Примечания

1

Grand old man (англ.) — старый гранд, мэтр (прим. пер.).

2

1 миля = 1608 м (прим. пер).

3

Геоглифы — древнейшие изображения прямо на поверхности Земли (прим. пер.).

4

И не только в христианской. Такие же нимбы (мандорлы, ореолы) окружают фигуры и лики божеств в индуистском, буддийском и даосском религиозном искусстве (прим. пер.).

5

Killer phrazes (англ.) — фразы-убийцы (прим. пер.).

6

«И пришли те два ангела в Содом вечером, когда Лот сидел у ворот Содома. Лот увидел, и встал, чтобы встретить их, и поклонился лицем до земли» (Бытие 19:11) (прим. пер.).

7

«Сказали мужи те Лоту: кто у тебя есть еще здесь? Зятья ли, сыновья ли твои, дочери ли твои, и кто бы ни был у тебя в городе, всех выведи из сего места, ибо мы истребим сие место, потому что велик вопль на жителей его к Господу, и Господь послал нас истребить его.

И вышел Лот, и говорил с зятьями своими, которые брали за себя дочерей его, и сказал: встаньте, выйдите из сего места, ибо Господь истребит сей город. Но зятьям его показалось, что он шутит» (Бытие 19:12–14) (прим. пер.).

8

Бытие 19:19–20 (прим. пер.).

9

Бытие 19:24–25 (прим. пер.).

10

И увидел Бог все, что он создал, и вот, хорошо весьма (Бытие 1:31) (прим. пер.).

11

«Сделайте ковчег из дерева ситтим: длина ему два локтя с половиною, и ширина ему полтора локтя, и высота ему полтора локтя» (Исход 25:10) (прим. пер.).

12

«… вышей для него четыре кольца золотых и утверди на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне и два кольца на другой стороне. Сделай из дерева ситтим шесты и обложи их [чистым] золотом, и вложи шесты в кольца по сторонам ковчега…» (Исход 25:12–14) (прим. пер.).

13

Это вменялось в обязанность младшим священнослужителям — левитам. Впоследствии ковчег перевозили на колеснице, запряженной волами (прим. пер.).

14

«И… простер Оза руку свою к ковчегу Божию [чтобы придержать его], и взялся за него, ибо волы наклонили его. Но Господь прогневался на Озу, и поразил его Бог там же за дерзновение, и умер он там у ковчега Божия» (2 Царств 6:6–7) (прим. пер.).

15

«…сделай из золота двух херувимов: чеканной работы сделай их на обоих концах крышки» (Исход 25:18) (прим. перев.).

16

И был там один человек рослый, имевший по шести пальцев на руках и ногах, всего двадцать четыре, также из потомков Рефаимов, и он поносил Израильтян (2 Царств 21:20–21).

17

Пятикнижие Моисеево (в древнееврейской традиции — Тора, то есть Закон) — первые пять книг Ветхого Завета: Бытие, Исход, Левит, Числа, Второзаконие. По мнению некоторых исследователей, Моисея можно считать автором лишь знаменитого Декалога — десяти заповедей, полученных им непосредственно от Бога на горе Синай (прим. пер.).

18

Буш (от aнгл. bush — кустарник) — густые заросли низкорослых кустарников, покрывающие обширные пространства на юге Африки (прим. пер.).

19

Last but not least (англ.) — здесь: не в последнюю очередь (прим. пер.).

20

Александрия была основана Александром Македонским спустя две с лишним тысячи лет, в конце IV в. до н. э. (прим. пер.).

21

Автор не совсем точен: в Древнем Египте эпохи Древнего царства денег еще не существовало. Первые металлические монеты появились лишь в VII в. в Лидии (Малая Азия) (прим. пер.).

22

Любопытно, что мумификаторы фактически справились с этой задачей, и ткани наиболее хорошо сохранившихся мумий являются полноценным биологическим материалом, вполне пригодным для клонирования (прим. пер.).

23

Advocatus diaboli (лат.) — защитник дьявола. Так назывался один из участников средневековых схоластических диспутов, которому предстояло выдвигать аргументы от лица нечистой силы. Так же именовались в католической традиции и лица, выдвигавшие в ходе процесса беатификации (т. е. провозглашения блаженным) «кандидата» в святые возражения против этого акта от лица дьявола (прим. пер.).

24

Культа бабочки или майского жука у древних египтян и впрямь не существовало, а вот культ жука-скарабея был один из самых почитаемых на берегах Нила. Образ скарабея считался космогоническим символом и присутствовал на множестве амулетов, рельефов и пр. Изображения скарабея, вырезанные из поделочного камня, нередко клали на глаза усопших (прим. пер.).

