ЧАСТЬ ШЕСТАЯ НАД ВОСЬМЫМ НЕБОМ

«Позволю напомнить коллегам-метеорологам, что в сентябре

прошлого года в небесный океан был успешно запущен

управляемый зонд моей собственной конструкции, который

поднялся на высоту в сорок три тысячи футов, прежде считавшуюся

недостижимой. Помимо необычных атмосферных явлений и

неизвестных прежде течений он позволил выявить любопытные и

прежде не встречавшиеся породы рыб, однако же границ ни

Восьмого ни Девятого, ни, скажем, даже Десятого Неба ему

обнаружить не удалось. Исходя из этого, я счел возможным в своей

докладной записке просить почтенный Институт избавиться наконец

в своих заключениях от гнета клерикального балласта,

сосредоточившись на выявлении истинных законов воздушного

океана, а не мнимых, порожденных косной человеческой фантазией»

Из речи Жюстава Куздро на XXII-м Конгрессе

Национального института науки и искусств Формандской Республики

— Линейная драматургия!

От неожиданности глаза Ринриетты распахнулись сами собой. И тотчас были за это наказаны. Разморенная послеобеденной дремой, тягучей и сладкой, как старый херес, она совершенно забыла про солнце. Далекое, по-каледонийски прохладное, оно давало не так много тепла, но все еще достаточно света, чтоб ослепить наблюдателя, слишком беспечного, чтоб заглянуть прямиком в небесный океан. Ринриетта беспомощно заморгала, прикрыв рукой лицо.

— Копченый полосатик…

Ринриетта потерла пальцами глаза, пытаясь избавиться от пульсирующих желтых точек — отпечатков солнца на сетчатке глаза. Самое нелепое занятие на свете — их стало только больше.

— Что ты сказала?

— Я сказала — линейная драматургия.

— И что это значит?

— В том-то и прелесть — понятия не имею, — Кин беспечно рассмеялась, — Но звучит здорово, правда? Похоже на неизвестный ветер, который может унести куда угодно.

Солнечная слепота длилась всего несколько секунд, вскоре Ринриетта уже различала контуры окружающих предметов — узкие шпили университетских башен, плывущие в небе облака и распластавшиеся кругом крыши Аретьюзы, своей покатостью напоминающие горбы китов, которых она никогда не видела воочию.

Крыша, на которой находились они с Кин, мало выделялась на фоне прочих, а если судить по размеру, так еще и многим уступала — крохотный островок из черепицы, камня и металла, один из нескольких сотен подобных. Но ценность ее была не в размере. Это был их собственный с Кин кусочек Аретьюзы, их неприкосновенная собственность, служившая, в зависимости от необходимости, и обзорной площадкой и спальней и даже убежищем.

Как и полагается убежищу, оно было надежно защищено. Иногда Ринриетта думала, что пробраться сюда не смог бы и самый ответственный университетский трубочист. Чтоб оказаться на крыше кафедры философии, требовалось подняться на третий этаж корпуса административного судопроизводства, пройти узкой и тесной, как рыбий пищевод, галереей, когда-то ведущей в мезонин, ныне заваленный подшивками старых монографий, потом завернуть в слепую кишку, которая, судя по остаткам крикетных клюшек, когда-то использовалась под хранилище спортивного инвентаря, отпереть тяжеленную дверь, скрипучую, как старый дредноут, пройти через два чулана, вновь подняться на один этаж, миновать заброшенный лекторий латинийского права, и снова свернуть…

Без сомнения, это была самая уютная крыша во всей Аретьюзе. Прикрытая сверху куполом теологической кафедры, а с боков — мощными контрфорсами кампуса, она являла собой практически отгороженную от всего мира площадку, пусть и совсем небольшую, едва ли в двести квадратных футов[160]. Но каждый ее фут, покрытый ржавой жестью и расколотой черепицей, был их с Кин личным достоянием — а это многого стоило.

— Лингвистический драмкружок. Линейная драка. Линчованная драпировка.

Ринриетта покосилась в сторону Кин. Та самозабвенно бормотала бессмыслицу, развалившись на старом диване и болтая в воздухе ногами. Солнечная слепота еще не совсем прошла, поэтому Ринриетте показалось, что по плечам Кин рассыпаны солнечные лучи, потерявшие вдруг свою безжалостную прямолинейность, закрутившиеся в спирали и обратившиеся смешными всклокоченными сполохами света. Впрочем, это было не совсем иллюзией. Ринриетта знала, что даже когда солнце зайдет, волосы Кин лишь немного побледнеют.

