ГЛАВА 8

— Она была здесь? — спросил Дэниел, едва справляясь с желанием как следует встряхнуть послушника по имени Тимон. — Лорелея заходила в лазарет?

— Да, недавно, — Тимон посмотрел на свои перепачканные сажей руки. — Она задержалась на минуту, чтобы узнать, как продвигается работа. Потом она отправилась на псарню посмотреть только что родившихся щенков.

От волнения и тревоги за Лорелею ноги уже не держали его, и Дэниел в изнеможении прислонился к стене палаты. Отец Эмиль и несколько других монахов и послушников все еще работали в лазарете, подметая мусор, вынося выщербленные взрывом камни.

— Отец Эмиль, — позвал послушник. — Я что-то нашел.

Ризничий побежал через комнату.

— Да. Что это?

Юноша держал в руках белый осколок.

— Что бы это могло быть?

Отец Эмиль схватил предмет, повертел его в руках, а потом отбросил в сторону.

— Кусочек шахматной фигуры, — пробормотал он. Было видно, что он рассердился из-за того, что предмет оказался таким незначительным.

— Значит она все еще на псарне? — уточнил Дэниел у Тимона.

— Не думаю, — послушник стер пепел со щеки. — Я видел, как она уходила вместе с Сильвейном. У него были с собой лук и стрелы. Видимо, они отправились пострелять.

Дэниел отпрыгнул от стены, как будто она обожгла его.

— Что?

Полностью сбитый с толку, Тимон пожал плечами:

— Лорелея не очень хорошо стреляет, и Сильвейн пытается научить ее…

— Куда они пошли?

Пока Тимон рассказывал ему, куда идти, Дэниелом начал овладевать страх. Боже, она ушла одна с Сильвейном, который, судя по разговорам в трапезной, был отличным стрелком.

Вооруженный своим собственным оружием, Дэниел побежал к озеру. Проскочив усыпанный камнями берег и пройдя по извилистой тропинке на другую сторону озера, он нашел разрисованную мишень. Дэниел не заметил никаких признаков присутствия Лорелеи и Сильвейна. Он остановился, осматриваясь по сторонам и прислушиваясь. Где же они, черт возьми?

От страха он представил себе, как Сильвейн натягивает тетиву лука и стрела летит в ничего не подозревающую Лорелею. В голове вдруг возник образ Жуно, лежащего в морге. Его окоченевшее тело — еще одно доказательство нависшей над приютом опасности.

Дэниел внимательно осмотрел местность, но не нашел ни одного следа на замерзшей земле.

Внезапно он услышал угрожающий лай собаки, затем последовал звук, от которого у Дэниела застыла кровь в жилах.

Лорелея кричала от ужаса. Он бросился вверх по дороге, перескакивая через валуны и продираясь сквозь кустарник. Ветки хлестали по лицу. Колено горело от боли, но он не замедлил шаг. В голове была только одна мысль — найти Лорелею.

В глубоком овраге он заметил собаку, которая медленно ползла по камням. В нескольких футах выше лежал Сильвейн, мертвый или без сознания. Его волосы желтым пятном выделялись на сером скалистом склоне. Рядом с ним с оглушительным лаем носилась другая собака, цепляясь лапами за скользкие камни и пытаясь выбраться на дорогу. По пятнам на боках Дэниел узнал Барда.

Где-то пронзительно все еще кричала Лорелея. Дэниел бросился выше, карабкаясь по крутой узкой дорогё. Вершины гор скрывались в облаках. Далеко в стороне со зловещим шипением и грохотом в глубокую пропасть сползла лавина, поднимая в воздух плотную снежную пелену. В редком леске из сосен и можжевельника клубился туман, скрывая вдали дорогу.

Продвигаясь сквозь туман, Дэниел достиг резкого поворота дороги. На площадке для прогулок он заметил две фигуры. Сердце отчаянно забилось. Он понял, что происходит. Лорелея боролась с мужчиной. В одной сжимал занесенный над девушкой нож, другой руке он удерживал ее за талию и прижимал к перилам, наклоняя назад так, что голова и плечи Лорелеи нависали над каньоном.