25

Подобное же место есть и в знаменитом Апокалипсисе, или Откровении св. Иоанна Богослова: И я пошел к Ангелу, и сказал ему: дай мне книжку, Он сказал мне: возьми и съешь ее; она будет горька во чреве твоем, но в устах твоих будет сладка, как мед. И взял я книжку из руки Ангела, и съел ее; и она в устах моих была сладка, как мед (Откров. 10:9–10) (прим. пер.).

26

В христианской традиции именно так принято изображать бесов. В ветхозаветной религии заметное место занимал пресловутый козел отпущения. В каббалистике видную роль играет так называемый козел Мендеса, «портретом» которого служит перевернутая пентаграмма. Видимо, символ козла, присутствовавший в атрибутике тамплиеров, явился одним из оснований для обвинения членов этого ордена в сатанизме (прим. пер.).

27

Показательно, что в Моисеевом Законе (Книга Левит) присутствует строгий запрет на скотоложество. Само наличие подобного запрета говорит о многом (прим. пер.).

28

По исламскому преданию, некоторые суры Корана, которые приносил пророку Мухаммеду ангел, были записаны на бараньих лопатках (прим. пер.)

29

В немецком переводе это место звучит несколько иначе: «Ветры разбегаются от Тебя как гонцы, молния и пламя окружают Тебя» (прим. пер.).

30

В немецком тексте Библии это место звучит существенно иначе: «В то время, когда отрок Самуил служил святыне под присмотром Илии, весьма редко случалось, чтобы священник или пророк слышали слово Божие или получали известие от Бога..» (прим. пер.).

31

Ars amandi (лат.) — наука любви (прим. пер.).

32

Tempi passati (лат.) — прошли [те] времена (прим. пер.).

33

«Собачья жара» — период с 24 июля по 23 августа (прим. пер.).

34

Этот эффект носит имя Христиана Допплера (1803–1853). Эффект этот заключается в изменении высоты (силы) звука при перемещении звуковой волны или слушателя. По мере увеличения расстояния звук становится более низким, а при уменьшении расстояния до источника — более высоким. Подобный эффект можно наблюдать при приближении локомотива. Что касается светового спектра, то при приближении волны к наблюдателю происходит смещение спектра в сторону синего тона, а при удалении — в сторону красного. При помощи эффекта Допплера можно определить скорость движения всех звезд во Вселенной, поскольку доказано, что для звезд и галактик характерны те же физические условия и законы, что и для звезд, образующих нашу Галактику — Млечный (прим. авт.).

35

Anno (лат.) — в лето (прим. пер.).

36

Wait and see (англ) — подождем — увидим (прим. пер.).

37

Плеяды — одно из созвездий, в состав которого входат семь звезд (прим. авт.).

38

Гиады — звездное скопление в области «головы» созвездия Тельца. Точно замеренные расстояния между звездами Гиад лежат в основе шкалы оценки расстояний во Вселенной (прим. авт.).

39

Tour d'horizon (франц.) — путешествие за горизонт (прим. пер.).

40

Д. Блумрич. Восхождение на небеса: космические корабли пророка Иезекииля (прим. авт.).

41

Помимо восточных религий, яйцо является одним из древнейших символов и в христианстве. По преданию, св. Мария Магдалина послала римскому кесарю яйцо, символизировавшее и гроб, в котором пребывало тело Христа после снятия со креста, и Его последующее Воскресение из мертвых (прим. пер.).

42

Тантраяна — более поздний в отличие от древнейшего ядра учения — хинаяны (Малая колесница) и возникшей впоследствии махаяны (Большая колесница) вариант буддизма, синкретическое учение с элементами оргиастической практики (прим. пер.).

43

Pendant (франц.) — пара, пандан (прим. пер.).

44

В немецком тексте Библии — «…по берегу Иордана» (прим. пер.).

45

Об этом рассказано в моем фильме «Послание богов» (прим. авт.).

46

А la longue (франц.) — надолго (прим. пер.).

47

На самом деле во многих пантеонах в рамках одного только индуизма насчитывается в общей сложности более 70 млн (!) известных и почитаемых богов (прим. пер.).

48

Шлока — метрическая единица индийской поэзии; двустишие (прим. авт.).

49

В СССР эти ракетные установки, или, по тогдашней терминологии, гвардейские минометы, известны под другим названием — «катюши» (прим. пер.).

50

Автор имеет в виду евангельское родословие Иисуса Христа, изложенное в самых первых стихах первого Евангелия — Евангелия от Матфея:

Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова.