Ринриетта с удовольствием бы дернула за прядку, чтобы проверить это, но сейчас ей не хотелось вставать. Поэтому она пробормотала с напускной строгостью:

— Не пойму, о чем ты болтаешь, Кин. В этом есть какой-то смысл?

— Какая же ты ворчунья, Рин! Это написано на нашем диване. Глянь.

Ринриетта со вздохом приняла сидячее положение. Диван, на котором расположились они с Кин, был не просто диваном. Похожий на древнее чудище из сумрачных глубин Марева, скрипучий, с лопнувшими пружинами, потерявший половину обивки, он не просто был единственным предметом меблировки крыши кафедры философии и их с Кин гордостью, он был и охотничьим трофеем.

Диван этот они обнаружили случайно, в одном из старых коридоров университета, где он стоял, брошенный и забытый, подобно никчемному музейному экспонату. Идея поднять его на крышу, в их тайное убежище, была столь же глупа, сколь и соблазнительна. Устоять перед ней они не смогли. С них сошло семь потов, прежде чем дерзкий замысел удалось реализовать. Они с Кин потратили почти весь день, втаскивая его на крышу кафедры философии, но от своего не отступались. Лучшие студентки Аретьюзы никогда не отступаются перед сложностями — на то они и лучшие студентки.

Диван оказался невероятно тяжелым, его пружины немилосердно кололи пальцы, а старомодные витые ножки с коварностью осьминога норовили уцепиться за каждый угол. К тому моменту, когда диван был водружен на крышу, они обе ругались так, что могли бы защитить честь университета против команды портовых докеров по самым страшным ругательствам Унии — если бы кому-то пришло в голову организовать что-то подобное.

Их усилия оказались вознаграждены. Теперь у них был свой диван, пусть и ужасно скрипучий, старый, дряхлый, но все-таки свой. Его спина была столь широка, что они могли лежать на нем одновременно, не касаясь плечами друг друга. Впрочем, не так уж часто они использовали эту возможность.

— И что же я должна увидеть в этом облезшем чудовище, мисс Ду Лайон?

— Кончайте придуриваться, мисс Уайлдбриз, — в тон ей ответила Кин, дергая ее за плечо, — Прямо на спинке!

Ринриетта прищурилась. Действительно, на старой щербатой спинке дивана виднелись какие-то белые отметины, нанесенные, судя по всему, масляной краской много, много лет назад. Прежде она их не замечала. Неудивительно — здесь, на крыше, были куда более интересные предметы для изучения.

— Да, действительно. Как будто бы буквы…

— Буквы и есть.

Разобрать написанное Ринриетта смогла лишь несколькими секундами позже, когда зрение окончательно пришло в норму. Букв, собственно, было совсем немного, ровно шесть: «Лин. Дра.»

Скрыв разочарованный вздох, Ринриетта откинулась на спинку дивана.

— Какая-то ерунда.

— Возможно, — неохотно признала Кин, — Или секретный знак. Подсказка. Ключ, открывающий зловещую тайну. На старых островах всегда полно зловещих тайн, ты же знаешь.

— И что же означает этот ключ?

— Сама не знаю, — Киндерли тряхнула волосами, — Но не исключено, что шифр. Надо лишь разобрать его. Лин-Дра… Линза дранная. Линкор драпающий…

— Лентяйка драматическая.

Кин даже не обиделась, лишь поморщилась.

— Здесь «лин», а не «лен», балда.

— Я знаю. Но это не меняет сути.

— Может быть, этот диван раньше стоял в каюте какого-нибудь пиратского капитана, — Кин встрепенулась, глаза ее засияли, — Как думаешь, Рин?.. За ним гнались каледонийские пираты, он был ранен, паруса порваны… Понимая, что ему не выиграть последнего боя, он слабеющей рукой начертил на диване два слова, хранящих тайну его жизни, оставил нам тонкий, как стрелка компаса, намек…

— В таком случае мне остается лишь аплодировать его лаконичности, — Ринриетта сделала вид, что зевает, — Мне бы определенно не хватило двух слов. Мне потребовалось бы больше для хорошего намека. Например… «Киндерли, у тебя светлая голова, но чем больше ты забиваешь ее сказками и ветреными фантазиями, тем меньше там остается свободного места для учебы».

Наверно, она перестаралась. Светлые глаза Кин на миг потемнели от несправедливой обиды.

— Ах, так…

В такие глаза опасно заглядывать, как и в распахнутый небесный океан. Они кажутся прозрачными и безмятежными, но могут и ослепить, точно коварное каледонийское солнце. Поэтому Ринриетта обычно наблюдала за ними лишь украдкой. Иногда наступали моменты — как сейчас — когда ей хотелось нарочно сделать лишний шаг или отпустить грубоватую шутку, чтоб посмотреть, как в безмятежных небесах рождаются крохотные сполохи зарождающейся бури.