Выкрикнув ее имя, Дэниел бросился к ним. Нож резко опустился вниз. У Дэниела все застыло внутри, а во рту пересохло от страха.

Лорелея чудом увернулась в сторону. Нож вонзился в сухое дерево перил. Дэниел был уже достаточно близко, чтобы разглядеть ее лицо, бледное от животного страха и непреодолимого ужаса.

Быстрее. Сердце вырывалось из груди. Быстрее. Бандит снова занес свой нож. Он схватил Лорелею за рубашку, чтобы она не вырвалась. Ткань разорвалась, обнажив плечо и маленькую грудь с розовым соском.

Дэниелом овладела дикая ярость. «Теперь тебе конец, — поклялся Дэниел незваному гостю. — Ты покойник». Он ринулся через площадку и перехватил занесенную руку с ножом. В то же самое мгновение он вскочил мужчине на спину и сдавил рукой его шею.

Бандит от неожиданности нападения вскрикнул, выпрямился и попытался сбросить опасную ношу. Дэниел почувствовал, как его потянуло назад, и он уперся спиной в грубую каменную стену. Из легких с шумом вырвался воздух. От быстрого бега горела грудь и Дэниел не в силах был сделать глубокий вдох. Бандит снова и снова ударял Дэниела спиной о скалу. Мужчина дрался мастерски и быстро соображал. Наемный убийца. Он выворачивал свое запястье из хватки Дэниела.

Краем глаза Дэниел увидел, что Лорелея, спотыкаясь, движется в их сторону.

— Нет! — крикнул он. — Лорелея, уходи! Незнакомец оттолкнул ее ногой. Она отлетела к перилам. Ветхое дерево треснуло. Девушка замахала руками и ухватилась за планки перил.

Дэниел обругал свою ослабевшую руку. С тех пор как сняли гипс, его рука восстановила только часть прежней силы. Испытывая легкое головокружение из-за недостатка воздуха, он изловчился и нанес удар в горло чужака.

Бандит закричал, выронил нож и схватился за шею. Захрипев, он медленно опустился на колени.

Дэниел заковылял к Лорелее. Из-за спины на него упала тень. Он резко развернулся и увидел над собой поднятую руку с ножом. Дэниела ослепила красная вспышка: в ухе мужчины блестел драгоценный камень.

То, что он узнал пришельца, усилило его ярость. Дэниел увернулся от удара ножа и поймал запястье нападавшего. Послышался глухой хруст ломающихся костей. Нож перелетел через край площадки и исчез в пропасти.

Двое мужчин сцепились в смертельной схватке. Дэниел упирался в перила. Позади была пустота, бездна, готовая поглотить его навсегда. Перед ним, как в кошмаре, маячило лицо Кретьена Руби, известного парижского наемного убийцы. Дэниел знал, зачем пришел Руби. Должно быть, у Жозефины лопнуло терпение.

Сделав усилие, он стремительно отпрянул в сторону и, развернувшись, поменялся местами с Руби. Деревянные перила затрещали.

— Прошу тебя, — прохрипел Руби. — Пожалуйста, давай поговорим.

Дэниел нажал еще сильнее. Перила прогнулись.

— Дэниел, остановись. Он сдается.

Слова Лорелеи донеслись до него, но он ничего не хотел слышать о пощаде. Дэниел видел только лицо убийцы, помнил только руку убийцы, обнажившую грудь невинной девушки.

Дэниел напрягся и еще раз подтолкнул наемника к пропасти.

Кретьен Руби падал неестественно медленно. Размахивая руками и ногами, он несколько томительных секунд летел в тишине, а потом его тело с глухим стуком ударилось о каменистое дно каньона, где и осталось лежать подобно брошенной тряпичной кукле.

Дэниел опустил ноющую от боли руку на сломанные перила. Едкий пот застилал ему глаза. Он стоял и ждал нашествия черного тумана, обволакивающего мозг, скрывающего содеянное от его сознания и спасающего от потери рассудка.

Вместо этого он обнаружил, что смотрит в бархатистые карие глаза Лорелеи, и почувствовал, как она слегка коснулась его руки.