Авраам родил Исаака; Исаак родил Иакова…

Итак всех родов от Авраама до Давида четырнадцать родов; и от Давида до переселения в Вавилон четырнадцать родов; и от переселения в Вавилон до Христа четырнадцать родов (Матф. 1:1, 2, 17) (прим. пер.).

51

Sic (лат.) — так (прим. пер.).

52

«И великая погибель придет на всю землю, придет потоп, и будет великая погибель в продолжении года. Этот сын, родившийся у вас, останется на земле, и три его сына спасутся вместе с ним; когда все люди, живущие на земле, умрут, он и его сыновья спасутся.

И теперь извести сына своего Ламеха, что родившийся есть действительно его сын, и нареки ему имя Ной, ибо он будет для вас остатком; и он и его сыновья спасутся от уничтожения, которое придет на землю за все грехи и за всякую неправду, которые совершаются на земле в его дни» (Книга Еноха 106).

53

Небольшой фрагмент «Книги Еноха» в Библии все же есть, правда, не в Ветхом, а в Новом Завете. Так, в соборном послании св. апостола Иуды сказано:

«О них пророчествовал и Енох, седьмый от Адама, говоря: «Се, идет Господь со тьмами святых Ангелов Своих — сотворить суд над всеми и обличить всех между ними нечестивых во всех делах, которые произвело их нечестие, и во всех жестоких словах, которые произносили на Него нечестивые грешники» (Иуда 1:14–16) ((прим. пер.).

54

«Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет, и он умер» (Быт. 5:27).

55

«И ходил Енох пред Богом, и не стало его, потому что Бог взял его» (Быт. 5:24).

56

В эфиопской Библии Книга Еноха следует непосредственно за книгой Иова (прим. пер.).

57

В другом варианте — Амезарак (прим. пер.).

58

В другом варианте — Астрадел (прим. пер.).

59

Книга Еноха 7 (прим. пер.).

60

ERTS (Earth Resources Technology Satellites) (англ.) — технические спутники для изучения ресурсов Земли.

61

Странно, почему автор говорит именно о бумаге, появившейся как минимум на тысячу лет позже письменной фиксации текста Книги Еноха. В древности семитские племена знали только один писчий материал — пергамент, тонко выделанную телячью кожу. Все священные тексты могли быть написаны только на пергаменте. Эта традиция до сих пор сохранилась в иудаизме, по канонам которого Тора (Пятикнижие Моисеева), используемая во время молитвенных собраний, должна представлять собой сплошной пергаментный свиток (прим. пер.).

62

Собственно, к числу канонических относится только 1-я Книга Ездры. 3-й Книги Ездры нет ни на еврейском, ни на греческом языках. Как славянский, так и русский переводы сделаны с Вульгаты. В последней она разделена на две книги: первую составляют главы III–XIV по славянскому переводу, а вторая заключает в себе главы 1, XV и XVI. В русском переводе 3-й Книги Ездры сохраняется порядок глав славянского перевода (прим. пер.).

63

В иудейской традиции Святый (или Святый Израилев) — устойчивый эпитет Бога.

64

Наряду с Исаией, Иезекиилем и Даниилом.

65

Далее автор излагает содержание так называемого «Паралипоменона Иеремии», сохранившегося на греческом, эфиопском и армянском языках. В этом апокрифе рассказывается, как накануне захвата и разрушения Иерусалима царем Навуходоносором Авимелех был послан Иеремией в «сады Агриппы», находящиеся в горной местности неподалеку от Иерусалима, где юноша заснул и проснулся лишь спустя 66 лет, то есть по окончании вавилонского пленения иудеев. Имя Авимелеха упоминается и в канонических книгах, см., напр., Иер. 38:7-13 (прим. пер.).

66

Анахронизм, свидетельствующий о позднем происхождении апокрифа. Дело в том, что «сады Агриппы» названы в честь Ирода Агриппы (Ирода I Великого), царя-иудеянина, правившего Иудеей во второй половине I в. до н. э., уже в эпоху римского владычества в Палестине. Отсюда и его римское имя — Агриппа. А события, описанные в книгах Иеремии и Баруха, происходили в начале VI в. до н. э., то есть как минимум на пять веков раньше (прим. пер.).

67

Perpetuum mobile (лат.) — вечный двигатель.

68

Валгалла — в древнегерманской мифологии дворец бога Одина, обиталище душ воинов, павших в бою (прим. пер.).

