заряженное ружье.

– Не хочу, чтобы нас застали врасплох, – пояснил сержант.

– Кто?

– А Бог их знает. Порядок есть порядок.

Стало смеркаться.

– Господин сержант, вы устали, – сказал Арик. – Давайте-ка я вас сменю.

Сержант с неожиданной легкостью отдал лопату и принял ружье.

– Валяй, парень, – сказал он хрипло, – а я фонарь затеплю. Не видно уже ни черта.

Дальше копали уже при свете фонаря.

Земля оказалась довольно мягкой, копалось легко.

Первым на что-то твердое наткнулся счастливчик Валик.

Глава 33 Кто важнее – астролог или колдун?

Астролог Правителя был из той братии, кого называют учеными, то есть человеком хоть и хитрым, и ловким, но в глубине души все-таки наивным. Иным был вице-колдун имперской канцелярии – хитрым вдвойне, ловким втройне, а в глубине души к тому же и коварным, и злобным. Да такою черно-зеленой злобою, что ух! За эти качества и любил его Правитель, чувствуя родственную душу.

Астролог как-то сказал Правителю:

– Смотрю на звезды, а вижу троих солдат. Не солдаты даже… Какие-то неотесанные парни… Неясная исходит от них опасность. Наивные? Несомненно. И это втройне опасно!

– Трое? – скривил губы Правитель и не выдал своей тревоги. – Чепуха! Всего три каких-то олуха, а меня все пугают да стращают. Надоело!

– Трое – это немало. Может быть, даже много.

– Ерунда!

– И один может быть опасен!

– Один? Рассмешить надеешься?

– В истории не раз бывало так, что мощные, но неправедные империи рушились от духовного противостояния одного человека!

– Хочешь сказать, что моя империя неправедная?

Астролог понял, что совершил грубую ошибку.

– О нет, – торопливо возразил он. – О нет! Я вовсе не хотел этого сказать. Ваша великая империя – самая справедливая в мире!

Правитель улыбнулся.

– А ты готов городить чепуху. Нехорошо это.

– Простите, государь! Вы неправильно меня поняли. Неправедные империи рушились, это случалось. Но и над праведными тяготеет подобный рок. Вот в чем проблема. Мягкие и добрые империи очень уязвимы.

– Хочешь сказать, мы уязвимы?

– Нет, конечно! – Астролог тяжело дышал. – Ни в коем случае!

– Мягкие? Да, вероятно. Но сейчас не время быть мягким. Посоветуй, как нам стать тверже.

– В чем смысл моей работы, государь? Распознать опасность заранее. И предупредить загодя.

– Ну хорошо. – Правитель вновь улыбнулся. – Говоришь, их трое?

– Так показывают звезды, мой Правитель.

– Звезды, звезды… Ладно. Может ли быть опасен один человек? Еще как может! Согласен. Ударит в спину ножом или яду подсыплет… И прощай белый свет!

– Нет, государь, не яд и не клинок. Речь идет о духовном противостоянии. Об опасности перерождения в схватке с тем, кто сильнее духом.

– Сильнее духом? Сильнее меня? А вот здесь ты наврал. – Правитель медленно пошел вокруг стола и сделал в полной тишине два круга. – Не верю. Подай мне его сюда, такого духовного, – испепелю одним взором! И троих давайте!

– Дать? То есть как дать? – Астролог закашлялся. – Простите, государь, но доставить их сюда – вне моей компетенции. Если вас интересует затмение или где будет малый Сириус.

– Сириус, фириус! Малый, большой… Ох и мастера вы голову дурить!

– Простите, государь, что вы сказали? Дурить? Я не ослышался?

– А вот скажи мне, – Правитель тяжелым взором уставился на астролога, – что ты думаешь о моем колдуне?

– О колдуне? – растерялся астролог.

– Да нет, не о старике, который не кажет глаз из своей ямы. О молодом. О том, что набивается мне в советники.

– Что ответить вам, государь? – Астролог пожевал губами, посмотрел вверх, словно надеялся прочитать там ответ. – Не хочу ничего сказать плохого о молодом колдуне, но вы, мне думается, зря его приближаете.

– Зря? Почему?

– Колдовство, по моему скромному разумению, – это чаще всего шарлатанство.

– Ага, – усмехнулся Правитель. – А твоя звездная цифирь, стало быть, нет?

– О, государь! Наша астрология, как и подлинная алхимия, – это серьезная наука, за ней тысячелетия исследований, такие имена, как Гвидд, Нострадамус, Кеплер…

– Но мои колдуны тоже не брезгуют алхимией.

– Они могут превращать свинец в золото?

– Я их не спрашивал. – Правитель криво улыбнулся. – Впрочем, я и так знаю, что не могут.

– Парацельс, Фламмель и доктор Фауст умели это делать.

– Возможно. Но где мне таких найти?

– Это трудная задача.

– А моего колдуна что – к ногтю?

– Зачем? Он милый человек.

– Милый? – Правитель улыбнулся. – Первый раз слышу об этом человеке подобную характеристику.

– Ну… – Астролог несколько смутился, – все же… Он такой бледный, худой… Я бы порекомендовал ему свести дружбу с деревенскими знахарями. Он их научит раскладывать свои диковинные пасьянсы, а они его подлечат.

– Может, и подлечат. – Правитель на секунду задумался. – Но, между прочим, об опасности, которая может исходить от трех молодых солдат из армии северян, он мне тоже говорил. Причем неоднократно.

– Как? – поразился астролог. – Он вам говорил о троих?

– Говорил.

– Он украл это известие небес у меня.

– Каким образом?

– Я ему сам рассказал. Он все время интересуется моими работами. Я не видел причин скрывать.

– И сам ему рассказал об этих трех неизвестных?

– Сам, государь. Посредники в таком деле ни к чему.

– Наивный человек! Ладно, иди пока. – Правитель махнул рукой.


В кабинет робко заглянул министр двора.

– Вице-колдуна мне, – бросил Правитель. – Срочно!

Вице-колдун, еще далеко не старый, но уже изможденный, вошел стремительно:

– Берегитесь троих, берегитесь пятерых, берегитесь семерых!

– Опять ребус?

– Эти трое в воде не тонут, в огне не горят. Эти пятеро – упорны, настойчивы и сведущи. Эти семеро – вооружены весьма тонким складом ума и ловкостью невообразимой.

– Задачу мне задаешь?

– Задаю, мой Правитель.

– А решать ее не хочешь?

– Хочу, мой Правитель.

– Что тебе надо?

– Побольше черных кур, мой Правитель.

– И все? Сколько мы с тобой зарезали?

– Трудный случай, государь.

– Это я и без тебя понял. Что еще надо?

– Мне необходимы несколько редких книг по магии и алхимии.

– Найди их.

– Не могу, мой Правитель.

– Почему?

– Они в лаборатории господина главного колдуна. А он меня туда не пускает.

– Ревнует старик.

– Возможно.

– Совсем из ума выжил.

– Знаете, мой Правитель, колдуны не выживают из ума.

– Вот как? Первый раз слышу.

– С ними происходит более сложный процесс.

– А именно?

– Их призывает к себе небо.

– Небо? Наш враг? Да что ты такое говоришь?

– Я имею в виду подлинное небо, то есть багровое небо преисподней.

– Ах, вот как. И что же?

– Лаборатория главного колдуна, слава Люциферу, пока на ином уровне. А небо, наше прекрасное багровое небо, уже зовет его.

– То есть?

– Я просто догадываюсь, что ему пора в отставку.

– Нашему славному колдуну?

– Да.

– Хорошо. Мы подумаем об этом.

Вице-колдун лишь сжал зубы, да так, что под морщинистой кожей щек заходили желваки.

– Астролог тоже говорил мне о троих, – сказал Правитель и цепко взглянул в глаза колдуна.

– Гоните вы в шею этого астролога. – Вице-колдун еще больше позеленел. – Врет он все. Звезды изучает! Вот и подвесить его… поближе к звездам.

Правитель улыбнулся в усы.

– Подвесить, говоришь?

– Именно так, мой государь.

– А если вслед за ним мы и тебя подвесим?

Вице-колдун почернел.

– Меня нельзя, – сказал он важно.

– Это почему?

– Демоны на вас обидятся. Бесы обидятся. А куда вы без бесов? Что вы без бесов?

– Ну, ты… Особо не заговаривайся… Без бесов! А ведь прав, подлец! – тихо, себе под нос, проговорил Правитель. – Куда мы без них? Без славненьких вертлявых бесов. Без их мудрого вдохновителя из славного подземного мира. Но… Это тайна… тсс! Никто не должен угадать. Мы, – он усилил голос, – честнейшие и справедливейшие люди на земле. Наше дело правое. Понял?

– Еще как! – сказал колдун. – Это всем известно.

– Скажи мне, честный человек, почему я должен опасаться каких-то трех неведомых солдат? Разве они способны пробраться в мои сады? В мои дворцы! Сквозь мою стражу! Мимо не спящих гвардейцев!

– Едва ли, мой Правитель. Хотя все может быть. Но дело не в этом.

– А в чем?

– Их детски чистый нрав – вот та ужасная сила, против которой у нас нет средств!

– Вот это новости!

– Почему-то считается, что труднее всего сражаться с хитрыми, развращенными, двоедушными, вероломными! Чепуха! Труднее всего сражаться с честными, чистыми и наивными.

– Почему? – не выдержал Правитель. – Ответь ты мне, по-че-му?

– Не знаю. Но догадываюсь.

– Так почему же?

– У них в душе нет трещин. Не за что зацепиться. Нет возможности проникнуть отравленным духом внутрь. Обмануть? Можно. Но что толку? Они и обман перетолковывают в свою пользу.

– А пентаграммой можно их взять?

– О! – Колдун с нескрываемым удивлением посмотрел на властелина. – Вы знакомы с тайной пентаграммы?

– Знаком ли я? Разумеется, в общих чертах знаком.

– Можно ли взять их этим? Можно. Только не взять, а уберечься от них. Но оружие это обоюдоострое. Очень опасное.

– Чепуха! Я велю изготовить пятилистники из серебра с каплями ртути внутри каждого листа и сварить особый проницательный напиток «Пятое зелье», о секрете которого толковал еще старый колдун.

– «Пятый элемент», вы хотели сказать?

– Это одно и то же.

– Попробуйте, – меланхолично согласился колдун.

– Так что я буду готов к встрече. Одна пентаграмма у меня будет на груди, вот здесь, под рубашкой. Остальные я развешу по всему залу. Еще одна крохотная – на перстне, вот тут. – Правитель мельком показал гостю палец с кольцом. – Кстати, и твой пузырек… помнишь, ты мне давал?

– Разумеется, государь.

– Я ношу его в кармане. Как только появятся, оболью их с ног до головы.

– Здесь я бы посоветовал осторожность. Лучше обойтись без личных встреч.

– Чтобы я испугался взглянуть врагу прямо в глаза? Я? Не смешите.

– Мы не всегда знаем о тех силах, которые сами будим.

– Знаем, не знаем… Мы должны быть сильными! Или ты не веришь в мою силу?

– Верю, государь.

– Ну, я надеюсь, в решительный миг и ты будешь неподалеку?

– Разумеется, государь.

– Где-нибудь за занавеской. – Правитель оглянулся, обвел взглядом кабинет, словно искал занавески.

– Отличная мысль, государь. За портьерой.

– Кстати, госпожа Корич хорошо разбирается в пентаграммах. Буду с ней советоваться.

– О, только не это!

– Что такое?

– Подведет она вас под монастырь, бестия этакая! Красива, бесспорно… Тем и страшна!

– Красивая, она же страшная. Парадоксами заговорил?

– Это лишь по внешности парадокс.

– Да еще про монастырь вспомнил! Молиться да каяться нам с тобой поздно, друг мой! Подведет, говоришь?

– Ой как подведет. Женщины, особливо красивые, – они же все ведьмы. Еще в «Молоте ведьм» высокоученых монахов Шпренгера и Инститориса говорилось: «На свете имеются три существа, которые как в добре, так и во зле не могут держать золотой середины: таковы язык, священник и женщина». Вот этих троих и надо нам опасаться пуще всего на свете.

– Занятно! Понимаю, священники. Я тоже их сторонюсь. Но… колдун выступает против ведьмы. Тоже ревнуешь?

– Ни в коем разе, мой Правитель.

– А что третье в твоем перечне? Язык? Прекрасно! Тогда скажи, а твой болтливый язык не подведет тебя? Как тут насчет золотой середины?

– Мой язык весьма сдержан, государь

– Полагаешь?

– Мой язык – это язык кочующих трав и уснувших животных, язык великих книг и тайных инкунабул. Не подвергайте мой язык сомнению – это небезопасно.

– Ну ладно, ладно. Обиделся. Так что, Эльдине пора отставку давать?

– Пора, ваше императорское величество. Ой как пора. Кто есть император? Император есть муж великий, муж одинокий. Гоните вы все эти юбки.

– А если мы и тебе отставку дадим? Посадим в колодец. Или подвесим над котлом с горящей смолой. Что тебе больше нравится? – Правитель улыбнулся солнечно и светло, первый раз за день.

– Меня нельзя, – сказал вице-колдун со строгим выражением лица.

– Это еще почему?

– Я – единственная ваша опора.

Глава 34 Остатки пиратского клада

– Ой, – сказал Валик, – здесь что-то есть. Что-то твердое.

Лопата Арика звякнула.

– Да это же кости, – сказал он с содроганием. – Ох, а тут и череп.