— Извини. Должно быть, я тебя с кем-то спутала. С кем-то, кто всю ночь перед экзаменом по античной истории читал «Клад Грозовой Бороды». С кем-то, чья комната завалена дешевыми авантюрными романами в мягком переплете. С кем-то, кто распевает пиратские песни, принимая ванну, и тайком заучивает названия частей такелажа. С кем-то, кто…

Несмотря на свою бледную кожу, Кин почти не умела краснеть — в отличие от самой Ринриетты. Зато с детства в совершенстве владела патентованной гримасой Ду Лайонов, передающейся, должно быть, по наследству в их роду все шесть сотен лет наравне со шпагой самого первого Ду Лайона и его же фамильным гербом. ыыфы

— Покорно благодарю, мисс Уайлдбриз. Я знала, что не могу рассчитывать на то, что вы разделяете мои вкусы, но этот выпад удался вам особенно хорошо. Как принято говорить в ваших кругах, туше!

Кин отвернулась от нее и стала с подчеркнутым вниманием разглядывать университетские шпили. В этом зрелище не было ничего интересного, но Кин как-то обмолвилась, что те напоминают ей мачты парящих где-то в облаках кораблей. Ринриетта никогда не находила подобное сравнение оправданным, с ее точки зрения это были лишь грубые нагромождения камня и стали, но в споры она никогда не углублялась. Кин была тем человеком, с которым ей никогда не хотелось спорить.

— Эй, — она осторожно тронула подругу за рукав форменного мундира, — Я уже говорила тебе, что когда ты начинаешь дуться, то становишься похожа на рыбу-ежа?

Кин негодующе фыркнула, не поворачиваясь.

— Неплохая аллегория, но я рассчитывала на что-то более остроумное. Например, что я летаю в облаках или что-нибудь в этом роде.

Ринриетта тихо вздохнула. Даже спустя несколько лет она так и не смогла привыкнуть к тому, насколько же они с Кин непохожи друг на друга. Иногда ей вовсе казалось, что они — жители двух разных миров, как апперы и дауни, или два ветра, дующих в разных концах небесного океана, один — порывистый и беспокойный, отказывающийся дуть по определенным картой течениям, другой — ровный и прохладный, из тех, что не терпят постороннего вмешательства и всегда дуют в одном, раз и навсегда заданном, направлении. Должно быть, старой Розе пришлось извести уйму времени и сил, чтоб эти два ветра вдруг пересеклись друг с другом…

Даже внешне они являли собой едва ли не полные противоположности. От поколений предков, никогда не живших на высоте ниже семи тысяч футов, Киндерли унаследовала типично-апперские черты — хрупкое телосложение, бледную кожу и полупрозрачные глаза. Рядом с ней Ринриетта казалась себе долговязой каланчой, неказистым серым окунем рядом с грациозной скалярией. Даже двигались они по-разному. Кин — с невесомым изяществом парящего листка, Ринриетта — резко и порывисто, как на уроках фехтования. Кин, несмотря на свою миниатюрность, была сложена как русалка, ни единого лишнего грана, одни лишь мягкие обводы, скрыть которые была бессильна даже строгая серая форма Аретьюзы — приталенный однобортный сюртук и короткие кюлоты. Ринриетта на ее фоне выглядела долговязым нескладным подростком, фланелевый фехтовальный костюм лишь подчеркивал это.

Иногда Ринриетте казалось, что единственное общее, что у них есть — старый диван с выпирающими пружинами и загадочными буквами «Лин. Дра» на спинке.

— Не сердись, Кин, — Ринриетта протянула руку и заправила выбившийся локон Киндерли ей за ухо. Это простое движение далось ей на удивление с трудом, — Я лишь хотела напомнить тебе, что выпускные экзамены почти на носу. Если ты будешь уделять воздушной романтике больше внимания, чем юриспруденции, закончится все весьма печально.

Кин не повернулась к ней, но по тому, что она не отстранила ее руку, Ринриетта поняла, что буря миновала. Мимолетная майская буря вроде тех, что сотрясали их комнату бесчисленное количество раз за последние годы. Такие обыкновенно приносят больше шума, чем разрушений.

— Я все равно сделаю это, — произнесла Киндерли твердо, бессмысленно гладя потертый диван ладонью, — Хочешь ты того или нет. Я уже решила. Только сдам экзамены и… Все уже решено, ясно? Как только получу патент законника, сразу пойду к деду. Он поймет.