— Дэниел, — с мукой в голосе прошептала девушка. — Он сдался. Он просил пощады. Ты не должен был сбрасывать…

— Не надо, — буркнул он, отдергивая руку и почти ожидая увидеть, что пальцы девушки испачкались от соприкосновения с ним.

Она отступила назад и с изумлением посмотрела на него, как на чужого.

— Я не понимаю тебя, Дэниел.

— Ради Бога, этот человек пытался убить тебя!

— Но ему не удалось. А ты убил его, даже не задумываясь. Ты с такой легкостью сделал это, словно что-то… незначительное для тебя.

Наоборот, это было одно из важных дел, какие он когда-либо совершал. Но Дэниел не мог ей об этом сказать. Он протянул руку и взял разорванный край ее рубашки.

— Прикройся. Нужно посмотреть, что там с Сильвейном.

Через полчаса Лорелея ошеломленно наблюдала, как Дэниел помогал Сильвейну и Барду подниматься вверх по дороге. Спустя два часа им удалось поднять тела второго пса и наемного убийцы.

Ослабевший после падения и потери сознания, Сильвейн минуту смотрел на покойника, потом с искаженным от ужаса, поцарапанным лицом отвернулся.

Дэниел смотрел на мертвого мужчину так, как будто снова готов был убить его.

«Как легко и хладнокровно Дэниел оборвал жизнь человека», — подумала Лорелея, заставляя себя посмотреть на бандита. На его лице, некрасивом при жизни, застыло удивленное выражение. Обычно Лорелея не была брезгливой, но сейчас с удивлением обнаружила, что к горлу подступает тошнота. Зажав рот рукой, она пробежала несколько шагов вниз по дорожке и прильнула к горе. Ее вырвало.

Через несколько минут кто-то вложил девушке в руку носовой платок.

— Возьми, — тихо произнес Дэниел. — Вытрись. Нам пора возвращаться.

Дрожащими руками Лорелея вытерла лицо.

— Почему кто-то хочет убить меня? — прошептала она. — У меня ведь ничего нет.

Дэниел, казалось, хотел возразить ей, но взглянул на Сильвейна и сдержался.

— Пошли, — сказал он, протягивая ей руку. Лорелея рванулась в сторону от Дэниела и схватилась за край своей разорванной рубашки.

— Я чувствую себя так… как будто меня растоптали в грязи, — сказала она. — Это мой дом, место, где я чувствовала себя в безопасности. А теперь…

Девушка вдруг вспомнила о том, как Дэниел последний раз целовал ее и как спокойно ей было в его объятиях. Она чувствовала себя в безопасности в руках мужчины, который мог убить, даже глазом не моргнув.

— Всегда бывает больно, — спокойно произнес Дэниел, — когда разбиваются иллюзии.

— Моя жизнь — не иллюзия. Я не хочу верить в это. Не хочу! — она лихорадочно начала складывать воедино события последних нескольких дней. — Кто-то настойчиво пытается убить тебя и меня, — проговорила она, глядя на Дэниела с возрастающим ужасом. Его глаза были закрыты, рот плотно сжат. — Ты что-то знаешь, да?

— Знаю, — ответил Дэниел, — что ты не должна никуда уходить, предварительно не сказав мне.

— Я прожила двадцать лет без тебя, — резко возразила она.

— Оставь его в покое, — крикнул Сильвейн. — Ради Бога, Лорелея! Этот человек спас тебе жизнь.

Юноша отвернулся и принялся мастерить носилки из длинных веток, связывая их между собой веревками. Время от времени Сильвейн бросал виноватые взгляды на Лоре лею и, когда встречался с ней глазами, его лицо вспыхивало от стыда.

Девушке хотелось подойти к нему, приободрить. Своим пониманием и прощением снять с его души малую часть вины за то, что он сбежал, столкнувшись с первой в своей жизни смертельной опасностью. Какие же муки должен был испытывать Сильвейн, зная, что пока он лежал без сознания после своего трусливого бегства и нечаянного падения в овраг, она сражалась с убийцей.

— Лорелея, — сказал Дэниел, — мы должны поговорить.