Все заглянули в яму. Белый череп смотрел на них черными глазницами и, казалось, улыбался.

Арик осторожно поднял череп лопатой и положил его подальше в траву.

Принялись копать дальше.

– Опять что-то твердое! – упавшим голосом сказал Валик.

В наступившей тишине было слышно, что его лопата стучит о дерево. Все застыли на мгновение, а затем Арик и Валик принялись копать с удвоенной энергией. Галик как мог помогал кайлом. Копали хоть и быстро, но осторожно. Ребята боялись повредить то, о чем пока еще не имели никакого понятия.

– Деревянный ящик, – сказал Галик.

– Похоже, сундук, – сказал Арик.

– Большой, – сказал Валик.

Через несколько минут почерневший, измазанный землей сундук извлекли на поверхность.

– Он пустой, – сказал Валик дрогнувшим голосом.

– Нет, там что-то громыхнуло, – сказал Галик.

– Громыхнуло? – глухо переспросил сержант, стоявший чуть в стороне с ружьем в руках.

Сундук был не заперт. Его тут же открыли. Арик поднес фонарь.

На дне среди обрывков гнилой веревки и земляной трухи тускло блестели несколько монет. Сержант, отдав ружье Галику, долго смотрел в темное пространство сундука и молча сопел.

– Ну и что это значит? – спросил он наконец.

– Не знаю, – ответил Арик.

Остальные хранили молчание.


Валик перегнулся через стенку сундука и долго шарил руками на дне. Постепенно на свет были извлечены пятнадцать золотых и девять серебряных монет, а также три камушка – два желтовато-белых и один зеленый. Все по очереди с интересом рассматривали монеты и камни и передавали сержанту.

– Хм… золото, – бормотал сержант, пробуя очередную монету на зуб. Серебро он не проверял, а просто складывал в карман. – Алмаз! Не то чтобы крупный, да ведь алмаз. Так, еще алмаз. И изумруд. Забавно.

Какое-то время Валик продолжал копаться на темном дне. Наконец он выпрямился, тяжело дыша.

– Все! – сказал он, отряхивая руки. – Больше ничего.

Внешне Валик выглядел таким же растерянным, как и все, но в глубине души он тихо радовался. Это же по три золотых на нос, не считая серебра и камней, соображал он. Золото! Первое золото в его жизни! Ведь выданные генералом лично ему пять монет даже не побывали в его руках. Из сержантского мешочка они перекочевали прямо в просторный мешок капитана Резотто. Виду тогда Валик не подал, но с какой внутренней болью смотрел он на уплывающие в мешок капитана желтые монеты. Пять из них были его, Валика. Но здесь, на острове, слава Богу, нет никакого капитана. Это их золото. Их! Общее! Разделить надо по честному. А вообще до чего интересно! Ночью! В тусклом свете коптящего фонаря! И ведь нашли кое-что! А вдруг неподалеку еще что-то зарыто?

Последняя мысль не одному ему пришла в голову.

– Может, вокруг поищем? – предложил Галик.

– Бесполезно, – сказал сержант.

– Ха! Ха! Ха! – раздалось из лесу.

Все вздрогнули. Сэнди испуганно прижала к себе мартышку.

– Действительно, бесполезно! Сущая правда! – донесся картавый голос. – А я рад. Я очень этому рад!

Господи, они совершенно забыли про попугая.

Он сидел где-то на дальней ветке и был совершенно невидим в густой черной тьме.

– Вы не хотели прислушаться к людям сведущим.

Валик почему-то сжался от этих слов.

– Не прислушались и потеряли время. Столь драгоценное время.

– Да, – сказал сержант.

Он был разочарован. Как все простые, бесхитростные натуры, он свято верил в первую же предложенную ему версию. В данном случае – в карту генерала. И вдруг такой удар!


– Теперь понятно, – задумчиво говорил сержант, присев на отвалившуюся крышку сундука, в то время как остальные участники экспедиции бесцельно слонялись вокруг, – карта с таинственным крестом обещала всего лишь клад. Заурядный пиратский клад. Клад, который кто-то выкопал до нас. Клад, который тем не менее был так велик, что уносящие его люди, сколько их там было, посчитали досадной мелочью каких-то пятнадцать золотых и три мелких камня. Не понимаю одного – зачем они столь тщательно зарыли пустой сундук назад?

Никто не ответил.

– Да, братцы, пока это неудача. Серьезная неудача.

Было непонятно, что его трогает больше – отсутствие груд золота и бриллиантов или то обстоятельство, что они от искомой загадочной Сферы все так же далеки, как и в начале пути.

– Столько усилий, и такой результат. Несколько монет. – Он усмехнулся.

– Поделим? – с надеждой спросил Валик.

Но сержант переложил всю кучку монет, а также завернутые в тряпицу камушки в один из своих бездонных карманов, звонко хлопнул по нему ладонью и сказал: «Пригодится».


– Ладно, друзья, отчаиваться рано. Сдаваться мы тоже не собираемся. – Сержант тяжело поднялся. – Команда будет такая. До рассвета – а до него уже недалеко – отдых. Постели никому здесь не обещал и не обещаю, не обессудьте. Ночь, слава Богу, теплая. А дождей тут почти и не бывает. Где кто прикорнет, там ему и ложе. С рассветом двинем назад, в лагерь. Там думать будем. Рядовой Силован!

– Я! – Валик встал в струнку.

– Берешь фузею, встаешь в охранение.

– Есть фузею!

– Через час толкнешь своего сержанта. Он тебя сменит.

– Есть толкнуть своего сержанта!

– Так-то! – Сержант лег на спину рядом с сундуком, заложил руки за голову, но храпеть не торопился. Он просто лежал, смотрел на звезды и думал.


Назад шли молча. Даже мартышка Базз присмирела. Впрочем, один из участников экспедиции не отличался особой молчаливостью. Нетрудно догадаться, что это был Уискерс.

– Ну и где ваша Сфера, сержант? – издевался попугай, пританцовывая на плече у Сэнди. – Может быть, ваша цель – пятнадцать золотых? Это хорошая коммерция, сержант, – истратить пятьдесят монет, чтобы заработать пятнадцать. Не правда ли? Жалкие камни я в расчет не беру.

Сержант хмуро молчал.

Попугай испытывал желание перебраться на плечо сержанта и повторить свои слова ему прямо в ухо, но не решался этого сделать, опасаясь непредсказуемых последствий.

– Слушай, – сказал вдруг Арик Галику, – почему там оказалось пятнадцать монеток из золота? Не шестнадцать, не семнадцать. Не намек ли? Словно кто-то невидимый приглашает нас сыграть в «Пятнадцать камушков».

– В «Пятнадцать монеток», ты хотел сказать!

– Разницы не вижу.

– Но там еще девять серебряных, – попытался поправить друзей Валик.

– Намек? Ха-ха! Кто бы мог таким странным образом нам намекать? Да и на что намекать? Ну у тебя и воображение.

– Но и камней ведь три штуки! – горячился Валик, пытаясь подхватить ту же тему. – Не два, не четыре.

– Нет, все это странно, – сказал Арик.

После этой фразы все опять надолго замолкли. Лишь попугай время от времени разражался какой-нибудь тирадой. Но ему никто не отвечал.


Ни сержант, ни его подопечные, возвращавшиеся к своему шалашу без излишней спешки, не догадывались, что за ними внимательно наблюдают. С одного из окрестных холмов три человека, передавая друг другу по очереди сильную подзорную трубу, пытались отследить каждый их шаг.

Не знали наши путешественники и того, что на другом берегу Малого Комунго, в небольшой и хорошо укрытой от постороннего взгляда бухте, спокойно, со спущенными парусами, стоит на якоре быстроходный двухмачтовый шлюп. И хотя палуба его выглядит пустынной, в тесных кубриках и трюме засели около двадцати совершенно отчаянных головорезов, только и ждущих команды своего вожака, чтобы начать действовать.

Один лишь попугай испытывал смутное беспокойство, но, не в силах понять его причину, пытался сам себя успокоить, подпрыгивая с дрожью на плече у девушки и бросая в адрес угрюмо молчащего сержанта все более издевательские реплики. Сержант был что каменная стена.

Попугаю очень хотелось понять, что происходит на их острове и вокруг него, но он понимал, что его собственных чар для этого не хватает. Ему даже в голову не приходило подняться в воздух и внимательно осмотреть все вокруг. Зато он чувствовал, ощущая неприятный холодок всей своею птичьей спиной, что здесь ему противостоит колдовская сила куда более мощная, чем та, которой обладал он. Она путала его слабенькие птичьи мозги и застилала цветным туманом его доселе острый, почти орлиный взор.

Глава 35 Красный флаг с белым крестом

Шалаш они нашли в полном порядке. Сначала долго и со вкусом, с причмокиваниями и одышкой пили воду из бадейки. Утолив жажду, основательно перекусили. Попугай пить не просил, поскольку ночью напился росы прямо с листьев дерева, на котором сидел, зато зерно, семечки и изюм клевал с отменным аппетитом. После этого он взлетел на жердочку, встряхнул перьями и сказал ровным, серьезным тоном:

– Ну что, сержант, начинаем действовать по той схеме, которую предлагает нам старая, выцветшая пергаментная карта, украшенная сказочной свиньей?

– Почему бы нет? – немного помолчав, ответил сержант так же спокойно и серьезно.

Этот короткий диалог произвел на ребят самое благоприятное впечатление. Их восхитило спокойствие сержанта. Вот уж стальные нервы! Им понравилось неожиданно здравое поведение попугая Уискерса. Значит, не все потеряно?

Галик тут же припомнил старую карту, которую он столько дней упорно прятал на своей груди. Вспомнил затейливое изображение мифического зверя с мордой свиньи, лапами льва и хвостом русалки. Как он опасался, что его обыщут и отнимут этот влажный, слежавшийся старинный пергамент. Но он сохранил его. Сохранил! Как было бы славно, если бы это оказалось не зря.

Арик с упорством шахматиста стал прикидывать будущие ходы. Прежде всего, думал он, надо как следует порастрясти хитрюгу Уискерса, достославного господина Якоби, так скупо, так умело дозирующего известные ему сведения. Надо, чтобы он все рассказал про пергаментную карту, буквально все, что знает. И даже чего не знает. Арик дважды имел случай вглядеться в эту карту и оба раза, кроме клыкастой свирепой свиньи, ничего существенного не заметил. Разве что мелких островов вокруг обоих Комунго было заметно больше. Нарисованы были и какие-то острова в отдалении. Пунктиром отмечены три или четыре маршрута. И больше ничего. Никаких крестиков, никаких звездочек, ничего такого. Да и надписей на ней никаких не было. Конечно, свинья-русалка с клыками и лапами львицы очень выразительна. Но что с того? Нет, без помощи Уискерса-Якоби ухватиться не за что.

А что думал Валик? Он вдруг округлил глаза и ударил себя по лбу.

Все с удивлением воззрились на него.

– Слушайте, – сказал Валик, в свою очередь изумленно оглядывая каждого, – а как мы выберемся с этого проклятого острова? Вплавь, что ли?

Арик и Галик мгновенно порозовели. Их поразила мысль, что они в пылу поисков ни разу не подумали об этом. А если б даже они Сферу нашли? Что дальше?

– Смотри-ка, малыш, – усмехнулся сержант, – острые мысли посещают порой твою светлую голову.

– Почему бы нет? – ответил Валик с нарочитой небрежностью.

– Да, да, все по делу, – сказал сержант. – Вплавь нам отсюда не выбраться. Ты прав.

– Ну а как же? – Валик почувствовал себя хозяином разговора.

– Да, в общем, просто, – сказал сержант, – с помощью красного флага.

– Красного флага?

– Да, но с белым крестом посредине.

– Мы поплывем на флаге?

– Нет, мы повесим его на палку.

– Ага, а палку установим вместо мачты на лодку.

– Ты здесь видел лодку?

– Я? Нет.

– И я не видал.

– Как же быть?

– Палку с флагом мы установим на ближайшей вершине.

– То есть на горе?

– Именно. Только поближе к берегу.

– И что дальше?

– Дальше будем ждать.

– Чего?

– Когда наш флаг заметят с проходящего судна.

– Вы не шутите, господин сержант?

– Нисколько.

– Но как это возможно?

– Почему бы нет, как ты изволил выразиться?

– Через полгода?

– Нет, через день.

– Через день?

– В крайнем случае через два.

– Но как это возможно?

– Если к этому готовиться…

– А… – Тут Валик вновь задумался. – А вы готовились?

– Да.

– В чем же это выразилось?

– В том, что я заготовил флаг.

– Красный?

– Да.

– С белым крестом?

– Да.

– И где он?

– Здесь, в шалаше.

– В шалаше?

– Лежит свернутый вон в том углу.

– В углу? – Валик повернул шею.

– Можешь проверить.

– Верю и так. И палка готова?

– Палку подберу завтра. С вашей помощью.

– Отлично. И поставите палку на горе?

– Поставлю.

– А дальше?

– Ну а дальше в игру вступает…

– Адмирал, – закончил фразу Галик, до того безмолвно внимавший искрометному диалогу.

– Ты угадал, парень, – лениво сказал сержант, – он, кто же еще! Точнее, его парни.

– Меня продолжает поражать адмирал, – заметил Арик, радуясь возможности вклиниться в разговор.

– Ему это ничего не стоит, – пробурчал сержант, – пока нет серьезных боев, надо ведь чем-то занимать моряков, спасать их от безделья.

– Интересная мысль.