69

Deus est machina (лат) — Бог есть машина. Парафраз известной античной формулы «Deus ех machina» (Бог из машины). Когда действие в древнегреческом и римском театре достигало своей кульминации, а развязки было невозможно достичь обычными сюжетными средствами, появлялся (на некоем сложном механизме, откуда и происходит его название) персонаж-«бог», вопреки всякой логике разрешавший самые запутанные сюжетные коллизии. Символ вмешательства свыше (прим. пер.).

70

«Kabbalah Unveiled» («Каббала без покрова тайны»). Книга тайны. — Большое собрание священных текстов и Малое собрание священных текстов». Перевод С. Л. Макгрегора Мэтьюза.

71

Бедуины — кочевники, живущие на Аравийском полуострове, в Сирии и Палестине.

72

Гомор (омер) — древнееврейская мера емкости; около 3 литров (прим. авт.).

73

Тоur d'horizon (франц.) — путешествие за горизонт.

74

Look, Eric! Eric, look here! (англ.) — Эрик, взгляни! Эрик, погляди сюда! (Прим. пер.)

75

Серицит — агрегатная фаза минерала мусковита (прозрачной слюды). (Прим. авт.)

76

«Археоастрономия в доколумбовской Америке», Лондон, 1976 (прим. пер.).

77

Урим и туммим — загадочные предметы, упоминаемые в книгах Ветхого Завета. См., например, Исх. 28:30 («возложи урим и туммим»); Лев. 8:8 («на наперсник положи урим и туммим»); Втор. 33:8 («О Левии сказал: туммим Твой и урим Твой»). По мнению некоторых исследователей, они представляли собой нечто вроде гадательных камней или жребия (прим. пер.).

78

«Вот, Я поставлю завет Мой с вами и потомками вашими после вас»

79

«Ha всей земле был один язык и одно наречие… И рассеял их Господь оттуда по всей земле».

80

Газы, в том числе и те, из которых состоит атмосфера, также относятся к жидким или, точнее сказать, сжимаемым средам, и в них действуют те же законы аэрогидродинамики.

81

Более того, существуют убедительные свидетельства, показывающие, что в древности Камчатку и Аляску соединял узкий сухопутный перешеек. Другими словами, Берингова пролива в те времена еще не было.

82

В Древнем Египте наследником царства, пусть и чисто номинально, считался не сын, а старшая дочь фараона, которая сама занимать трон не могла, и для того, чтобы стать фараоном, наследник должен был заключить брак с собственной сестрой. Правда, братом и сестрой они были обычно лишь по отцу. Это — явный рудимент матриархата в наследовании материальной составляющей царства, ибо духовная, то есть сакральная санкция всегда считалась прерогативой наследника-мужчины (прим. пер.).

83

«Голубой Маврикий» («голубой двухпенсовик») — марка, выпущенная в 1848 г. в британской колонии на о. Маврикий. «Голубых Маврикиев» сохранилось немногим более десятка, и хотя это далеко не самые редкие марки в мире (самой редкой считается знаменитая «Британская Гвиана», существующая в единственном экземпляре), именно «Маврикий», этот символ аристократической респектабельности, является предметом мечтаний многих поколений филателистов (прим. пер.).

84

Рио-Санта (исп.) — Святая река.

85

Creme de lа creme (франц)букв. сливки со сливок.

86

Thats it (англ.) — что правда, то правда.

87

Странно, что автор упорно называет развалины храма в Иерусалиме руинами храма Соломона. Дело в том, что первый Иерусалимский храм, то есть храм, построенный Соломоном, был разрушен до основания. Та же участь постигла и второй, значительно меньший по размерам, храм, возведенный под руководством первосвященника Ездры на рубеже VI и V вв. до н. э., уже после возвращения израильтян из вавилонского плена, и разрушенный римским императором Титом в 70 г. н. э. В конце I в. до н. э. по приказу царя Ирода Агриппы площадь комплекса храма была расширена. От этого храма уцелели лишь фрагменты подпорной стенки, окружающей вершину холма. Один из таких фрагментов получил широкую известность: это — знаменитая Стена Плача (прим. пер.).

88

Мезоамерика — термин, используемый для обозначения всего региона Центральной Америки (прим. пер.).

89

Гиппопотам происходит от греческого «гиппопотамос», что буквально означает «речная лошадь» (прим. пер.).

90

Vice versa (лат.) — наоборот.

91

В настоящем издании все библейские тексты приводятся по изданию «Библия. Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета», изд. Московской патриархии, М., 1992, воспроизводящем текст так наз. Синодального перевода (прим. пер.).

92

Курсив автора (прим. пер.)

Загрузка...