Она повернулась к нему и тихим голосом, чтобы не услышал Сильвейн, ответила:

— Вот это, — девушка махнула рукой в сторону лежащего на дороге тела, — доказывает, что никто в приюте не несет ответственности за тот несчастный случай. Должно быть, этот человек тайно пробрался в палату лазарета и подложил пороховой заряд.

— Я так не думаю.

— Тогда ты — глупец, — она повернулась, чтобы уйти.

Дэниел схватил ее за руку и развернул лицом к себе:

— Я понимаю, что ты чувствуешь. Каноники — твоя семья. Подозревать одного из них — это значит уничтожить все то, во что ты верила столько лет. Но иногда человек должен думать и действовать наперекор своей воле, желаниям и привычкам.

— Ты убил хладнокровно. Ты не можешь оправдать свой поступок.

Дэниел шумно вздохнул:

— Я даже не буду пытаться это делать. Но его гибель ничего не изменила. В приюте до сих пор находится опасный человек, Лорелея.

— Откуда ты знаешь, что это не вот этот бандит?

— Он чужой. Неужели ты считаешь, что его бы не заметили?

— Если ты так уверен, что в приюте находится убийца, тогда уходи, — с яростью бросила она. — До твоего появления здесь все было прекрасно. Только тогда, когда ты уйдешь, мы вновь обретем мир!

— Я не могу уйти.

— Почему?

— Потому что нужен тебе, черт побери, — решительно проговорил Дэниел и отправился помогать Сильвейну.

«Прах к праху, земля к земле…», — раздавался голос отца Джулиана возле приземистого каменного здания морга. Под порывами ветра волны озера с шумом набегали на берег. Монахи из приюта стояли, глядя на тело, распростертое у их ног на двух сосновых досках.

Дэниел вдохнул запах сырой земли и травы. Еще вчера Кретьен Руби был наемником, который привел в приют, чтобы убить незаконнорожденную принцессу. Сегодня он стал еще одним безымянным телом.

Раскаяние ледяной глыбой лежало на сердце Дэниела. Его волновало вовсе не то, что он уничтожил Руби. Но тот факт, что Лорелея видела, как он это сделал, не давал ему покоя.

Она узнала его темную сторону. Она заглянула в его обнаженную душу и увидела там жестокость, которую он пытался от нее скрыть. Даже сейчас Лорелея смотрела на него глазами, полными боли и замешательства.

Отец Джулиан закрыл свой молитвенник. На короткое мгновение его холодный взгляд задержался на Дэниеле, потом он повернулся и пошел в сторону приюта. Отец Клайвз и Тимон подняли носилки, чтобы унести тело Руби в темный холодный ад.

Отец Эмиль хмуро посмотрел на погибшего, словно хотел разгадать тайну, которая умерла вместе с ним. Отец Гастон презрительно фыркнул и приподнял подол своей рясы, как будто боялся испачкаться.

«Могли ли парижские каноники знать Руби?» — размышлял Дэниел.

Отец Ансельм сплюнул на землю. Дэниел увидел в этом знак презрения старика к человеку, покушавшемуся на жизнь Лорелеи.

Девушка, опустив от усталости и пережитых волнений плечи, направилась за отцом Джулианом.

Сильвейн шел рядом с ней. Они с Сильвейном долго не ложились спать прошлой ночью. Лорелея пыталась успокоить его, смягчить его страдания, догадывался Дэниел. По всему было видно, что послушник чувствовал себя виноватым за свою трусость. Она же, должно быть, старалась уменьшить его вину.

Одним легким движением Сильвейн обнял Лорелею за плечи. Дэниел содрогнулся от вспышки сильной ревности.

В поле, недалеко от морга, находилось кладбище для собак-спасателей приюта Святого Бернара. Куча камней возвышалась над телом Ивана. Дэниел понимал, что пес был не последней жертвой в этой опасной игре.

Его мысли прервал послышавшийся с псарни яростный лай собак. Через минуту раздался звон колокола.

— Что это? — спросил Дэниел, подбегая к отцу Эмилю.

— Тревога, — ризничий направился к главному зданию приюта.

Отряд спасателей торопливо шел в горы. Преследуемый видениями сражения Лорелеи с Кретьеном Руби, Дэниел присоединился к отряду.