– Он при мне вызвал двух молодых офицеров, и они подкорректировали уже утвержденный план маневров, дополнительно включив в него хитроумные проходы мимо обоих Комунго. Я сказал, что намерен проторчать здесь от трех дней до недели. А потом рассчитываю отсюда смыться. С их, разумеется, помощью. Офицеры оказались ребята веселые и с фантазией. Они придумали нечто вроде игры-соревнования. Тут курсируют три небольших парусника Южного флота. Капитаны везде молодые. Когда мне понадобится корабль, я вывешиваю на вершине флаг. Кто меня раньше обнаружит, тот выиграл. Неплохо придумано? Денно и нощно они обшаривают своими трубами все горы и холмы Малого Комунго. А дальше еще смешнее. Кто выиграл, получает почетное право доставить мою команду туда, куда я укажу. Офицеры, придумавшие эту игру, смотрели на меня и белозубо улыбались. Грешным делом, я подумал даже, что нам такие головы пригодились бы в наших поисках. Но кто я такой, чтобы предлагать адмиралу отдать двух блестящих лейтенантов в подчинение старой перечнице-сержанту?…

Арик протестующе поднял руку.

– Не надо, – усмехнулся сержант, – я сам знаю, что почем. Если приглашать старших по званию, то тогда надо им подчиняться. А я, кроме генерала Раса, более никому подчиняться не намерен. Испортил меня генерал. Испортил своим доверим. Если бы он только об этом прознал, он бы крепко поколотил меня.

На этот раз недоверчиво поморщился Галик.

– Вы не знаете генерала, – сержант погладил усы, – нрав у него крутой. А кулак крепкий.

– Крепче моего? – ревниво спросил Валик. Спросил с таким вызовом, что даже Сэнди, не принимавшая участия в разговоре, поневоле улыбнулась.

– Что ты, малыш, – сказал сержант, – ты у нас вне конкуренции.

Звучала в словах сержанта ирония или нет, но Валик не только успокоился, но даже и приосанился.

– Ладно, кончаем байки, – сержант растянулся на своем тюфяке, – все устали, все не выспались. Сегодня отбой трубим раньше. С рассветом – все на ногах. Рядовой Мартин!

– Я!

– Заступаешь в охранение.

– Есть в охранение!


Ранним утром сержант отдал приказ: Сэнди и ее преданная обезьяна остаются в лагере и готовят на костре обед – суп, кашу и компот из диких ягод («Хватит питаться сухомяткой!» – сурово произнес сержант), а если останется время, то из остатков муки напекут на железном листе лепешек. Галик как продежуривший большую часть ночи тоже остается в лагере – охраняет девушку и выполняет ее просьбы, а именно – разводит огонь, собирает в округе плоды и ягоды, а если наткнется на птичьи гнезда, то и яйца.

– На яйцах и лепешки пышнее будут, – сказал сержант и даже хохотнул.

Попугай Уискерс от этого хохота неприятно поежился. Однако это не помешало ему уже через минуту спокойно усесться сержанту на плечо. Сержант повел себя благородно и ни одним мускулом не дал понять, что еще недавно был с ученой птицей в жестокой полемике.

Галику очень хотелось идти вместе со всеми устанавливать флаг, но приказ есть приказ. По ревнивому выражению Валикова лица, напротив, было видно, что он охотно остался бы в лагере и беспрекословно исполнял бы все пожелания Сэнди, даже самые нелепые, но, увы, приказы не обсуждаются. И он тоже промолчал.

И вот сержант, Арик и Валик, прихватив с собой одно из ружей, лопату, кайло, топор и свернутый в трубку флаг, отправились в сторону берега искать подходящую вершину. Сержант нес ружье и флаг, Арик – лопату и кайло, а Валик со свистом размахивал топором.

Часа через два они взобрались на гору, с которой открывался изумительный вид на море. Солнце уже светило вовсю, блики на волнах заставляли жмуриться. Несколько обалдевшим от этого зрелища парням показалось сгоряча, что они давно не видели моря.

– Красота! – сказал Арик и взялся за лопату.

Однако почва оказалась каменистой, и, отбросив заступ, Арик схватился за кайло. Валик спустился шагов на двести, нашел тонкое прямое деревце и срубил его. Очистив ствол от веток, он потащил его наверх. Когда он волок его по небольшой террасе, поросшей густой травой, прямо из-под его ног с шумом и фырканьем вылетели две толстые пестрые птицы.

– Ух ты! – сказал Валик и долго глядел им вслед, пока они, тяжело махая крыльями, не скрылись за обломком скалы.

– До чего жирны, – заметил сержант, когда Валик дотащил тонкий кривоватый ствол и бросил к его ногам.

– Что твои летающие поросята, – рассудительно добавил Валик.

Ямка уже была готова. Сержант развернул полотнище – здоровенную красную тряпку с белым крестом от края до края. На тряпке были две тесемки, так что привязать ее к тонкому концу ствола труда не составило. Толстый конец ствола Валик и сержант сунули в яму. Арик накидал туда камней, прибил их каблуком, а для надежности несколько раз ударил кайлом. Налетел порыв ветра. Флаг взвился и затрещал.

Задрав головы, все трое несколько минут смотрели на дело рук своих. Попугай, сидевший невдалеке на камне, тоже с интересом уставился на трепещущую тряпицу.

– Мы так гордо вознесли этот флаг, – сказал Арик, пытаясь перекричать веселый шум и треск красной тряпки, – словно объявили всему миру, что этот остров – наш!

– А он и так наш, – спокойно сказал Валик.

Сержант лишь улыбнулся в усы.

– Что теперь? – спросил Валик.

– Идем назад, – сказал сержант.

– А как мы узнаем, что нас заметили?

– Два контрольных времени, – сказал сержант, – пять часов пополудни и восемь утра. Сегодня к пяти подойдем, глянем на горизонт.

– И что искать? Корабль?

– Двухмачтовый парусник с точно таким же флагом. Если пусто в море, с утра снова наведаемся. И так пока нас не снимут.

– Ничего себе! – Валик смотрел то на сержанта, то в море. – А как у нас с продуктами?

– Охотиться пора, – серьезно заявил сержант, – сколько можно на консервах сидеть?

– Отличная мысль. – Арик схватился за ружье, словно готов был немедленно двинуться на охоту. – А на кого?

– Для начала нам бы и такой птицы хватило. – Сержант показал на густую траву, из которой полчаса вылетели крупные птицы.

– Южный островной фазан? – Арик взял ружье на изготовку.

– А Бог его знает! – беспечно ответил сержант. – Думаю, здесь и дикие козы есть.

– Да ты еще попробуй попасть! – Валик следил, как Арик упражняется с ружьем.

– Попасть трудно, – согласился сержант.

– А Сэнди уже, наверно, обед приготовила! – мечтательно сказал Валик.

– Значит, пора назад, – усмехнулся сержант.

– А что это там в море? – Арик глядел вдаль.

– Парус? Неужели? – Валик даже привстал на цыпочки. – Кто там? Да нет, это чайка на волне сидит. Или доска? Эх, трубу бы подзорную!

– Трубы нет. Слишком редкая вещь, – сказал сержант. – И ценная. Даже адмирал при всей его щедрости…

– Это понятно, – сказал Арик. – Ладно, как-нибудь обойдемся.

В этот момент, вспорхнув с камня, попугай опустился к нему на плечо.

– Уискерс, не ты ли говорил, что у тебя глаза орла? Что там в море?

– В море пусто.

– Жаль.

– Корабль будет только через два дня, – скучным голосом произнес попугай.

– Разве? – удивился сержант.

– Готовьтесь терпеливо ждать.


Галик и Базз встретили путешественников шумными возгласами.

Импровизированный стол уже был накрыт. Все шумно расселись, не дожидаясь приглашения.

Обед, приготовленный Сэнди, был великолепен.

В суп, помимо солонины и крупы, она положила немало трав и корешков, которые нашла неподалеку. Они придали заунывной флотской похлебке необыкновенный вкус. На второе вместо каши она потушила какие-то диковинные плоды, по виду похожие на маленькие тыквы, а по вкусу на баклажаны. Плоды были найдены на соседней поляне, опробованы мартышкой и одобрены ею. Компот из диких яблок и малины был неподражаем. Были и лепешки, точнее булки. Они немного подгорели, зато их корки хрустели так аппетитно.

Валик плавал в волнах блаженства. Все наперебой хвалили девушку.

– Это все Базз, – говорила Сэнди, слабо улыбаясь. – Это она нашла бурые тыквочки. Это она собирала малину.

В конце концов, не выдержав похвал, девушка подхватила ведерко и с деловитым видом скрылась в кустах.

– Эти тыквы – просто чудо, – сказал Галик, рассеянно глядя ей вслед.

– Не то слово, – облизнулся Валик, не отводящий взор от стола.

– Интересно, что это за плоды? – задумчиво протянул Арик.

– Нечто вроде папайи, – отозвался сержант. – Впрочем, не знаю.

– Да какая разница? – воскликнул Валик. – Главное, что вкусно.

В этот момент из кустов раздался истошный вопль. Испуганные мужчины вскочили. Вопль перешел в непрерывный крик. Из кустов пулей вылетела Сэнди. В ее расширенных глазах стоял ужас. Ведерко она где-то потеряла.

– Там! – задыхаясь, показывала рукой на кусты девушка. Ее крик сорвался и перешел в шепот. – Там…

Арик уже стоял с ружьем в руках. Валик выскочил со вторым. и судорожно пытался зарядить его.

– Нет, ружья не надо. – Дрожащий голос девушки потихоньку возвращался к норме. – Нужно лопату…

– Зачем лопату? – Валик все еще возился с ружьем.

– Там… – махнула рукой Сэнди.

Расторопный Галик скрылся в шалаше и через секунду показался с лопатой.

– Где? – спросил он.

– Там! – Зубы девушки стучали.

Галик кинулся в кусты. Остальные последовали за ним. За стеной кустов на крохотной полянке в траве лежала змея. Она свернулась кольцом, которое словно бы дышало, становясь то больше, то меньше. Змея была небольшой. Если бы она вытянулась, то едва ли превысила бы четыре фута. Она была ярко-зеленой, вдоль тела шла тонкая желтая полоса. Не сразу удалось разглядеть голову. Нет, вот она – две точки глаз, розовый язычок, показавшийся из приоткрытого рта.

– Что это она? – удивился Валик. – Другая бы уползла давно.

– Что делать? – спросил Галик.

– Откинь ее подальше, – предложил Арик.

– Но нам же спать здесь! – чуть не плача, сказала Сэнди.

– Змеи этого типа, – раздался рассудительный голос подошедшего сержанта, – могут быть очень ядовитыми.

И тогда Галик, зажмурившись, отчаянно рубанул лопатой. Когда он открыл глаза, то увидел, что маленькая змеиная головка лежит в стороне от тела. Он круто развернулся и пошел назад. Остальные двинулись за ним.

– А вдруг она вовсе не ядовитая? – сказал Арик.

В двух шагах от шалаша на толстой ветке сидела мартышка Базз и сокрушенно мотала головой.

– Базз, прости нас, – сказала Сэнди.


Через полчаса о происшествии забыли.

– Ну что, друзья, что, ребятки мои, если наш Уискерс прав, – сержант сидел под деревом и как ни в чем не бывало набивал трубку, – а мне представляется, не знаю уж почему, что наша славная птичка и на этот раз не врет, то мы на пару дней застряли, считайте, на курорте. Охота, сон да добрая еда. Что еще?

Сэнди хотела что-то сказать, но промолчала.

– Вы глубоко не правы, сержант, – раздался резкий голос откуда-то из кустов.

Все время трапезы попугай, будучи не в силах разделить ее с людьми, просидел в кустах. Разумеется, он там клевал какие-то ягоды, но разве можно было сравнить их с наваристой мясной похлебкой? Грустно вздохнув, попугай выбрался из колючек, полный энергии для новой словесной схватки. Но особого спора не случилось.

– В чем я не прав? – ласково спросил сержант.

– Прохлаждаться рано, надо составлять план.

– Прекрасно, Уискерс, прекрасно. У нас нет возражений. У кого-нибудь есть возражения? – Сержант неторопливо оглядел Сэнди и троих несколько осоловевших от еды парней.

Ответом было молчание.

– Молчание – знак согласия, – сказал сержант. – Тебе слово, Уискерс.

– Хорошо, – кротко согласился попугай. – Я действительно полагаю, что настало время потолковать о нашей пергаментной карте.

– Хм… – добродушно бросил сержант. – Валяй.

Арик и Валик придвинулись.

– Достать карту? – спросил Галик.

– Пока не надо. Начнем с общих соображений. Мы ищем Сферу, не так ли? – Попугай впился бусинами глаз в присутствующих.

Все промолчали.

– Ее, ее, – сказал попугай. – Сами знаете. Но где она? Где сей необыкновенный предмет? Где этот, как любят выражаться младшие бакалавры, артефакт? Не спешите терзать меня в поисках простого ответа. Ибо если я скажу вам, что реальность семимерной сферы, последовательно подвергнутой отображению на пять осей, в пространстве трех измерений демонстрирует в итоге достаточно тривиальный результат, вы все равно не поймете меня. Хуже того, у вас появится искушение забросать меня гнилыми смоквами. Поэтому я попробую выразиться попроще.

Хрустальный шар, который иногда называют малой Сферой, как я вам однажды говорил, изумительно огранен. Фантастическая работа, едва ли дело рук человеческих. И граней этих ровно сто двадцать восемь. Один ученый математик поведал мне, что число сто двадцать восемь – это число два, возведенное в седьмую степень.