— Ах, к деду?.. — Ринриетта едва сдержала улыбку. Хоть Кин и сидела спиной к ней, лучше было не рисковать, — Ну конечно, Каледонийский Гунч не откажет своей любимой внучке в небольшом подарке. У флота много кораблей. Какой тебе нужен? Фрегат? Дредноут?

Кин досадливо дернула головой, отчего ее волосы вновь беспорядочно рассыпались по плечам. Правилами Аретьюзы было заведено, что студентки носят строгие прически, сплетая волосы в аккуратные форменные косы, но крыша кафедры философии пользовалась правом экстерриториальности, здесь законы университета не имели силы. Так что Кин нарушала их с особенным упоением.

— Дредноут? — она презрительно свистнула, с такой фальшивой небрежностью, словно и не училась тайком несколько месяцев этому корабельному искусству, — Ни к чему мне этот коптящий железный ящик! Я была на флагмане деда, там внутри так сперто, что больно дышать. Нет уж. Мой корабль будет другой. Парусный, с тремя мачтами. Косое парусное вооружение, лиселя… Это нужно для того, чтоб он хорошо держал курс. С такими парусами можно делать не меньше двадцати узлов на остром бейдевинде…

Ринриетта вновь едва сдержала улыбку. Если верить экономическому вестнику Каледонии, королевские верфи Ройал-Оука, способны спустить в небо полноценный парусный фрегат всего за десять месяцев. Киндерли проектировала свой корабль уже не первый год. И, несмотря на то, что этот корабль существовал исключительно в ее воображении, она настолько хорошо знала мельчайшие его детали, что у Ринриетты иногда возникало ощущение, будто этот корабль уже стоит где-то на верфях со спущенными парусами и только ожидает сигнала, чтоб вырваться в реальный мир. Кин, забравшись с ногами на кровать, могла часами выводить на листке его силуэт, обозначая множество снастей со сложными именами и паруса, от одних названий которых у Ринриетты начинали ныть зубы.

Чем, скажите на милость, бом-брам-стеньга отличается от блинда-стеньги? А грота-брам-рей от бовен-блинда-рея? Ринриетта, привыкшая к сухим и по-своему мелодичным академическим терминам, находила все эти словечки отталкивающими, точно названия каких-нибудь нескладных рыб.

— Ну и что ты будешь делать с ним? — поинтересовалась она, закладывая руки за голову, — Корабль — это тебе не кукла, которую можно поставить на полку, как наиграешься.

Сидящая рядом Кин поморщилась и резким движением сорвала с шеи галстук-жабо, швырнув его прямо на крышу, словно обычную тряпку.

— Мне уже девятнадцать, Рин, я давно уже не ребенок. Я знаю, чего хочу.

— Это и пугает, — пробормотала Ринриетта, покосившись в ее сторону.

Говорят, небоходам достаточно одного рейса, чтоб узнать друг друга до мелочей, как если бы они росли вместе с пеленок. Небесный океан хоть и бескраен, но обладает способностью сближать людей, которые вынуждены каждый день делить друг с другом не только галеты, но и бесконечные опасности, подстерегающие их в пути. Ринриетте не приходилось бывать на больших кораблях, лишь на меж-островных паромах, но характер Киндерли Ду Лайон она знала в совершенстве, как если бы они были в одном экипаже уже целую вечность. Может, она иногда выглядела не в меру мечтательной и простодушной, но к поставленной цели шла с целеустремленностью парового линкора, не отклоняясь ни на один градус в сторону.

Кин без труда вошла в число лучших студенток курса, так небрежно, словно была стремительной яхтой, обгоняющей неповоротливые приземистые баркасы. Она глотала компаративную юриспруденцию вперемешку с банковским правом, непринужденно закусывая курсом конституционного реформирования и арбитражным процессом. Любой материал она усваивала с легкостью, которой Ринриетта втайне завидовала — ей самой все успехи в учебе доставались ценой многочасовых усилий и отчаянной, до седьмого пота, зубрежки.

Иногда она удивлялась, как они с Кин вообще сошлись? Студенты Аретьюзы не изучали точных наук, но согласно каким-нибудь сложным законам взаимного притяжения они, лишь едва соприкоснувшись, должны были разлететься в разные стороны. Кин была живой и непосредственной, а говорила всегда воодушевленно, порывисто, сверкая глазами. Ринриетта обыкновенно была погружена в себя, а если и говорила, то осторожно, с провизорской щепетильностью взвешивая каждое слово.