— Это не карнавал, месье, — сказал отец Ансельм. — Нам не нужны зрители.

— Но вам, возможно, понадобится помощь, — возразил Дэниел.

Собаки лаем указывали дорогу. На краю зыбкой ледяной трясины спасатели обнаружили путешественников.

На усыпанной галькой дороге на коленях стояла женщина. Два мальчика испуганно жались к ней и по-итальянски призывали на помощь. На краю крутого ущелья на корточках сидел мужчина.

Женщина заметила собак и вскрикнула.

— Мы пришли помочь вам, — успокоил ее Сильвейн. — Это собаки-спасатели.

Вид темных ряс каноников и их шляп с конусообразными тульями немного успокоил женщину.

— Моя маленькая Бьянка, — голос мужчины дрожал. — Она упала.

Дэниела сковал страх. В пятидесяти футах внизу, в зарослях колючего кустарника, сидела маленькая девочка. Ее ноги застряли в расщелине скалы. Она с безмолвным ужасом смотрела на него.

— Все произошло так быстро, — объяснял мужчина. — Я на минутку отвернулся, только на минутку, — он вытер лицо.

Дэниел взял у отца Дроза веревку и опустил вниз один конец, который закачался в нескольких футах над головой ребенка. Даже если девочка и смогла дотянуться до веревки, она была слишком напугана и очень мала, чтобы удержаться.

— Я спущусь к ней, — сказал Сильвейн.

Дэниел посмотрел на бледное лицо послушника и длинную царапину на его виске.

— Лучше я, — сказал он. И, прежде чем Сильвейн смог что-то возразить, добавил: — Мне понадобятся твои сильные руки, чтобы вытащить нас наверх.

Минуту они смотрели друг на друга. Если Сильвейн был убийцей, Дэниел предоставлял ему редкий шанс. Послушник мог просто отпустить веревку и послать Дэниела в пропасть.

Дэниел обвязал веревку вокруг пояса. Черт, этого ему только не хватало. Но ему было необходимо, чтобы Лорелея увидела то, что он делает. Дэниел развернулся и начал спускаться, травя веревку. В глубокий овраг полетели камни, комья земли, куски льда.

Внезапно Дэниел почувствовал, что его тело накренилось. Он падал слишком быстро, чтобы попытаться удержаться на крутом склоне. Потом веревка натянулась, впилась в талию, падение прекратилось.

Он вытер застилающий глаза пот и посмотрел вверх. Боже. Неужели Сильвейн сделал это специально?

Отбросив свои подозрения, Дэниел взглянул в глубокий овраг. На расстоянии вытянутой руки сидела малышка и немигающими, полными ужаса глазами, смотрела на него.

Он выругался, надеясь, что девочка не понимает по-французски. Упершись ногами в каменистый склон, Дэниел протянул ей руку.

— Держи мою руку, — сказал он по-итальянски. — Я помогу тебе.

Девочка еще крепче ухватилась за ветки и покачала головой.

— О, Господи, — разозлился Дэниел.

— Тише, — крикнула Лорелея. — Неужели ты не видишь, что она напугана?

— Ради Бога… — начал Дэниел. Но увидев, что девочка вздрогнула, он спросил: — Почему ты дрожишь, малышка?

— Я боюсь, — тоненьким голоском пролепетала она. — А ты такой смешной.

— Конечно, я смешной, — согласился Дэниел. — Любой выглядел бы смешным, болтаясь на конце веревки над пропастью.

— А что случилось с твоими волосами?

— Моими волосами? — он сделал глубокий вдох, стараясь сохранить терпение. — Послушай, малышка. А ты умеешь хранить тайны?

Она кивнула.

— Я волшебный принц.

— Ты?

— Я. Это белое пятно на моих волосах означает, что я заколдованный. Меня может спасти только прикосновение маленькой девочки.

— Может?

— Совершенно верно. Просто протяни руку и дотронься до меня. Хорошая девочка…

Она медленно потянулась к нему. Большая рука Дэниела обхватила маленькое тельце.

— Он спас ее, — закричала женщина. — Слава Богу!