– В седьмую? Надо же, – восхитился Валик, – о каких только чудесах не узнаешь!

– Таким образом, – невозмутимо продолжал попугай, – семерка является центральным несущим числом малой Сферы. Вот почему при расшифровке карты нам надо будет опираться на число СЕМЬ. Вы, должно быть, помните, что острова Комунго входят в так называемый Синий архипелаг, в простонародье – Синяя гряда. Название это, кстати, объясняется голубым дымком, который еще не так давно курился над не до конца погасшими вулканами на большинстве этих островов. Вулканы по большей части маленькие, но все ж вулканы! Если считать Большой Комунго первым, то нам нужен седьмой остров архипелага, который когда-то назывался Крабьим островом. Название это нынче никто уж не помнит. Вы скажете: отсчитаем седьмой, и дело в шляпе. Не так-то просто, друзья мои! Несколько островов с той поры ушли под воду. Никто не скажет вам, сколько именно. Кое-где из-под воды вылезли коралловые рифы, образовавшие новые крохотные острова. И снова никто не скажет сколько. Как же в этакой путанице найти седьмой? И тут древняя пергаментная карта придет на помощь. Только она одна показывает все острова в первозданном виде.

– Здорово! – прошептал зачарованный Валик.

Арик нахмурился.

Галик не сводил глаз с разговорчивой птицы.

Сэнди задумчиво смотрела в даль.

Сержант, похоже, дремал.

– Хорошо, попадем мы на этот остров, – сказал Галик, – а дальше что?

– На Крабьем острове мы должны найти седьмую пещеру.

– Седьмую? – восхищенно повторил Валик.

– Именно седьмую, юноша.

– Позвольте я все же достану и разверну карту, – сказал Галик.

Глава 36 Капитан Зепп Дюлов

К пяти пополудни (время определяли приблизительно, по солнцу) сержант для порядка отрядил Арика и Галика навестить наблюдательный пункт – гору, где развевался флаг с крестом. Они вернулись, когда уже темнело, с известием, что никакого корабля нет и в помине.

На следующее утро уже часов с семи на горе дежурили сержант и Валик. Они просидели часа три. Напрасно. Гиризонт оставался пуст.

– Идем на охоту! – отдал сержант приказ.


Во время охоты Арику удалось подстрелить фазана. Сияющий Валик подстрелил второго, такого же красивого и крупного. А сержант, возвращаясь с Галиком после вечернего похода к флагу, подбил молодую козочку. Базз с некоторым отвращением смотрела на дело рук человеческих. Уискерс ушел в себя и на битую птицу вообще не взглянул. А Сэнди сказала просто:

– Нам столько не съесть.

– Ничего, – грубовато ответил сержант, – зато будет с чем явиться на корабль. Ты только зажарь это все, не дай пропасть. А помощников для этого трудного поварского дела я тебе отряжу, сколько потребуешь. – И он грозно оглядел своих солдат.

Сэнди ничего не ответила и принялась хлопотать. Валик и Арик кинулись устраивать костер. Галик хоть и со вздохом, но согласился ощипать добытую на охоте птицу. За разделку козы принялся сам сержант.


А еще через день в море показался корабль. Восторгу Валика и Галика, дежуривших у флага, не было предела, когда они разглядели на одной из мачт точно такой же флаг – красный треугольник с белым крестом. Они орали, скакали, как молодые козлики, и палили из фузеи. Можно было подумать, что они просидели на необитаемом острове три года. Настрелявшись вволю, потратив все заряды, что у них были с собой, они помчались в лагерь предупредить сержанта и остальных.


Примерно через четыре часа спущенная с корабля шлюпка за два рейса доставила всю группу островитян вместе с их нехитрым скарбом на борт двухмачтовой бригантины.

– Капитан третьего ранга Зепп Дюлов, – представился сержанту высокий голубоглазый моряк с тщательно ухоженными пшеничными усами. – Временно послан в ваше распоряжение.

– Отлично, капитан, – ответил сержант, – значит, поплаваем.

Капитан чуть снисходительно улыбнулся.

– Да, собственно, нам тут недалеко, – добавил сержант, – так что, если погода и рифы не помешают…

– Не помешают, – молодцевато подхватил капитан. – Рифы здешние нам известны. Тайные мели – тоже.

– А если шторм десятибалльный? – прищурился сержант. На секунду возникло ощущение, что молодой капитан не слишком пришелся по душе сержанту.

– В это время года? Едва ли.

– Ох, не зарекайтесь, капитан. – Сержант трижды сплюнул за борт.

– Вижу, вы человек суеверный. Впрочем, мы, моряки, тоже. С левой ноги на землю ни-ни. Палубу в лунную ночь не моем. Много у нас таких штук. И все же я не советовал бы вам излишне волноваться. Мы и двенадцать баллов проходили. Кой-какой опыт имеется.

– На том и порешили, – миролюбиво сказал сержант.

– А куда, собственно, пойдем? Не на Большой Комунго?

– Нет, капитан. Нам нужен небольшой островок в Синей гряде. Это в сторону от Комунго.

– Ну и хорошо, – согласился Зепп Дюлов, – на Комунго, мне сообщили, просыпается вулкан. Не хотелось бы попасть под лаву и камни. Пепел тоже любить не за что.

– Значит, не попадем? – хмыкнул сержант.

– Ни за что!

– И нам вроде ни к чему.

– На том и порешили? – хитро и белозубо улыбнулся Дюлов.

– Идет, – сказал сержант. – Островок наш я вам покажу на карте.

– Карту я уже разложил, – сказал Дюлов.

– Нет, капитан, ваша карта не пойдет.

– То есть как? У меня самоновейшая карта. Сам адмирал позавидовал бы.

– То-то и оно. Нам не нужна новейшая. Нам нужна старейшая.

– Странные вещи вы говорите, сержант. – Дюлов нахмурился.

– Нет, капитан, это только на первый взгляд они странные.

– Что ж, вынужден вам верить.

– Продолжим разговор приватно? Он не для всех ушей.

– Прошу ко мне в каюту. Или сначала пообедаем?

– Я бы мог обождать с едой, но вот моя молодая команда? – Сержант оглянулся на парней и Сэнди, стоящих чуть поодаль.

За его взглядом проследил и капитан, который впервые внимательно осмотрел странную компанию. Его брови дрогнули, когда он увидел обезьяну на плече у молодой женщины в бархатной куртке и низко надвинутой на лицо шляпе. Еще сильней они изогнулись, когда он заметил на плече у хрупкого юноши попугая.

– На острове поймали? – сорвалось с губ капитана.

– О нет, – сказал сержант, – это давнишние участники экспедиции.


– Это поразительно, – говорил Арик, прогуливаясь после обеда по палубе и рассматривая мачты и оснастку корабля.

– Что именно? – спросил Галик.

– За считанные недели мы побывали почти на всех типах кораблей.

– Уж так и на всех! Скажешь! – вмешался в разговор Валик.

– Считайте сами – каравелла, потом корвет, затем флагман адмирала, а вот теперь и бригантина.

– А флагман этот огромный – что за тип корабля? – спросил Валик.

– Полагаю, фрегат, – серьезно ответил Галик.

– Ух ты! – восхитился Валик. – Неужели фрегат?

– А ты считал, сколько там пушек?

– Вот видите, – сказал Арик. – Где нас только не носит.

– Лиха беда начало, – отозвался Галик.

– А вон и шлюп, – сказала Сэнди, по обыкновению смотревшая в море.

Ребята проследили за ее взором. Действительно, позади справа, на расстоянии около морской мили, отчетливо был виден корабль. Над одной из двух его мачт не то чтобы был виден, скорее угадывался крохотный флаг.

На мостике появился капитан Дюлов.

– Господин капитан, – почтительно крикнул с палубы Арик, – там в море корабль. Скажите, это шлюп или корвет?

– Где? – удивился капитан и поднес к глазам трубу. – Хм… и правда. Это, конечно, шлюп. Странно. Откуда он здесь взялся? Так, флаг ОК – Объединенного Королевства. О чем это говорит? О том, что это наш корабль, флотский. Хотя я такого не видал раньше. Видать, новенький. И откуда только? Диву можно даться, до чего же он беспокоен, наш адмирал. Два брига и бригантина. Мало ему! Еще какой-то шлюп послал. Как будто мы не справились бы! Интересно, кто у них там капитаном? Ну и пусть локти кусает. Конкурент выискался! Мы первые вас сняли.


В каюту капитана сержант явился не только с картой, но и с попугаем на левом плече.

– А это зачем? – Дюлов с удивлением посмотрел на попугая. – Вы с ним не расстаетесь?

– Это ученая птица, – сказал сержант, – она поможет нам кое-что понять на карте.

– Оригинальный вы человек, как я погляжу. – Капитан Дюлов пожал плечами. – Ладно, давайте сюда эту вашу старинную карту. Попробуем разобраться.

Сержант осторожно развернул взятую у Галика карту и пристроил ее на столе рядом с современной картой, заранее разложенной капитаном.

– Интересно, – пробурчал Дюлов. – Что у вас тут?

На самом деле он был заинтригован.

Старинная карта ему сразу понравилась. Приятно было прикоснуться к выцветшему, слегка надорванному с краев пергаменту.

– Любопытно, любопытно, – бормотал капитан, благоговейно разглаживая блеклый пергамент.

Ему понравились виньетки, старинные вычурные надписи, великолепно нарисованная роза ветров. Но особенно его поразила мифологическая свинья. Конечно, ему случалось заглядывать в старые карты, но такого зверя он никогда не видел. Свирепая кабанья харя с клыками – и вдруг нежный хвост русалки.

Синий архипелаг был изображен наивно, но с удивительными и многочисленными подробностями.

– Да, – сказал капитан Дюлов, – разница ощущается. Вот остров, которого я не знаю. Вот еще один.

– В том-то все и дело

– Здесь, по-видимому, обозначена мель. И тут. И еще тут. Любопытно. Это очень любопытно. Посмотрим это место на моей карте. Так, вот эта мель у меня не указана. И вот эта полоска рифов тоже.

– Вот видите, – сказал сержант.

– Но можно ли верить этой старой карте? – Капитан нахмурился.

– Зачем верить? Давайте проверим. Лот у вас, надеюсь, есть?

– Давайте, – легко согласился Дюлов. – Лот у нас, конечно, есть.

– Вот и прекрасно, – сказал сержант. – Значит, на мели не застрянем.

– И куда плывем? – Капитан Дюлов солнечно улыбнулся. – К этой мели? Или к какой другой? Скажете наконец?

– Стало быть, так. – Сержант от напряжения даже побагровел. – Считаем от Большого Комунго вот по этой гряде. Нам нужен седьмой остров. – Он быстро скосил глаза на свое левое плечо.

При посторонних попугай вел себя сдержанно, с достоинством, говорил мало, в основном кивал. Вот и в данном случае он лишь благосклонно кивнул.

– Да, седьмой, – осмелел сержант.

– Минуту, – сказал капитан.

Он переводил взгляд с одной карты на другую и наконец подвел итог:

– Вот этот остров. На моей карте он четвертый и называется островом Крабов.

– Там обитают крабы? – спросил сержант.

– Никогда там не был.

– Я тоже, – улыбнулся сержант.

– Но мне рассказывали, что крабы там действительно обитают, и в большом количестве.

– Вот как?

– Да, в прибрежных водах красные, в лесу – сухопутные синие.

– Синие крабы?

– Представьте себе. Говорят, когда они совершают массовый переход к морю, то это зрелище не для слабонервных. Словно вся земля зашевелилась и двинулась в путь.

– У нас нервы не слабые.

– Значит, с голоду не умрете.

– Не умрем.

– Когда-то на острове водились пираты. Рассказывают, они устраивали крабьи бега.

– Тараканьи видеть приходилось, – сказал сержант.

– Да, но здесь были иные ставки… полновесными дублонами, цехинами, алмазами, изумрудами… Крабы пытались увильнуть, спрятаться под камни. Их подгоняли прутами.

– Представляю. А что там сейчас?

– Сейчас остров необитаем. Если не считать крабов.

– Нам это подходит. Впрочем, крабьих бегов мы затевать не будем.

– Это почему же?

– С цехинами у нас слабовато. Впрочем, с изумрудами тоже.

– Вы остроумный человек. – Капитан рассмеялся. – С вами можно иметь дело.

– С вами тоже, капитан.

– Отлично. Значит, курс на северо-запад?

– Выходит, так.

Глава 37 На острове Крабов

Остров Крабов путешественники увидели еще издали благодаря горе, возвышающейся у его южных берегов. Над горою курился легкий синий дымок.

– Ого! – восхитился Арик. – Да это же вулкан!

– Какой там! – бросил проходящий мимо матрос. – Тут на каждом острове такие курильщики. Дымить дымятся, а просыпаются раз в сто лет. Если не реже.

– Это понятно, – ответил Арик. – А жаль.

– Жаль? – От удивления матрос даже замедлил шаг. – Посмотреть хочется?

– Хочется, – сказал Арик.

– Когда вокруг реки огня, грохот камней, жгучий пепел засыпает всю округу, а ты убежать не успеваешь?

– Да хоть бы и так, – сказал Арик с некоторым вызовом.

– Ну, парень, – матрос глянул на него с интересом, – оставайся тут жить. Может, через полвека эта дура проснется. Ты, брат, поседеешь, облысеешь, борода будет до пояса, зато увидишь этот цирк.

– Он согласен, – сказал Галик.

– А что! – продолжал петушиться Арик. – Каких-то пятьдесят лет!

