Глава 9, В КОТОРОЙ ОШИБКА ПОЛКОВНИКА ЛИНКА ОБОРАЧИВАЕТСЯ БЕЗУДЕРЖНЫМ ТАНЦЕМ

… Но было уже поздно.

Полковник Линк по ошибке распахнул дверь в пустыню.

Тут же раздался свист пустынного ветра и какие-то стуки, звяки, бряцания, писк и треск. А через мгновенье сквозь распахнутую среднюю дверь в кабинет волшебника ввалилась небольшая толпа купцов-караванщиков в разноцветных халатах, чалмах и тюбетейках с барабанами, бубнами, трещотками, дудками, погремушками, пищалками, стиральными досками, полуголой танцовщицей в прозрачных шароварах и двугорбым верблюдом.

Танцовщица вскочила на стол и принялась по-восточному умопомрачительно плясать танец живота, а купцы-караванщики и верблюд начали скакать вокруг стола, вовсю играть на своих инструментах и петь Пустынную Песню. Впрочем, верблюд не играл и не пел — он только ревел и тряс своими двумя горбами. По-научному он назывался бактриа́н.

ПУСТЫННАЯ ПЕСНЯ

Мы идем

По пустыне

И несем

По две дыни.

Мы идем

По пустыне

И несем

По две дыни.

Мы идем

По пустыне

И несем

По две дыни.

Дыни — прелесть, ням-ням-ня!

У тебя и у меня.

Дыни — прелесть, ням-ням-ня!

У тебя и у меня!

Мы идем

По пустыне…

Песня была бесконечная и очень для пустыни подходящая — едешь себе на верблюде неделю по безводным пескам под палящим солнцем и мурлыкаешь. Если силы, конечно, на неделю найдутся.

Кукарямбов, полковник Линк и юный Алексей сначала прижались к стене, чтобы не мешать купцам-караванщикам и верблюду. Но после нескольких минут повторения одного и того же куплета и припева воодушевление незваных гостей охватило и хозяев. Их ноги, руки и головы начали дергаться в такт мелодии, а потом они завопили хором:

И несем

По две дыни!!! —

и тоже закружились вокруг стола, подскакивая и выкидывая коленца.

Всех больше старался сын волшебника. Он никогда еще не встречал пустынных жителей.


Вообще из сведений о пустыне юный Алексей мог вспомнить сразу только стих неистового дедушки Шляпкина:

ЗМЕЯ ЭФА. РАССКАЗ

Эфа —

Ядовитая змея.

Ползает в пустыне,

По песочку.

Я бы рассказал еще,

Но я

Испугался.

И поставлю точку.

Жутковатые сведения, не правда ли? Да еще старик Шляпкин напечатал их под именем «Чингачгук — Большой Змей»! Тогда еще сын волшебника спросил, почему такая подпись, а куплетист сказал, что так в литературе бывает сплошь и рядом: автор берет себе другое имя — псевдоним, — а сын волшебника удивился: «Какой еще Псих Данил?!»

То, что пустынные жители оказались такие веселые, развеселило и мальчика. Так развеселило, что он залез на стол и со стола ловко вскочил на спину верблюда, как раз между двух горбов. А верблюд даже сделал вид, что ему это очень приятно.

В ту же секунду танцовщица прыгнула прямо на руки волшебнику. Она рисковала, но Кукарямбов неожиданно для себя легко поймал ее и закружился на месте. Танцовщица вдруг показалась Семену Семеновичу его уехавшей по своим срочным делам женой — внучкой урожденной княжны Таракановой.

— Не может быть! — вырвалось у волшебника.

— А кто его знает? — возразил почти ему на ухо подскакивающий рядом полковник Линк. — Вы только рук не разжимайте!

— Ни за что!!! — крикнул Кукарямбов и с танцовщицей на руках опять ринулся вокруг стола.

Тут верблюд-бактриан заревел как-то особенно пронзительно, плюнул в открытое окно и присел на передние ноги, так что сын волшебника скатился с него на ковер, как с горки.

Купцы-караванщики моментально устремились к своей двери и исчезли за ней. Следом и верблюд тоже ускакал в пустыню.

А танцовщица выпорхнула из рук Семена Семеновича и улетела туда же прямо по воздуху.

Полковник послал ей вслед воздушный поцелуй и захлопнул пустынную дверь.

— Что-то они быстро ушли… — немного погодя сказал Кукарямбов, разглядывая свои пустые руки.

— И улетели… И даже ничего не взяли, — отозвался сидевший на ковре Алексей.

— Дела у них, наверное, — полковник Линк достал из своей шляпы уже дымящуюся сигару и затянулся. — Торговать, наверное, надо.

— А здорово они, дядя, танцуют!

— Считайте, что это вам еще один подарок, дорогой племянник — целый балет с живым верблюдом… Я, смотрю, кузен, у вас тут не соскучишься… Но где наш приятель Заяц, он же новоиспеченный Уильям Кидд?! Чтобы приготовить рагу из зайца, надо зайца!

С этими словами полковник Линк взялся за ручку левой двери.

— Стой! Джунгли!.. — завопил Семен Семеныч.

И опять опоздал.

Загрузка...