Все мышцы дрожали от напряжения, когда Дэниел начал поднимать девочку с ее опасного места. Его едва зажившая рука протестующе заныла от боли. Уцепившись как обезьянка за его одежду, девочка выжидающе смотрела Дэниелу в лицо.

— Ты не превратился в принца.

— На это требуется время.

Через несколько минут они уже достигли каменистой дорожки. В тишине раздавались молитвы матери. Дэниелом вдруг овладело удивительное чувство от того, что он держал в руках теплое, здоровое тело ребенка.

— Все еще не превратился, — серьезно сказала девчушка.

— Чары нельзя снять без поцелуя, — возразил Дэниел.

Малышка запечатлела влажный поцелуй на кончике его носа.

И Дэниел Северин, соблазнитель женщин на пространстве от Парижа до Женевы, покраснел до корней волос. Он робко взглянул на Лорелею. На ее лице было восхищенное выражение. Мысль о том, что он снова вернул доверие Лорелеи, заполнила радостью его сердце.

— Грегорио! — послышался от поворота дороги громкий крик. — Черт возьми, Грегорио ди Лидо, почему ты бросил меня одну?

Отец Бьянки хлопнул себя ладонью по лбу:

— Санта-Мария! Баронесса! Я совсем забыл о ней.

Дэниел напряженно уставился на окутанную туманом дорогу. Из белых клубов вышла одинокая коренастая фигура, двигавшаяся с плавной грацией. На ней была накидка путешественника, а на голове красовался тюрбан.

— Баронесса, — проговорил Ди Лидо, спеша женщине навстречу. — Простите меня. Произошло несчастье…

— Все это проклятое путешествие — сплошное несчастье с тех пор, как ты потерял мою скамейку.

Она воткнула в землю свой посох и посмотрела на каноников и собак.

— Вижу, что мы добрались до приюта, — женщина улыбнулась, обнажая желтоватые, крупные, как у лошади, зубы. На хорошем французском она произнесла: — Я Жермин, баронесса де Штайль Хольштайн.

Вечером в здании капитула Жермин де Штайль, самая возмутительная писательница из всех, которые когда-либо встречались в Европе, описывала свои приключения восхищенной аудитории.

— Бонапарт снова выслал меня из Парижа, — смеясь, сказала она. — Я давно уже не навещала отца в Коппе, поэтому решила сделать одолжение маленькому корсиканскому червяку. — Она протянула кружку: — Превосходный напиток это вино из Аосты. — Когда Дэниел наполнил кружку, она добавила: — Я думала навестить друзей в Милане, но город превратился в военный лагерь. Мне нужна была охрана, а Грегорио — работа.

— Для честного человека больше нет работы, — подал голос Ди Лидо. Он послал Жермин воздушный поцелуй. — Вы были для меня просто находкой, баронесса.

Баронесса запрокинула голову и разразилась смехом:

— Как меня только не называли за всю мою жизнь, но только не так.

Необычайно красивые, искрящиеся весельем глаза баронессы привлекли к себе взгляды присутствующих. Эти глаза светились проницательным умом, таким же острым, как и кончик ее знаменитого пера.

Дэниел нервно наблюдал за нею. Не хватало еще, чтобы Жермин де Штайль узнала правду о Лорелее.

— Единственное, на что я надеюсь, это что мы найдем, где поселиться после того, как доставим баронессу в Коппе, — сказал Ди Лидо.

— Я напишу губернатору Валле-Д’Аоста, — пообещал отец Джулиан Грегорио. — Он даст тебе работу.

— Он старый страж Савойя, — добавил отец Эмиль. — Будь уверен, он тебя не обманет.

Отец Гастон нахмурился:

— Он благородных кровей и очень справедливый.

Жермин внимательно посмотрела на каноников. Под ее проницательным взглядом они, казалось, почувствовали себя неловко и замолчали.

Донесшийся с кухни вой разрядил внезапно возникшее напряжение. Дэниел бросился узнать, что случилось. За ним последовали сеньора Ди Лидо и Жермин.

На корточках перед девочкой сидела Лорелея.