– А может, и через год взбоднет. Кто ее, бедолагу, знает. Или вообще через неделю. Если тебе крупно повезет! – Матрос грозно расширил глаза, захохотал, подтянул штаны и пошел восвояси.


Капитан Дюлов бросил якорь в красивой бухте неподалеку от курящейся горы.

– Вот вам и горка – есть где флаг прицепить, есть где трубку с табачком запалить, и огнива не надо, – сказал он сержанту, который уже стоял в шлюпке.

– Флаг? – не понял сержант.

– Ну да, с белым крестом. А как вас иначе забирать?

– А, ну конечно, – сообразил сержант. – Предполагаете, что нас отсюда снимете именно вы?

– Может, кто еще, – пожал плечами Дюлов. – А впрочем, почему не я? Мне понравилось.

– Нам тоже, – сказал сержант.


Оказавшись на острове, попугай Уискерс потерял покой. Такой возбужденной птицу ребята еще не видели. Попугай то порывисто взлетал, то садился кому попало на плечо. С плеча перескакивал на ближайшую ветку, где бешено крутил сальто-мортале. При этом он бормотал что-то нечленораздельное.

– Что с нашей птичкой? – недоумевал Арик.

– Не имею понятия, – отвечал растерянный Галик.

– Со мною ровно ничего, – врывался в разговор попугай, после чего немедленно разражался идиотским хохотом.

Даже сержант не выдержал и строго спросил:

– Что с птицей? Обидел кто? Или, может, чего съела?


Остров Крабов заметно отличался от Малого Комунго. Во-первых, он был во много раз меньше – всего миль двенадцать в длину и три-четыре в ширину. Его можно было за день обойти кругом, если бы только не острые скалы да не обрывистые берега, круто спускающиеся в воду. Да и вообще остров напоминал груду вулканических скал, не слишком располагающую к пешим прогулкам. Кустарник здесь рос очень чахлый, зато лес в центральной части острова был густым и мрачным. Там будто бы и обитали таинственные синие крабы. Но ходить в лес было некогда. Впрочем, и на прибрежных скалах встречались отдельные кряжистые деревья, вздыбленная кора которых источала смолу. Диву можно было даться, как их кривые стволы и узловатые, жилистые корни удерживаются в каменистой почве.

– Где же здесь можно соорудить шалаш? – озабоченно пробормотал сержант, вглядываясь куда-то в скалы.

– Шалаш не нужен, – неожиданно ясным голосом сказал попугай, угнездившийся на широком плече Валика.

– Это почему, Уискерс? Объясни! – Сержант взглянул на птицу.

– Жилье вы найдете в какой-нибудь из пещер. Их здесь великое множество.

– В пещере?

– Да. Но, надеюсь, ненадолго.

– В пещере, – повторил сержант себе под нос, – что ж, возможно, это мысль.

– Не возможно, а наверняка, сержант. Придется вам мне поверить.

– Пусть так. – Сержант тряхнул плечами, вскинул голову. – Пошли искать пещеру?

– А там не холодно? – поинтересовался Валик и слегка поежился.

– Там не холодно! – гаркнул попугай в самое ухо Валика. Тот даже отшатнулся. – Смотрите, чтобы не стало жарко! – мрачно продолжил попугай.

– Не пугай нас, Уискерс, – жалобно взмолилась Сэнди. – Тут и без того страшно.

Обезьянка Базз сидела на ее плече и выразительно вращала своими умными глазенками. «Что вы слушаете эту глупую птицу? – словно бы говорил ее взгляд. – Она же безумная!»

– Я вовсе вас не стращаю. – Тяжело взмахнув крыльями, попугай перебрался на плечо к Галику. – Просто не хочу, чтобы вы расслаблялись.

– Ты смотри-ка! – восхитился Галик и ласково погладил птицу.

– Это правильно, – весело сказал сержант, – нечего нам расслабляться.


В это самое время на другой оконечности этого крохотного острова, в маленькой, закрытой с трех сторон бухте, бросил якорь небольшой двухмачтовый шлюп. Двенадцать вооруженных людей без лишнего шума переправились на берег и неслышно скрылись в отрогах скал.


– Так что делаем дальше, Уискерс? – спросил сержант.

Он сидел у входа в просторную сухую пещеру, присматривая за тем, как его парни затаскивают в нее их нехитрый скарб – лопаты, ружья да изрядно похудевшие мешки с провизией.

– Надо искать седьмую пещеру, – ответил попугай, который сидел рядом на высоком камне.

– А это какая? – Сержант лениво кивнул на темнеющий провал. – Вдруг та самая?

– В этом весь вопрос! – нервно сказал попугай.

– Стало быть, мы не знаем, откуда вести отсчет?

– Стало быть, не знаем! – зло повторил попугай.

– А где ж зацепку искать? – Сержант не обращал внимания на нервозное поведение птицы.

– Зацепку, зацепку! Ищите сами, если вы такой умный!

– Ну ладно тебе, Уискерс, – примирительно сказал сержант.

– Вы видели на карте мифологическую свинью?

– Неоднократно.

– Ищите на скалах что-нибудь подобное.

– Это мысль, – хмыкнул сержант. – Хоть что-то. – И, повысив голос, встал. – Все слышали? Ищем на скалах свинью.


Но нашли они не свинью, а изображение полосок – точно такое же, как на ковре, в который было завернуто мифологическое животное на карте. На попоне свиньи было ровно семь полосок, на что они раньше не обращали внимания. Здесь их тоже было семь.

Самое удивительное, что обнаружили они это над входом в собственное обиталище, словно бы оправдывая вчерашнее полушутливое предположение сержанта. Обнаружили не сразу, а после долгих бесплодных блужданий по скалам и ущельям островка. Исходя из прошлого опыта, все невольно искали каменную скульптуру. Нетерпеливому Валику так и грезилось, что он раньше всех найдет эту чертову свинью, высеченную из цельной скалы, – с клыками, львиными лапами и раздвоенным рыбьим хвостом. Он извертел шею, измучил глаза, раз двадцать ему казалось, что он близок к цели, раз десять ему хотелось во все горло крикнуть – вот она! – но, кроме диких и суровых нагромождений камней, он в итоге ничего не обнаружил. Его товарищи испытывали нечто похожее, но вели себя сдержанней, хотя шеей тоже вращали, как флюгером.

Увидели полоски Сэнди и Базз, когда все уже потеряли надежду и почти без сил валялись в прохладной пещере. Неутомимая мартышка на манер скалолаза взбиралась на вертикальную стену над входом в пещеру, ловко цепляясь за малейшие выступы и трещины. Девушка не без тревоги следила за ней.

– Базз, осторожней! – говорила Сэнди словно ребенку. – Базз, внимательней!

И вдруг девушка вскрикнула:

– Что это? Смотрите! Что это?

На ее крик из пещеры выскочил Арик, глянул наверх, увидел, как Базз скачет по неровной стене словно по ступеням, и тоже закричал, но уже нечто осмысленное:

– Галик! Тащи сюда карту!

Из пещеры вылетел проснувшийся попугай и начал носиться над головами людей короткими стремительными кругами. Расторопный Галик появился с уже развернутой картой, хотя еще ничего не понимал. Он вопросительно смотрел на Арика.

– Туда, туда смотри! – горячился Арик, кивая на каменные полосы и одновременно косясь на карту, точнее – на мифологическую свинью.

– Да, – изумленно сказал Галик, – похоже, что это они. Полоски на попоне свиньи.

Из пещеры не торопясь выползли Валик и сержант. Сгрудившись и запрокинув головы, пять человек с удивлением разглядывали незамеченные ими ранее полосы, все более убеждаясь, что именно эти полосы изображены на боку диковинной свиньи. Об этом свидетельствовали и количество полос, и угол их наклона, и общий контур рисунка, и кой-какие мелкие детали, тоже заметно совпадающие.

– Да, – повторил Галик, – это они. Теперь я понимаю, что изготовивший карту неведомый географ попону для своей свинки срисовал отсюда.

– Или наоборот, – тут же возразил Арик, – путешественник, владеющий этой картой, однажды побывал тут и выбил на скале эти знаки, пользуясь картой как чертежом.

Все как по команде снова уставились на стену.

Трудно, однако, было сказать, выбиты эти идеально ровные наклонные полосы рукой человека или явились следами какого-то необыкновенного природного явления.

– Да какая разница? – примирил друзей Валик. – Коли совпали эти рисунки, значит, надо основательно осмотреть эту пещеру. Все стенки простучать. Или я не прав?

– Посмотрим, малыш, посмотрим! – пробормотал сержант.

– Он прав, – еле слышно сказал попугай. Он уже не летал кругами, а сидел на выступе каменного свода, поникший, почти опустошенный. Силы оставили его.


– Значит так, – сказал сержант, – готовим факелы.

Он научил своих молодых друзей делать эти необходимые для освещения темного пространства маленькие ручные костры.

Нашли пару смолистых деревьев, смола из которых, особенно если рубануть кору топором, капала живыми янтарными каплями. Из толстых ветвей вырезали короткие палки, расширяющиеся в верхней части. В этих верхушках выдолбили углубления. В углубления, словно в чашки, набрали смолы. Сержант разодрал на нитки одну из ветхих тряпиц, соединил эти нитки с тоненькими стебельками растущей неподалеку травы и скрутил из всего этого толстые жгуты. Жгуты он кольцами уложил в наполненные смолой чашки.

– Добрые будут фитили, – буркнул он одобрительно.

Попугай Уискерс безучастно смотрел на эти приготовления.

Всего изготовили семь факелов. На эту работу ушло почти три часа. Особенно досаждала смола – она капала медленнее, чем хотелось бы.

– Каждый берет по факелу, – скомандовал сержант, – две штуки оставим про запас.

– Может, и Базз дадим факел? – робко спросила Сэнди.

– Нет, – строго отрезал сержант. – Обезьяна пусть будет с тобой.

– Хорошо, – тихо сказала девушка.

Мартышка недоуменно раскрыла глаза, а затем скорчила потешную гримасу. «Что поделаешь с этаким самодуром?» – говорил ее хитрый взгляд.

Сержант развел огонь и стал поджигать факелы один за другим. Факелы отчаянно коптили, но и светили довольно ярко. Ребята восхищенно брали в руки жарко пылающие с одного конца палки.

– Так, с огнем осторожно! – предупредил сержант.

Солнце клонилось к закату.

– Скоро стемнеет, – сказал Арик.

– А нам все равно, – усмехнулся сержант. – В пещере что день, что ночь…

– У нас же еще есть лампа, – вспомнил Валик.

– Лампу оставим на месте, – сказал сержант, – там масла с гулькин нос.

– Пожалуй, – согласился Валик.

– Уискерс, ты с нами? – спросил сержант.

– Разумеется. – Птица печально наклонила голову.

Глава 38 Семь футов под килем

По очереди вошли в пещеру. Впереди идущим сержант отрядил Арика. Сам же он решил замыкать цепочку.

– Смотрите-ка, здесь проход, – уже через полминуты крикнул Арик.

Они прожили в этой пещере почти два дня, но в темную ее глубину никто так и не сунулся. Сейчас же они обнаружили, что в дальнем конце была не глухая стена, а узкий темный проход в следующую пещеру.

Осторожно двигаясь, они нашли еще один проход, затем еще один. В конце концов, новоявленные спелеологи обнаружили целую анфиладу различных по размеру пещер, связанных узкими кривыми коридорами. Последняя пещера, глухая, представляла собой большой округлый зал, края которого тонули в непроглядной тьме. Путешественники, поднимая высоко над головой факелы, несколько раз обошли каменное пространство кругом, прежде чем убедились, что дальше прохода нет.

– Этот зал какой по счету? – пробормотал Арик и сам себе ответил. – Кажется, седьмой.

– Седьмой, я считал, – подтвердил Галик. – Итак, мы имеем цепь из семи пещер.

– Причем эта огромная – как раз седьмая, – отметил Арик.

– Седьмая пещера, – негромко сказала Сэнди.

– А нам какая нужна? – прозвучал приглушенный бас сержанта.

– Вы правы, сержант, нам нужна именно седьмая, – раздался из полутьмы печальный голос Уискерса.

– Что будем делать дальше? – позванивающим шепотом спросил Галик.

– Здесь надо всё осмотреть, – таким же шепотом ответил сержант.

– Смотрите, здесь вода! – крикнул Валик.

Его голос гулким эхом побежал по пещере.

– Тише ты! – невольно сказал Арик.

– Она горячая! – еще громче закричал Валик.

– Ячая! Ячая! – захохотали темные своды.

Все двинулись к Валику. Он стоял на коленях, одной рукой держа дымящий факел, а другую почти по локоть опустив в какую-то черную лужу.

– Что там? – спросил сержант. – Нефть?

– Да нет, вода. Вкусная, я пробовал. Только теплая.

– Ты осторожней, парень!

– Правда вкусная. Можете попробовать.

– Эй, – сказал из темноты Галик, – а вот здесь горячий ручей. Или источник, не разобрать толком. Течет куда-то туда. Валик, слушай, в твою сторону течет. Так что это у тебя не лужа вовсе, а озерцо. Самое настоящее.

– Озеро в пещере? – удивилась Сэнди.

– Это бывает, – сказал Арик. – Я читал.

– Здорово! – Валик поднялся с колен. – Прямо хоть купайся.

Сержант высоко поднял свой факел и рассматривал стену над водой.

– Смотрите, что это? – спросил он.

Арик тоже поднял факел и присвистнул.