Кин безоглядно бросалась вперед, невзирая на последствия. Ринриетта тщательно просчитывала курс на зависть самому дотошному имперскому лоцману, даже если речь шла о чем-нибудь вполне обыденном. Для Кин учеба в университете была лишь незначительным эпизодом жизни, который мало ее волновал. Ринриетта относилась к учебе с такой серьезностью, что вызывала уважение даже седовласых профессоров.

Если небоходы делят между собой галеты и опасности, Кин и Ринриетта делили все то, что оставалось на долю молодых воспитанниц Аретьюзы — страхи, надежды, волнения и мечты. И кое-что еще, не считая крыши со старым диваном.

— И что ты будешь делать со своим кораблем? — спросила Ринриетта нарочито равнодушным тоном, — Болтаться от одного острова к другому? Пффф. Это, по-твоему, серьезное занятие?

Вслед за галстуком Кин избавилась от форменного студенческого сюртука, швырнув его не глядя на спинку дивана. Удивительно, но она, выросшая в элегантной чопорности Ду Лайонов, терпеть не могла строгой форменной одежды, при всяком удобном случае избавляясь от нее. Ринриетта рассеянно подумала о том, что будь каледонийское солнце потеплее, следом за сюртуком и галстуком, пожалуй, отправилась бы и строгая сорочка с высоким воротом…

— Я и забыла, какая ты зануда, Рин. Ты всерьез полагаешь, что на нашем веку в небесном океане нечем заняться? Да карты Унии усеяны белыми пятнами! Не проходит недели, чтоб кто-нибудь не открыл новый ветер или целое течение! Каждый месяц возникают новые острова! А новые породы рыб! А водоросли! А атмосферные явления!

Позабыв про обиду, Кин повернулась к ней лицом. Глаза ее горели, точно сигнальные огни корабля, губы мелко дрожали. Должно быть, подумала Ринриетта, она уже видит себя там — на мостике неспешно идущего корабля, уже не в опротивевшей серой униформе Аретьюзы, а в вышитом серебряной нитью капитанском кителе, разглядывающей в подзорную трубу очертания загадочных островов, которые прежде никто не видал…

— Век исследователей прошел, — Ринриетта покачала головой, стараясь не встречаться глазами с горящим взглядом Кин, — Богатство Унии не в новых островах и течениях. И ты наверняка знаешь об этом, поскольку на два балла лучше меня сдала экзамен по политической экономике в прошлом семестре.

Нечего было и думать, что эта отповедь охладит горячую голову Кин.

— Исследователи нужны всегда! Полковник Нортрон уже делал две попытки покорить северный воздушный полюс, но каждый раз злые полярные ветра заставляли его отступиться. Может, я стану первой, кто бросит там якорь! Мне кажется, я знаю, как их усмирить. Полковник слишком упрямо держался сороковой параллели, но ведь это, в сущности, не обязательно. Можно взять южнее и сделать крюк, там дует Подпевала, он считается тихоходным, но только потому, что его нижние течения малоизучены. Если наполнить им паруса и снизиться до двух тысяч…

По-настоящему Кин оживала только тогда, когда говорила о кораблях и ветрах. Щеки немного розовели, дыхание учащалось, а полупрозрачные обычно глаза вспыхивали так, словно были парой сигнальных гелиографов, отбивающих какую-то сложную передачу. Корабли и ветра были ее тайной страстью, о которой мало кто подозревал. Эту страсть Кин пронесла с самого детства, рассматривая старые гравюры Ду Лайонов, повествующие о грандиозных битвах, и читая утайкой дешевые авантюрные романы, от одних названий которых у ее почтенного деда, без сомнения, случился бы нервный тик.

— Сэр Лоррдэйл уже третий год тщетно ищет торговый ветер, который соединил бы западные острова Унии с воздушным пространством Викрамадитья. Если его освоить, это даст миллионы! Миллионы, Кин! На островах Викрамадитья богатейшие залежи чар, даже одна десятая их часть озолотит всех ведьм Каледонии! А мозозавры! Три года назад рыбаки под Худом видели настоящего живого мозозавра[161]!

— Значит, этому ты хочешь посвятить всю жизнь?