— У тебя вот здесь маленькая ссадина, Бьянка. Я должна промыть и перевязать ранку.

Бьянка бросилась к Дэниелу.

— Я боюсь, — захныкала она. Наклонившись, он вдохнул ее особенный, нежный, присущий только маленьким детям, аромат.

— Будь хорошей девочкой, — сказал он, — и позволь Лорелее делать свое дело. Это не больно.

— Ты солгал мне, что ты принц, и теперь снова обманываешь.

— Это же для твоей пользы, — ответил он. Лорелея закатила глаза, давая понять Дэниелу, что логика и доводы взрослых ничего не значат для испуганной шестилетней девочки.

— Если я позволю ей это сделать, — спросила Бьянка, — ты расскажешь мне сказку на ночь?

— Я не знаю никаких сказок, — он перехватил умоляющий взгляд Лорелеи и добавил: — Ну ладно. Может быть, только одну.

Лорелея продолжала ласково разговаривать с девочкой. Ее лицо светилось. Она была в своей стихии: лечила и утешала.

— Превосходно, — сказала Жермин. — Бьянка, передай мне мою сумку. Я хочу сделать сеньоре подарок.

— Прошу вас, не надо, — запротестовала Лорелея. — Коробка для пожертвований…

— Это не годится в коробку для пожертвований, — из своей сумки баронесса достала вышитую шелковую блузку.

— У меня никогда не было такой красивой вещи, — воскликнула Лорелея. — Я высоко ценю ваш подарок.

— Ради Бога, не надо ценить. Просто носи ее.

— Буду. Обещаю, — Лорелея провела пальцами по изящной вышивке. — Что это за герб? Я никогда не видела такого раньше.

— Здесь изображен жезл и чертополох — мой герб. Я украсила им одну из комнат в Коппе.

Глядя на Лорелею с гербом Жермин де Штайль на груди, Дэниел задумался. Петля затягивалась. Высланная из Парижа за помощь роялистам, покинувшая Республику, Жермин наверняка была бы заинтересована новостью о том, что Людовик XVI оставил после себя незаконнорожденную дочь.

— Я буду с гордостью носить ее, — Лорелея благодарно посмотрела на Жермин и добавила: — Я надеюсь скоро получить письмо от барона Неккера.

Жермин потерла подбородок:

— Ты знаешь моего отца?

— Нет. Но не так давно я послала ему свою работу о тифе, — она нервно сплела пальцы. — Надеюсь, он обсудит ее с другими учеными.

— Можешь не сомневаться, — заверила Жермин. — Я прослежу, чтобы он это сделал.

Дэниел, заинтригованный, наблюдал. Странно, но обе женщины были в чем-то схожи.

Зазвонил колокол. Мадам де Штайль присоединилась к каноникам, направляющимся к вечерне.

— Я не хочу идти спать, пока ты не расскажешь мне сказку, — сказала Бьянка, когда мать выводила ее из комнаты.

Лорелея выжала полотенце, посмотрела на Дэниела и рассмеялась. Второй раз за этот день у него покраснели уши.

— Что? — недоумевая, спросил он.

— Ты хорошо ладишь с детьми.

— Я ничего не знаю о детях. Да и не хочу.

— Ты не можешь не выполнить своего обещания ребенку.

— Посиди со мной, — Дэниел протянул ноги к огню и начал рассеянно потирать свое колено. Перед его глазами стояло хорошенькое личико Бьянки. Он нахмурился. — Наверное, мне нужно придумать какую-то историю. Может быть, о сентябрьской резне?

— И ребенку приснятся кошмары. Придумай что-нибудь другое. Что-нибудь с хорошим концом.

— Я не знаю ни одного счастливого конца. Лорелея в замешательстве посмотрела на него:

— Как странно ты говоришь.

Дэниел снова заметил сомнение и испуг в глубине ее глаз. Сегодня она видела, как он спасал жизнь человека, но еще и то, как он убивал.

— Вильгельм Телль? — спросил он.

— Вот это уже лучше, — девушка накрыла его руку своей. Дэниел отдернул руку. Он уже начинал испытывать удовольствие от ее прикосновений. И это пугало его.

Загрузка...