– Да это же изображение корабля. Немного странный ракурс, словно его показывают снизу.

– А что это у него внизу? – Валик, приблизив факел, указал рукой на выступающий из днища гребень.

– Киль, – сказал сержант.

– Понял, – радостно сказал Валик. – Знакомое слово. Семь футов под килем!

– Что? – удивился Галик.

– Ты чего, не знаешь? – Валик запыхтел. – Так говорят.

– Говорят, – подтвердил сержант. – Пожелание морякам удачи при отплытии корабля. Чтобы не сесть на мель, желательно под килем всегда иметь немного воды. Бывает достаточно и фута, но семь надежнее.

– Вот именно! – Валик победно смотрел на друзей.

– Погодите, – сказал Арик. – Семь футов. Под килем. Семь!

– Ну и что?… Ох! – Галик ударил себя по лбу.

– Семь! – повторил Арик. – Фут – это у нас сколько?

– Ты думаешь?…

– Почему нет? Ведь ведущее число – семерка.

– И опять это верно, – прозвучал из тьмы грустный голос.

– Уискерс, вы где? – спросил Галик.

– Здесь.

– Где здесь?

– У вас есть вопросы? Спрашивайте.

– Мы думаем, то, что мы ищем, может быть под водой.

– Правильно думаете.

– Значит, надо лезть в воду?

– Это вам решать. Я в нее не полезу.

– Уискерс, о чем вы! Кто вас заставляет?

– Я могу полезть, – сказал Валик.

– Я тоже, – сказал Арик.

– Я первый сказал! – В голосе Валика звучал задор.

– Эй, вы чего? – забеспокоился сержант. – Вы это серьезно?

– Вполне, – сказал Арик.

– Нет, братцы, это надо обдумать.

– Сержант! – Голос попугая прозвучал вкрадчиво и меланхолично одновременно. – Не мешайте молодым людям. Они знают, что делают.

– Хорошо, – сдался сержант, – но делать это надо с веревкой. Без страховки нельзя.

– Веревка в первой пещере, – сказал попугай, – пошлите за ней кого-нибудь.

– Послать? Дело говоришь! – Сержант почувствовал себя в своей тарелке. – Рядовой Мартин!

– Я!

– Живо за веревкой!

– Есть за веревкой! – Факел Галика, удаляясь, поплыл по анфиладе пещер.

– Да, и прихвати свежий факел.

– Угу, – донеслось из-за поворота.

– И лампу тоже, – крикнул сержант.

Валик тем временем начал раздеваться.

Заметив это, Арик смирился.

Вновь заколыхались тени. Красноватый свет побежал по шероховатым стенам, по редким сталагмитам. Галик вернулся с веревкой, лампой и новым факелом. Сержант приказал его запалить, лампу зажег сам, после чего на ярком свету оглядел края подземного озера. Продолговатое озерцо длинным краем примыкало к стене и составляло шагов двенадцать в длину и всего три-четыре шага в ширину. Некоторое время сержант молча изучал черное зеркало воды. Остальные тоже молчали. Не обнаружив ничего подозрительного, сержант вздохнул и взял у Галика веревку. Он крепко обвязал Валика за пояс и легонько стукнул по плечу.

– Ну давай, малыш, попробуй.

Нырять с веревкой было неудобно, поэтому Валик сел на каменный край озерца и спустил ноги в воду.

– Ух, теплая, – сказал он, – ух, здорово.

Арик даже позавидовал ему и решил, что следующим купается он.

Валик начал осторожно спускаться и вскоре скрылся под водой. Сержант напряженно стравливал веревку. Через несколько секунд Валик вынырнул.

– Тут неглубоко, – сказал он, отфыркиваясь.

– Там есть что-нибудь? – спросил Галик.

– Пока не знаю, – ответил Валик и вновь скрылся.

Он нырял раз пять или шесть и, казалось, исследовал все дно.

– Вылезай, – нетерпеливо сказал Арик, – я пойду.

– Погоди, последний раз, – сказал Валик, набрал воздуха и нырнул.

Они долго смотрели на черную воду и даже начали нервничать. Наконец Валик показался.

– Нашел, – сказал он спокойно.

– Что? – выдохнуло сразу несколько ртов.

– Там ручка, скользкая… – Валик пытался отдышаться. – Что-то тяжелое. Мне так не вытащить.

– Как будем действовать, малыш? – хрипло спросил сержант.

– Да просто, – Валик наконец отдышался, – я ухвачу, а вы меня все тащите.

– Принято! – сказал сержант.

– Только дайте схватиться покрепче за эту штуковину, тяните через полминуты, не раньше. – Валик исчез под водой.

– Раз, два, три… – медленно начал считать сержант, в то время как Арик и Галик крепко ухватились за веревку. – Тридцать! – выдохнул сержант, и все трое разом дернули.

На черной поверхности воды образовались белые пузыри, показалась Валикова спина, потом ноги, потом голова. Валик уже лежал на каменном бережку, а руки его еще были в воде. Наконец он вытащил из воды большую плетеную корзину. По черному зеркалу озера пошли круги и вскоре исчезли. Никто не шевелился, все смотрели, как с корзины стекает вода.

Неожиданно повел себя попугай. Внезапно появившись в кругу света, он опустился на плечо Галика и сказал ровным и сильным голосом:

– Дальше командую я! – От его недавней меланхолии не осталось и следа.

– Постой, Уискерс… – промолвил сержант.

– Все очень серьезно, сержант, – холодно сказал попугай. – Не задавайте лишних вопросов.

Арик посмотрел на Галика и пожал плечами.

– Там, в корзине, – продолжал попугай, – если я правильно понимаю ситуацию, лежит тяжелый хрустальный шар о ста двадцати восьми гранях. Шар завернут в бумагу. Браться можно только за обертку. Прикасаться руками к хрустальной поверхности нельзя. Это первое правило. До рассвета мы корзину открывать не будем. Это второе правило. Как только небо на востоке посветлеет, вы вынесете корзину из пещеры и установите ее на каком-нибудь из плоских камней. Это третье правило.

– Это все? – спросил сержант.

– С первым лучом солнца надо будет так снять обертку с шара, чтобы луч ударил в одну из граней. Скорее всего я попрошу сделать это Галика или Сэнди. У них нежные руки.

– В какую грань должен ударить луч? – спросил Арик.

– Это все равно. Грани идентичны.

– Не такая уж трудная задача.

– Это правда. Но действовать придется проворно.

– И что произойдет? – спросил сержант.

– Случится весьма важный процесс, в результате которого один из ваших друзей обретет долгожданную свободу, а вы приблизитесь к цели на целую астрономическую единицу.

– Как, как? – наморщил лоб сержант.

– Поверьте мне, это очень много. Это гигантски много.

– Возможно, – сказал сержант, – но я не понимаю…

– Чего вы не понимаете? – ледяным тоном спросил попугай.

– Мы потратили столько усилий, – сержант помрачнел, – а в результате теряем контроль над событиями. Прямо на глазах превращаемся в чьих-то марионеток.

– Интересно, в чьих? – Попугай дернул крючковатым клювом.

– Ну… – Сержант засопел.

– Чепуха это все, сержант, – сказал попугай. – Вы опасаетесь превратиться в марионетку. Опомнитесь, сержант! Разве вы когда-нибудь были чем-то другим? С самого рождения вы – марионетка, сержант. Вы всегда танцевали под чужую дудку. В детстве вы слушались своих родителей. В юности смотрели в рот простоватым и плутоватым сельским священникам. А потом тридцать лет вы, подчиняясь карьеристам-офицерам, злым и жестким, воевали, не зная за что. Храбро воевали, сержант. Вы-то думали, что знали. Но на самом деле вам это «что» ловко вложили в мозги. И в душу. А вы думали, что так устроен мир. Вы считали, что нет большего счастья, как отдать жизнь за батюшку-короля. А то, что этот батюшка – ничтожество, мелкое и подлое существо…

– Ну-ну! – грозно собрал брови сержант.

– …того в расчет вы брать не хотели. Вас не научили рефлексии, сержант.

– Чего? Чему?

– Простите, забылся… Вы не научились заглядывать в собственные мозги, в собственные мысли. Заглянуть глубоко, покопаться там – отчего это я думаю так, а отчего эдак? Я сам так думаю, или мне навязали? А я-то, наивный, полагал, что сам… Не сам, дорогой сержант, не сам. Все ваши мысли – чужие!

– Ну… – Сержант засопел сильнее.

– Смотреть надо и в собственное сердце, сержант. Тоже полезное дело.

– Заглядывать в сердце?

– Поздно, сержант, поздно. Все, что вам осталось, – прислушиваться к людям сведущим. Но при этом научиться быть верным самому себе. Уж себя-то не обманывайте, сержант. Это совсем глупо!

– Отлично, – сказал вдруг Подорога ровным голосом. – Последнее принимается. Но мы несколько увлеклись отвлеченными речами. Разгар ночи, факелы наши догорают. Нам надо принять решение.

– Нет ничего проще. Гасите факелы и ложитесь спать. Вам всем надо отдохнуть хотя бы пару часов. Перед рассветом я вас подниму.

Сержант задумался ненадолго, посмотрел на своих парней. Они молчали. Он перевел взгляд на Сэнди, потом коротко вздохнул и сказал:

– Уискерс, слушай мое решение. Мы выполним твои правила. Но не потому, что мы слабаки, а потому, что у нас нет серьезных аргументов для возражений. Пока нет. Но смотри! Если ты будешь водить нас за нос, тебе несдобровать.

– Договорились, сержант, – холодно сказал попугай.


Спокойного сна не получилось. Все крутились с боку на бок и ждали рассвета. Безмятежно спала лишь одна мартышка Базз. Сэнди удавалось на короткое время заснуть, но тогда к ней подступали кошмары. То ей чудился страшный треск в горах, то прямо над нею разевали огненные пасти чудовищные драконы. Спокойный Валик, и тот настрадался. Ему кто-то подсовывал небольшие по виду камни и издевательски требовал их поднять. Валик пробовал – и не мог. На рассвете он открыл глаза совершенно измученный.

Попугай кругами летал под сводами первой пещеры и картаво приговаривал:

– Просыпаемся, просыпаемся, скоро солнышко всходит.

Через пять минут все были на ногах. Нечесаные, помятые, опухшие, но бодрые.

Глава 39 Преображение попугая

Когда корзину вытащили наружу, хрусталь сверкнул. Арик и Галик ахнули, а Валик посмотрел разочарованно:

– Разве он из зеленой лучистой меди? И где полевые изумруды?

Арик и Галик переглянулись.

– Откуда ты знаешь такие слова? – спросил Галик.

– Откуда? Хо-хо! – Валик расправил плечи.

– Нет, правда, откуда? Лучистая медь! Это ж надо выдумать!

– Интуиция, друзья мои, – сказал Валик с достоинством.

– Что-что? – переспросил Галик в крайнем удивлении.

– Только не ври, – сказал Арик.

– А чего мне врать! – Валик презрительно опустил углы рта. – Советую чаще общаться со сведущими людьми. Учиться, так сказать, у жизни. По одним только книжкам жизни не узнать.

Арик и Галик вновь переглянулись.

– Ну да, конечно, – сказал Арик. – Значит, это не Сфера. Так ты считаешь?

– Так и считаю. Разумеется, это не Сфера. Просто шарик какой-то. – Валик фыркнул.

– Ага, – сказал Галик. – А Сфера?

– Сфера… она не такая… она с купол… собора… большого собора в Громе… Или в Лабаре. Видели собор в Лабаре? Это возле университета.

– Возле чего? – Галик почувствовал, что теряет нить разговора.

– А внутри она еще больше.

– Кто?

– Сфера. Кто ж еще!

– Больше чего?

– Больше самой себя.

– Как это больше самой себя?

– Ну вы и тупые! Там же путешествовать можно. К звездным туманностям.

– Валик! – Галик протянул руку, коснувшись лба друга. – У тебя температура? Так и скажи!

– У себя меряй. – Валик сердито стряхнул его руку. – На ней еще кнопки невидимые. Ну, чтобы управлять миром. А увидеть эти кнопки можно только через волшебные очки. А найти эти очки нельзя. Вот тогда-то и нужна интуиция. Понятно?

Арик и Галик смотрели на Валика с некоторым страхом.

– Наш сказочный друг растет на глазах, – сказал Арик.

– Да, я расту. И что в этом такого?


По указанию сержанта возле корзины встала Сэнди с мартышкой на плече. Попугай возбужденно носился над нею. Его нечленораздельный клекот невозможно было разобрать. Однако постепенно отдельные слова становились понятны.

– Сэнди, голубушка, – торопливо бормотал попугай, – не нужно с обезьяной, не стоит с обезьяной… Она может помешать тебе в самый решительный момент. Отдай ее, пожалуйста. Отдай тому, кто ее будет крепко держать…

Сэнди прислушалась, усмехнулась и отдала обезьянку Валику. Базз, уместившись на широком Валиковом плече, прежде всего больно щелкнула Валика кулачком по затылку. Валик стерпел и даже заулыбался.

– Сэнди, золотко мое, – продолжал бормотать попугай. – Слушай меня внимательно. Как только первый луч… Ты понимаешь? Первый луч! Самый первый! Он должен попасть на шар. Попасть так, чтобы я оказался в лучах отраженных… Это очень важно. Я тоже буду стараться. Отраженные лучи блеснут. О, как они блеснут! Восторг! Упоение! Я буду кружить вот тут… Я камнем упаду в золото отраженных лучей… Ты поняла меня, детка? Ты поняла меня?