— Не только, — во взгляде Кин вновь замерцали опасные огоньки, — Я буду делать все, что заблагорассудится капитанессе. Буду исследовать южные острова до тех пор, пока не нанесу на карту все вплоть до последнего булыжника. Буду торговать с дикарями и привозить домой уйму серебра. Буду отбиваться от кровожадных касаток и охотиться на неуловимого белого кита. Буду искать старинные клады и открывать новые породы рыб. Вот о чем я говорю, Рин! О настоящей жизни! Я не хочу провести лучшие годы, полируя задницей судейскую скамью или дыша бумажной пылью. Я сдержу данное деду обещание, получу университетский диплом, но после этого…

Кин говорила с горячностью, от которой, казалось, прохладное каледонийское небо теплеет на глазах. Худенькая, в трепещущей на ветру белоснежной сорочке, с горящим взглядом, она выглядела как вдохновенный поэт и, казалось, едва не отрывалась от крыши безо всяких парусов. Наверно, для этого и нужны подруги, подумала Ринриетта, глядя на нее с легкой полуулыбкой. Чтоб иногда играть роль якоря, возвращая зарвавшихся рыбешек в презренное царство здравомыслия.

В конце концов, ей пришлось положить ладонь на подрагивающее плечо Кин, чтоб вынудить ее замолчать.

— Кин, кто твой дед? — мягко спросила Ринриетта.

Прозрачные глаза Кин озадаченно моргнули.

— Какое это имеет значение? Он даст мне корабль, вот и все. Тогда я…

— Твоего деда зовут Горольдт Фэй Тункан Ду Лайон, — медленно и внушительно произнесла Ринриетта, — Легендарный флотоводец по прозвищу Каледонийский Гунч. А еще он первая шишка в Адмиралтействе.

Кин скривилась, точно под нос ей сунули дохлую рыбу.

— Всего лишь контр-адмирал.

— Контр-адмирал, в чьих жилах течет кровь королевского рода. Племянник ныне правящего Джайкоба Первого, верно?

Посветлевшее лицо Кин немного осунулось. Она сразу поняла, к чему ведет Ринриетта.

— И что?

Ринриетте на миг стало ее жаль. Может, Кин и была одной из лучших студенток курса, но в некоторых отношениях она все еще оставалась ребенком, несмотря на то, что за последние годы они многому научили друг друга — и не все эти знания числились в учебных дисциплинах.

— Говорят, Джайкоб Первый стар и немощен. Если он умрет, кто станет новым королем Каледонии?

Этот вопрос Кин встретила спокойно. Должно быть, уже не раз задавала его сама себе.

— Мой дед. Наверно, мой дед. Ну, то есть, у него есть все шансы занять престол и…

— Совершенно верный ответ, мисс Ду Лайон, — Ринриетта нарочно произнесла это с грубым готландским акцентом, как их преподаватель по арбитражному процессу, мистер Гойнч, — Как вы думаете, позволительно ли внучке августейшей особы шляться по всему небесному океану и заниматься такими легкомысленными вещами?

Кин смутилась. Точно паруса ее шхуны вдруг обвисли, потеряв ветер.

— Я… Я не наследная принцесса. У меня семь старших сестер и…

— Но ты его любимая внучка и сама это знаешь. Как думаешь, твой дед позволит тебе рисковать собой? Отправляться на край света в деревянной коробке под парусами? Исследовать опасные высоты и неизвестные ветра?

Кин неуверенно ковырнула пальцем чудом уцелевшую обивку дивана.

— Ему придется. Я не отступлюсь.

— Можно подумать, он отступится! — Ринриетта презрительно хмыкнула, — В битве при Бархэме твой дед не позволил нарушить строй даже тем кораблям, которые были объяты пламенем. Неужели ты думаешь, что он даст тебе свободу маневра? Я уверена, он уже распланировал твое будущее. Вместо опасных приключений и далеких ветров тебя ждет канцелярия при губернаторской резиденции где-нибудь на Ринауне или Вангуарде. Ты никогда не приблизишься к кораблю ближе чем на пятнадцать футов — вполне достаточное расстояние, чтоб торжественно разбить о его борт бутылку шампанского.

Кин прищурила глаза, словно сама сейчас вела флот Каледонии в атаку на вражеские корабли — прямиком на гремящие пушки, не обращая внимания на пачкающие облака пороховые разрывы.

— Он не посмеет распоряжаться моей жизнью, будь он хоть трижды король!

Ринриетта запрокинула голову, уже не боясь ослепнуть — солнце миновало высшую точку зенита и теперь неспешно, окутываясь розовой дымкой, скользило вниз, чтоб утонуть в небесном океане, как оно делало миллионы раз прежде. Некоторые вещи по воле Розы просто не меняются в мире. Жаль, что Кин это только предстоит узнать.

— Делай, что хочешь, — только и сказала она, распрямляя гудящие после двух часов фехтовальных упражнений ноги, — Мне без разницы.

Во взгляде Киндерли промелькнула недоверчивость.

— Только не говори, что сама никогда не мечтала об этом!