– Мне кажется, да, – робко отвечала девушка.

– Я упаду, – как сомнамбула, повторял попугай, – я не промахнусь… я не имею права промахнуться…

* * *

И вот он настал, этот момент. Луч солнца сверкнул. Сэнди рванула бумагу. На долю секунды хрустальные ребра вспыхнули изумрудным, рубиновым, лимонным светом. Отраженные хрусталем лучи, словно многократно усиленные, брызнули. Темная птица молчаливым комком свалилась в эти брызги.

Дальше случилось что-то невообразимое.

Свидетелям этой сцены показалось, что во внезапном сгущении света и тени идет незримая борьба. Короткая, жестокая, яростная. Кто-то нападал, кто-то защищался. Кто-то всхлипывал, кто-то смеялся, кто-то победно рычал, кто-то рыдал.

Миг, другой, и все кончилось. Из светлеющего облачка вырвалось кошмарное создание. Слева полуобглоданная нога, справа – тяжело обвисшее крыло. Почерневшее крыло было разбито, раздергано и кровоточило.

– Не смотрите на меня, это ужасно! – закричал получеловек-полуптица.

Теряя перья, странное существо скрылось за ближайшей скалой.

Там, где минуту назад курилось темное рваное облачко, истаивал легкий прозрачный дымок. Секунда, вторая, и он бесследно растаял.


Все стояли словно бы немного оглушенные.

Вдали, у скалы, на рыжей каменистой почве валялось несколько потерянных птицей перьев. Подойти к ним было страшно. Подойти к ним было невозможно. Издали было видно, как эти перья съежились, побурели, превратились в пузырящуюся темную, похожую на кровь жидкость. Прямо на глазах она просочилась сквозь песок, оставив на поверхности быстро подсыхающие коричневые пятна.

Из корзины мирно торчал хрустальный шар, завернутый в несколько слоев мягкой бумаги. Часть обертки была мокрой, другая часть бумаги, видимо, сильно навощенной, казалась сухой.

Валик, ласково придерживая забияку Базз, подошел к корзине. Глянул. Тронуть шар он не рискнул. Сейчас, когда солнечные лучи били в сторону, открытая часть хрустальной поверхности шара выглядела обыкновенно. Больше того, она казалась какой-то тусклой, даже замызганной. Валик хмыкнул и отошел. Никто больше не проявил желания подойти к шару.

Стояли, переминаясь с ноги на ногу. Сержант кашлянул.

– Это самое, – сказал он смущенно, – эту штуковину тащите назад, что ли.


Из-за скалы вышел худенький человек среднего роста в блекло-зеленом плаще столь ветхого вида, что казалось, плащ вот-вот распадется в прах. Припадая на левую ногу, он робко двинулся в сторону людей. На его лице блуждала растерянная улыбка. Приблизившись, он заметил, что люди смотрят с некоторым страхом и на него самого, и на его неказистый плащ, словно бы покрытый сырыми пятнами мха.

– Извините меня, – сказал человек застенчиво, – лучшей одежды я пока найти не смог.

Голос был такой знакомый!

– Уискерс, вы ли это? – пробормотал пораженный Галик.

– Уискерса больше нет, – с оттенком некоторой печали сказал человек. – Перед вами доктор волшебных наук Якоб Якоби собственной персоной.

На несколько секунд воцарилась мертвая тишина.

Путешественники смотрели на пришельца с любопытством, но и с заметным смятением. Даже мартышка Базз прижалась к Валиковой шее и мелко дрожала.

Человек, безусловно, чем-то напоминал исчезнувшего Уискерса. Нос его был слегка крючковат, карие глазки смотрели умно и немного колюче, на лысоватом черепе чуть шевелился от ветра небольшой чубчик-хохолок.

Первым опомнился Арик.

– Здравствуйте, доктор, мы рады приветствовать вас.

– Добро пожаловать, господин Якоби, – сказал Галик.

– Здравствуйте, – тихо проговорила Сэнди, забирая у Валика обезьяну и прижимая ее к себе.

Валик только рот раскрыл.

– Что ж, – тяжело сказал сержант, – посмотрим, что будет дальше.

– Может быть, вам нужна какая-то помощь? – участливо спросила Сэнди.

– Нет, спасибо, – коротко ответил человек.

И снова все поразились, услышав знакомые нотки голоса попугая, к которому на самом деле они уже так привыкли.

– Может быть, вам нужно воды или еды? – поинтересовалась Сэнди.

– Попозже, если можно, – улыбнулся доктор волшебных наук.

– А что делать с корзиной? – спросил Галик. – Ну, с этим шаром.

– В данный момент? Не имеет значения.

– Ему ничто не угрожает?

– К счастью, пока нет.

– Здесь жарко, – сказал сержант, – пойдемте в пещеру. Передохнем, подумаем.

– Пошли, – кротко согласился Якоби.


Первое время разговор не клеился. Все не торопясь пили воду и делали вид, что безумно устали. На самом деле за этим скрывалась растерянность. Спаянная группа путешественников, с одной стороны, и доктор волшебных наук – с другой, должны были привыкнуть друг к другу. Первые часы общения показали, что это не так просто.

Глава 40 Магический кристалл, или малая Сфера Преображения

– Слушай-ка, Якоби, или как тебя там? – начал было сержант.

– Прошу обращаться ко мне на «вы»! – вежливо, но твердо прервал его человек в зеленом плаще.

Он сидел на камне у выхода в напряженной, скованной позе и глядел в даль, на синеватые скалы у горизонта.

– На «вы»? Не вижу препятствий, – добродушно сказал сержант. Он, напротив, привольно развалился, выставив ноги в огромных потрепанных башмаках и глядя в высокий темный потолок пещеры. – Мы теперь равны. Вы – человек, и я – человек. Вы в годах, и я в годах. Так что проблем с этикетом не будет, дорогой господин Якоби.

– Где вас научили так разговаривать? – Якоби изогнул рот легкой улыбкой. – Вы окончили пажеский корпус? Сознайтесь!

– Ну да, – согласился сержант. – Только не один, а целых два. Один – в рытвинах под Добжанами, другой – в цитадели Бор-Бора. Забыл еще про походные лазареты. Тоже хорошая школа.

– Я понял. – Якоби поджал губы.

– Так вот, любезный господин, не знаю, какие планы у вас, а мне с моими парнями пора задуматься о дальнейшем.

– Звучит разумно.

– Мне тоже так кажется.

– Начну с того, – Якоби посмотрел сержанту прямо в глаза, – что у меня никаких отдельных планов не существует.

– Рад это слышать.

– Не забывайте, что я больше не умею летать, дорогой господин сержант.

– При чем здесь это?

– При том, что я здесь и с вами. Мне некуда скрыться. Да я и не хочу скрываться.

– Звучит мило.

– Скажу вам больше, сержант. Я привязался сердцем к вашей молодой команде. У вас очень славные ребята.

– Это я знаю, – сказал сержант.

– Не скрою, я испытываю и определенное чувство благодарности.

– Еще бы! – сказал сержант.

– Так что я с вами. Дальнейшую часть дистанции попробуем преодолеть вместе.

– Предстоят трудности?

– Боюсь, что так, сержант.

– Нам пора плыть дальше, не так ли?

– Вижу, вам здесь уже наскучило.

– Славная пещера, ничего не скажешь. Но сколько здесь можно сидеть?

– Насколько я помню, у вас договор с капитаном Дюловом.

– Полагаете, пора вешать сигнальный флаг? – Сержант поднял брови.

– А куда поплывете, сержант?

– Это, конечно, вопрос! – Сержант нахмурился.

– Увы, у меня тоже пока нет ответа, – вздохнул Якоби. – И докторам волшебных наук иногда требуется подумать.

– Славненько получается, – протянул сержант, – вы своего добились, дорогой господин Якоби, стали человеком и все такое, а мы пока сидим на бобах.

– Это правда, – произнес Якоби с оттенком грусти. – Я стал человеком.

– Вот видите! А что мы?

– Вы разочарованы?

– Как вам сказать? Столько суеты… А результат? Ведь эта штука, – сержант кивнул в сторону сиротливо стоящей корзины, – это ведь не Сфера? Я правильно понимаю?

– Видите ли, дорогой сержант, в некоторых ученых кругах, в университете Сен-Тома, в обществе магов или в Академии Вечных этот таинственный и мало кому доступный предмет иногда называют магическим кристаллом. Но также еще гранями инициаций или малой Сферой Преображения. Но…

– Но это не та Сфера, за которой нас посылал генерал Рас. Ведь так?

– Если выражаться строго научно, то не та.

– Я так и понял, – сказал сержант.

В наступившей тишине было слышно, как где-то падают капли воды. Сержант недоуменно покрутил шеей.

– Знаете ли вы, сержант, – осторожно начал Якоби, – сколько людей, в том числе владетельных особ, отдали бы все, лишь бы обладать этим скромным на вид хрустальным шариком?

– А разве эта штука не одноразового действия?

– С чего вы взяли?

– Я просто подумал, что этот шарик одну птицу превращает ровно в одного человека. И это немало. Разве не так?

– Что привело вас к такому выводу?

– Не знаю. Возможно, природное недоверие.

– Нет, сержант, вы неправильно подумали. Скорее наоборот. Эта штука, этот шарик, как вы изволили выразиться, он… да, пожалуй, можно сказать, что он – вечного действия. Если, конечно, его не повредить или не разбить самым варварским способом.

– Стало быть, мы раздобыли ценную вещь?

– Не то слово.

– Звонкой монетой кто-нибудь заплатит за нее?

– В очередь выстроятся.

– Уже дело!

– Вас озолотят вместе с вашей славной командой.

– Звучит заманчиво.

– Но я вам не советую торопиться с продажей.

– Почему?

– Не все определяется золотом в этом мире.

– Да, я слышал эту странную формулу. Некоторые в нее верят.

– Гораздо важнее самоосуществиться в этом мире, сержант.

– В этом мире? Вы сказали, в этом?

– Да, именно в этом. Чтобы создать задел, чтобы выстроить ступень для дальнейшего продвижения в высших мирах.

– Вы, стало быть, полагаете, что есть иные миры?

– А вы разве не так думаете?

– Это слишком сложно для меня.

– На самом деле вы все это знаете, сержант! Вы понимаете, вы чувствуете это вот там, в самой глубине. – Якоби протянул тонкую смуглую руку и слегка коснулся груди сержанта. – Хотя и не всегда догадываетесь об этом.

– Мы о многом не догадываемся, – пробурчал сержант.

– Сержант, вам случалось изучать Каббалу?

– Каббалу? – Сержант отшатнулся.

– Да вы не пугайтесь так. Что страшного я сказал? Так случалось или нет?

– Каббалу? Изучать? – У сержанта даже усы оттопорщились. – Нет, не приходилось.

– Но вы слышали о ней?

– Да. Разумеется, слышал.

– И что это такое, по-вашему?

– Как вам сказать? Ученые-каббалисты изучают какие-то загадочные знаки. Пишут какие-то темные тексты.

– Неплохо. И что это за тексты?

– Не знаю. Никогда не видел.

– Не видели. Но уже напуганы, как я погляжу.

– Я не из пугливых.

– А чего ж тогда вас трясет, а, сержант?

– А меня трясет?

– А как это назвать?

– Просто не люблю всяких темных дел.

– Ну вот. Текстов вы не видели, зато заранее знаете, что они темные.

– Получается так. – Сержант засопел.

– В университете Сен-Тома один профессор пытался научить нас, нескольких любознательных студиозусов, работе с тайными знаками и символами, – задумчиво проговорил Якоби. – С хитро выстроенными числовыми цепочками, с геометрическими фигурами и схемами, наполненными неким высоким смыслом. Мы горячо принялись осваивать все это. Но со временем поняли, что это была не вся Каббала, а может быть, и вовсе не Каббала. Это только профаны считают, что каббалисты пользуются темной тайнописью и преследуют непонятные цели. Ничего подобного. На самом деле это учение о том, как разбитую на части душу собрать в одно целое и как достигнуть света в этой заново собранной душе.

– Может, оно и так. – Сержант усмехнулся.

– Понимание этого рано или поздно сослужит нам добрую службу. Поможет нам в наших поисках.

– Возможно, – сказал сержант. – Но я в этом мало смыслю. К сожалению.

– Ладно. Как-нибудь потолкуем об этом детальней.

– А сейчас у нас более насущные задачи, не так ли?

– Пожалуй.

– Итак, здесь, на острове, нам больше делать нечего?

– Скорее всего.

– Должны ли мы забрать отсюда этот шарик?

– Есть два пути, сержант. Первый – хлопотливый и трудный – увезти магический кристалл с собой. На этом пути – и ответственность, и опасности. Второй – спрятать этот предмет до лучших времен.

– А они наступят, эти лучшие?

– Надо верить. И надеяться.

– Легко сказать.

– Везти его морем опасно.

– В море всегда опасно.

– Человек может выплыть, сержант. Даже в бурю. Хрустальный шар – никогда.

– Оставить его здесь? А смысл?

– Мы еще вернемся.

– Не уверен.

– Я уверен.

– Ох, мой добрый Якоби! Я должен вам верить?

– Пока я вас не обманывал.

– Ну хорошо. А где ж его тут спрятать?

– Там же, откуда его достали.

– Снова утопить в подземном озере? – усмехнулся сержант.

– Ни одна живая душа не найдет его там, кроме нас с вами, сержант.

– Столько усилий, – сказал сержант, – и снова – бултых…

– Не думаю, что они напрасно потрачены.