— Никогда в жизни, — честно ответила Ринриетта, наслаждаясь ее смущением, — Небо с самого детства казалось мне очень непонятной и опасной штукой. Да я бы рехнулась от страха, если бы кто-то засунул меня на корабль. Все эти веревки, паруса, палубы… Нет уж, мне достаточно хорошо и на твердой земле.

— Ты это нарочно мне говоришь, да?

— А что?

— Уж тебе-то не придется клянчить у своего деда корабль, да? Уж твой дед точно не прогонит тебя с мостика!

— Икра толстолобика, это совершенно не…

— Потому что твой дед пират! Да-да, самый настоящий пират!

Ринриетта ощутила, как сами собой смыкаются зубы. Киндерли Ду Лайон редко посещала уроки фехтования, вероятно, и в этом находя способ уязвить своего деда, но, судя по всему, отвечать уколом на укол она все же научилась. Иногда даже не подозревая, до чего больно ранит ее собственная шпага.

Ринриетта резко поднялась с дивана, так, что жалобно заскрипели пружины.

— Ты ошиблась, Кин, — сухо сказала она, делая вид, что разминает затекшие ноги, — Пиратов больше нет.

— Есть, — упрямо возразила та, неподвижно сидя на диване и глядя Ринриетте в спину, — Я же читала депеши деда. И Порт-Адамс, их пиратское логово, тоже есть.

— Это не пираты. Это трусливые грабители, годные лишь на то, чтоб щипать беззащитные торговые корабли вдалеке от больших островов и пользующиеся благородным анахронизмом, чтобы сохранить остатки самоуважения. Лет через пять от них останутся разве что пиратские романы…

— Я бы хотела стать пиратом, — серьезно произнесла Кин, тоже поднимаясь с дивана.

Она стояла где-то позади, за плечом, оттого Ринриетта слышала лишь легкий шелест ее сорочки, которую трепал ветер. Но щеки все равно окатило изнутри предательской теплотой. Ринриетта знала, что пока Кин рядом, эта теплота будет усиливаться — до тех пор, пока не превратится в убийственный жар, сродни тому, что выделяют горящие в небе корабли.

— Не думаю, что ты так уж хотела бы быть пиратом, если б имела перед глазами подходящий пример, — пробормотала она, напуская на лицо равнодушно-презрительное выражение, — Вроде моего деда.

— Ты никогда о нем особенно и не рассказывала, Рин.

— Что там рассказывать, — грубовато отозвалась Ринриетта, — Старый мерзавец всю жизнь прожил как ему вздумается, плевать хотел на всех — и, надо думать, охотно это и делал с большой высоты.

Кин осторожно тронула Ринриетту за самый кончик свисающей косы, перетянутой строгой серой лентой.

— Ты ведь не очень-то хорошо его знаешь, да?

— Я видела его два или три раза в жизни, да и те нельзя было назвать приятными встречами. Это было уже тут, в Аретьюзе. Каждый раз он прибывал ночью, украдкой, швартуясь к острову на шлюпке, точно вор. Боялся, что его корабль разглядят островные гомункулы и натравят береговую охрану. Это было так… жалко. Я даже не помню толком его лица. Помню лишь, что он ужасный неряха и от него несет дрянным табаком и смолой…

— Ты — его внучка.

Ринриетта тяжело задышала через нос.

— Я — его балласт. Ты просто плохо знаешь пиратов, Кин. Для них все люди — балласт. Как и воспоминания, как принципы, как обещания. Когда они улепетывают от судов береговой охраны, то сбрасывают балласт, чтоб побыстрее набрать высоту и оторваться. Восточный Хуракан давно сбросил все, что связывало его с землей. Сперва привычки, потом дом, потом друзей. Потом моих родителей, когда они были еще живы. Ну и меня заодно. Когда мы встречались — под покровом ночи, словно воры — то оба чувствовали только усталость и смущение. Нам нечего было сказать друг другу, Кин. Мне нечего было рассказать ему о жизни на твердой земле. А ему нечего было передать мне о небе. Поэтому он передавал золото — по мешочку за каждый семестр обучения в Аретьюзе. Да и то, от золота я стремилась поскорее избавиться, слишком уж лезли в голову мысли о том, какими путями он его заработал…

— Восточный Хуракан, — Киндерли с явным удовольствием произнесла это имя, не заметив, как напрягается спина Ринриетты, — Кажется, я слышала о нем что-то или читала.

— Не думаю. Мой дед — последний человек в небесном океане, в котором можно заподозрить благородного грабителя. Смотри, Кин, никак корабль?..