– Вы-то, заполучив две ноги и две руки, уж конечно, так не думаете.

– Вы тоже получили бесценный опыт, сержант. Вы и ваши парни.

– Разве? В чем же он заключается?

– Полноте, сержант, не лукавьте. Насчет вас особо не буду распространяться, но парни… Секстант изучали, на шпагах бились, в мрачном трюме, считай, в тюрьме, дважды отсидели, важную карту добыли, полморя на утлом челноке прошли… Битые, мятые, а все румяные. Гляньте на них! А сколько повидали? Это как? У вас под рукой закаленные бойцы, сержант. Да еще и без пяти минут мореходы. Это даром дается? Скажите честно.

– Да ладно вам, – добродушно хмыкнул сержант, – а то перехвалите моих ребятушек.

– Похоже, я вас немного убедил, сержант.

– Предположим. Но как нам быть с заданием генерала?

– Сфера?

– Именно.

– Сержант, вы слышали что-нибудь о книге Иббур?

– Нет.

– Без нее Сферу не найти.

– Ну-ну…

– А если даже и найдем? Что дальше? Как с нею обращаться?

– А в книге этой, стало быть, сказано?

– Нам рассказывали о ней в университете. Написана она давно. В этой книге о многом говорится, но главное в ней – учение о том, как исправить собственную душу. Так вот, друг мой, душа душою, неплохо, конечно, но эта книга может вывести нас на Сферу. Там в последней главе, а также в комментариях издателя…

– Ха-ха! Ну и штучки у вас! Университет! Книга! Исправление души! Комментарии! Оглянитесь, Якоби! Вы что, в библиотеке герцога Бэра? На ученом совете в Королевском обществе? Вокруг вас профессора волшебных наук? Ученые секретари Общества магов? Вокруг море, милый мой. Неспокойное море и злые пираты.

– Да нет, книга эта связана с магическим кристаллом. Факт известный. Кристалл в наших руках. Осталось сообразить, где найти книгу. Если не всю книгу, то хотя бы отрывки… – Якоби постучал себя по лбу. – Мы на верном пути. Шифр… цифры в комментариях… Эх, найти бы зацепку. Я чувствую…

– Ну, ваших чувств нам мало.

– Надо еще раз посмотреть на нашу старую добрую карту.

– Посмотрим, – меланхолично сказал сержант.

– Внимательнейшим образом посмотреть.

– Именно так и поступим.

– Заодно неплохо бы посмотреть бумагу, в которую завернут магический шар. Тут, знаете ли, каждая мелочь важна.

– Посмотрим, – сказал сержант. И вдруг встрепенулся. – А что, к шару можно прикасаться?

– Теперь уже можно, – сказал Якоби.

– Это действительно так? – засомневался сержант.

– Грубо обращаться с этим нежным хрусталем, разумеется, не следует.

– Никто и не собирается. Но мы можем по неведению сделать чего-нибудь не так.

– Не волнуйтесь, сержант. Не лупите по хрусталю камнями, не швыряйте его со скалы на скалу, остальное не страшно.


Шар был завернут в два слоя. Сверху была грубая коричневая бумага, скорее похожая на мокрую тряпку. Внутри была обычная белая бумага, измятая, кое-где порванная и тоже заметно отсыревшая. Впрочем, верхние ее части, открытые солнцу и воздуху, уже подсохли. Под руководством Якоби белую бумагу осторожно извлекли, тщательно осмотрели, но ничего не обнаружили, ни малейшего знака.

– Пойдет на курево, – сказал сержант. Трубку он где-то потерял, а кисет с табаком сохранил.


Над морем и скалами сгустился туман. Воздух был сырым и теплым.

Три друга сидели в стороне от пещеры и негромко спорили о том, какой из парусных кораблей самый быстроходный.

– Фрегат! – говорил Валик, надувая щеки. Он любил и ценил все самое большое.

– Да нет, скорее корвет, – возражал Арик. – Их специально строят для быстрых прорывов и погонь за удирающим врагом.

– А может, и шлюп, – вступал в разговор Галик. – Он маленький, зато легкий. Ветер как подует, а он как свои паруса расправит! И заскользил по волнам. Попробуй догони!

Сэнди с обезьянкой на руках сидела в двух шагах, но в спор опытных мореходов не вмешивалась.


– Вы ко мне, я вижу, потихоньку привыкаете, – сказал чей-то голос.

Арик и Сэнди оглянулись. Рядом стоял доктор волшебных наук Якоб Якоби и смущенно улыбался.

– А я к вам уже давно привык. Еще когда в клетке сидел, сами понимаете. Чтобы процесс сей не затихал, тем более не оборвался, могу предложить вам вещь рискованную, но и весьма заманчивую.

– Вот как? – Арик пытливо смотрел на доктора волшебных наук.

– Какой процесс не должен затихать? – Валик тоже проснулся. – Что-то я не понял.

– Процесс привыкания друг к другу, – терпеливо пояснил Якоби. – Или, если хотите, процесс установления дружеских отношений. Вы же не станете отрицать, что попугай Уискерс почти подружился с вами?

– Не станем, – подтвердил Галик.

– Попугая, увы, больше нет. Что мешает вам подружиться с доктором волшебных наук Якобом Якоби?

– Ничто! – авторитетно заявил Валик.

– Вот с этим я к вам и пришел, – сказал Якоби и замолчал.

– Мы слушаем, – сказал Арик.

– Вы видели, что случилось с попугаем Уискерсом, когда он попал в луч света, отраженный от хрустальной сферы?

– Хо! – воскликнул Валик.

– Видели, – сдержанно сказал Галик.

Арик лишь слегка улыбнулся.

– Теперь ответьте мне, а что случится с обыкновенным человеком, если он встанет под первый солнечный луч, отраженный хрустальной гранью? Вы не задумывались?

– Не знаю, – сказал удивленный Галик.

Арик задумчиво смотрел на доктора волшебных наук.

– Превратится в попугая! – радостно вскричал Валик.

– Нет, – нахмурился Якоби. – Вовсе не в попугая. Стать попугаем – это не так просто. Это еще надо заслужить.

– Неужели? – удивился Валик.

– Шучу, – улыбнулся Якоби. – Обыкновенному хорошему человеку превращение в существо более низкое не грозит.

– А плохому?

– С плохим могут быть проблемы, это правда. Но вам не стоит на этом пункте застревать. По моим расчетам, вы, четверо – три молодых человека и девушка, – к этой последней категории не относитесь.

– А наш сержант? – с некоторой обидой спросил Валик.

– Сержант? – Доктор волшебных наук на секунду задумался. – Да нет, он тоже приличный человек. Просто…

– Просто что? – Галик вопросительно посмотрел на доктора.

– О нем, честно сказать, я не подумал. Мне почему-то казалось, что он уже за пределами этой реальности.

– Не понял, – сказал Валик.

– Это перед вами жизнь. А он человек пожилой, если не сказать – старый. Зачем ему новинки? Его уже ни подвинтить, ни подкрасить.

– А вы молодой? – грубовато бросил Валик.

Якоб Якоби усмехнулся.

– Возражение принимается, – сказал он. – Включаем сержанта в нашу компанию, он вполне хороший человек и, будем считать, молодеет на глазах. Так что он отчасти в пределах… Да, в пределах нашей реальности.

– То-то же, – буркнул Валик.

Арик и Галик посмотрели на друга одобрительно.

«Знай наших! – говорил их взгляд. – Своих в обиду не даем».

– Так о чем все же речь? – Арик перевел взгляд на Якоба Якоби.

– О том, что хороший человек, – Якоби говорил медленно и значительно, – может стать еще лучше. Точнее, крепче, умнее и защищеннее. Последнее особенно не лишнее в нашем тревожном мире. Это понятно?

– Каким образом это возможно?

– У нас в руках необыкновенной силы предмет. Ни у кого в мире нет, а у нас с вами есть!

– Хрустальный шар? – догадался Галик.

– Разумеется. Именно он.

– Здорово! – сказал Валик.

– Так что вы предлагаете? – спросил Арик.

– Вы люди не робкого десятка, я имел случай в этом убедиться. Предлагаю вам попробовать.

– Что именно?

– Да то же, что сделал я. Встать под отраженный луч. Хороший человек, как я только что говорил, станет еще лучше.

– А плохой еще хуже! – Арик хмыкнул

– Не совсем так. – Якоби вновь улыбнулся. – И плохой может стать лучше. Дело в ином. Если человек лишь внешне человек, а внутри – крокодил, то ничто ему не поможет. Внешние покровы спадут, и перед вами окажется настоящий крокодил. Вот с такими зубами! – Якоби широко развел руки.

– Вот это да! – сказал Валик.

– С вами этого не случится.

– Все равно страшновато! – поежился Галик. – А вдруг? Бр-р!

– Страшно выявить свою сущность? Возможно. Но что проку ее скрывать? Рано или поздно она все равно вылезет. Я предлагаю сделать это не долгим и мучительным способом, а сразу – как в омут головой. Такого рода превращения на языке моих коллег называются несколько тяжеловесно – грани инициации или ступени преображения. Употребляем мы и старинное слово «метаморфоза». Вам случалось читать Овидия? Впрочем, если кто-то из вас боится, если кто-то из вас считает, что внутри он – крокодил, ехидна или жук-скарабей, то он вправе отказаться. Подобная инициация – всегда испытание. Сие – правда. Это не для слабых духом.

– Я не боюсь, – сказал Валик.

– Я тоже, – сказал Галик.

– Кто боится? – спросил Арик и посмотрел на Сэнди.

Никто не боялся. Сэнди тихо улыбнулась и погладила задремавшую Базз.

– Кто не хочет? – спросил Арик.

Хотели все.

– Смелые молодые люди, – сказал Якоби. – Нелишнее качество.

– Как мы это проделаем? – спросил Арик.

– Просто. Ранним утром луч солнышка брызнул, а вы в отраженный свет – прыг! Как в обычной детской игре в пятнашки. Можно толпою, но лучше поодиночке. Каждый из вас, по желанию, может это проделать. О нет, попугаем никто из вас не станет, не волнуйтесь. Утконосом или муравьедом тем более.

– А кем? – спросил Валик.

– Скорее всего каждый из вас останется самим собой. Не смейтесь, это великое счастье – остаться самим собой. Сохранить свою божественную душу – это не каждому дано.

– Что значит – божественную? – удивился Галик.

– Это значит естественную, ту, что вы имеете от природы. Очень многие люди не умеют сохранить свою душу в первозданной чистоте, превращают ее в болото, иногда ужасно грязное.

– Ин-те-рес-но! – протянул Валик, оглянув друзей, словно видел их впервые, после чего с любопытством уставился на собственный живот.

– Пытаешься разглядеть свою душу? – улыбнулся Галик. – Насколько она у тебя прозрачна?

– Ну! – запыхтел Валик, словно застигнутый врасплох.

– А что же все-таки получится, если мы в этот отраженный луч попадем? – спросил Арик, глядя прямо в глаза Якобу Якоби.

– Если вы близки к идеалу, то ничего, – спокойно ответил доктор волшебных наук. – Но если вы только намерены к нему двигаться, тогда о! – доктор возвел очи к небу.

– А мы намерены? – шутливо спросил Арик.

– Это вам решать, – вполне серьезно ответил Якоб Якоби. – Лично я ожидаю такого эффекта: каждый из вас станет физически крепче.

– Ого! – сказал Валик.

– Умнее.

– Ну и ну! – сказал Галик.

– Мы и без того вроде не дураки, – продолжал шутить Арик. – Разве можно быть еще умнее?

– Остроумный молодой человек, – сказал доктор волшебных наук. – Мне нравится.

– Он у нас такой, – сказал Галик.

– Что касается внешности, – продолжал Якоби, – то вы станете еще привлекательней. Я бы даже сказал – красивей.

Сэнди незаметно вздохнула.

– И, наконец, главное. Возможно, вы и не подозреваете, но против вас ополчились весьма злобные колдовские силы. От вас эта темная возня пока скрыта, не знаю, к счастью для вас или нет, но о ней догадываюсь я. Вы спросите, что им от вас нужно? Все просто. Вы им очень не нравитесь своей прямотой, честностью и храбростью. И прекрасной наивностью, кстати, тоже. Они очень не любят таких людей и стараются им напакостить, где бы ни встретили. А то даже и изничтожить.

– Вы пугаете нас? – спросил Арик.

– Я говорю чистую правду. Люди честные и смелые – всегда для них угроза. Вы не знаете глубину подлости этой публики. Да лучше бы и не знать. Но, увы, столкновения не избежать. Так вот, друзья мои, – инициацией, о которой я толкую, вы сильно осложните работу этих колдунов. В прямой схватке вам их не одолеть, потому что они хитрее. Вы не знаете, где они, как действуют и даже как выглядят. Что остается в такой ситуации? Копить внутренние силы. Этим я и предлагаю вам заняться. Ну что, убедил?

– Хм! – пробормотал Галик.

– Я хочу стать сильнее! – заявил Валик.

– Куда тебе еще? – усмехнулся Галик.

– Мне надо! – упрямо заявил Валик.

– Мы должны посоветоваться с сержантом, – сказал Арик.

– Советуйтесь, – пожал плечами Якоб Якоби.


Сержант неожиданно легко согласился. Он даже благословил своих парней на эксперимент, который предложил Якоби.

– Вы, дорогой сержант, могли бы проделать эту замечательную процедуру и сами, – сказал Якоби.

– Уж нет, увольте, – сержант махнул рукой. – Мне поздно заниматься подобными глупостями.

Загрузка...