Подходящая возможность переменить тему разговора попалась как никогда кстати. На западной части небосвода, где облаков было меньше, и в самом деле угадывалось какое-то смутное движение, точно какая-то упрямая рыбина перла напролом через густую облачность. В окрестностях острова корабли появлялись нечасто, лишь для того, чтоб выгрузить провиант и забрать в Унию выпускников. Ринриетта знала, что когда-нибудь корабль явится и за ней. Но сейчас, за полгода до получения диплома?.. Разве что кто-то сбился с курса и теперь, разглядывая шпили Аретьюзы, тщетно пытается понять, куда же его занесло. Иногда Ринриетта мысленно задавала этот вопрос и себе.

В другой раз Киндерли схватила бы подзорную трубу — неказистую дешевую поделку из бронзы — и жадно впилась бы в небо на добрых полчаса. Но сейчас, кажется, ее занимали совсем другие мысли. По крайней мере, не точка на горизонте.

— Наверно, просто пакетбот… Так значит, ты специально решила стать законником? Искупить грехи деда, да?

Ринриетта тряхнула головой и вздрогнула, обнаружив, что по плечам рассыпались густые волосы, мгновенно облепившие и лицо. Конечно, проказница-Кин давно уже украдкой развязала ленту на ее косе.

— Я не верю в Розу Ветров, — она сердито стянула непокорные волосы пятерней, — В то, что грехи тянут вниз, а добрые дела приближают к Восьмому Небу, и вообще всю эту ерунду. Небоходы суеверны, вот и верят во всякий вздор… Но да, мне хочется думать, что как законник я смогу хотя бы немного компенсировать мирозданию все то, что причинил мой дед. Закон компенсации или что-то вроде того.

— И ты решила навек связать себя с земной твердью?

— Да, — Ринриетта резко кивнула, — Лишь слабовольным ветренным дуракам позволительно барахтаться в облаках. Люди серьезные и рассудительные делают свое дело на твердой земле. А я…

— А ты — Ринриетта Уайлдбриз, — Кин, подтрунивая над ней, вытянула губы трубочкой, — Самая разумная и здравомыслящая студентка всей Аретьюзы. Само воплощение усидчивости, прилежности и послушания. Ну разумеется. Знаешь, иногда ты даже пугаешь меня этой серьезностью, Рин. Нет, серьезно, если бы не твоя боязнь открытого неба, тебе стоило бы податься в Адмиралтейство, мой дед наверняка сделал бы тебя своим адъютантом. Они там, во флоте, все помешаны на субординации, инструкциях и прочей канцелярщине…

— Перестань говорить так, будто мне требуется сочувствие, — отрезала Ринриетта, поворачиваясь лицом к ветру, чтоб волосы не лезли в глаза, — В отличие от своего деда, я намереваюсь сама строить свою судьбу.

— И уже, конечно, давно составила приблизительную смету…

Кин мстила ей, за ее собственную язвительность, и мстила изящно, но Ринриетта не смогла промолчать.

— Да, составила, можешь себе представить. Через три года я покину Аретьюзу с дипломом королевского законника в кармане. И, возможно, с медалью как лучшая студентка курса. У меня уже есть договоренность с конторой «Фелдинг и Притти» с Айрон-Дюка, деревозаготовки и скобяной товар. Они дадут мне место деловода и необходимую практику, а еще через два года я получу собственный патент барристера. А уж с ним…

— Лицензия королевского солиситора, — предположила Киндерли, задумчиво закусив губу, — Или даже выше? Судейский парик?

Ее голос звучал слишком серьезно, чтоб быть искренним.

— Возможно, — резко отозвалась Ринриетта, все еще досадуя на то, как легко Кин прослеживает ее мысль. И еще — на неуместный румянец, который никак не мог угаснуть, — В любом случае, лет через десять я уже смогу рассчитывать на собственную контору. Если повезет, даже поближе к столице, к Ройал-Оуку. Конечно, сперва придется некоторое время поработать в компаньонах, набраться опыта, набить руку, зато потом…

— Мисс Уайлдбриз, королевский солиситор, — с чувством произнесла Кин за ее спиной, — Чарующе звучит. Перспектива захватывающая, как холодный рыбный пудинг с луком. Незавидный у тебе ветер, Рин.

Ринриетта фыркнула. Не специально, просто что-то защекотало вдруг в носу. Она думала, что это волосы, но выяснилось, что ее собственная лента, которую держит на ветру Киндерли, дразня ее и нарочно позволяя одним концом касаться лица.

— По крайней мере, мой ветер будет дуть в будущее, а не в прошлое! Слушай, а это все-таки корабль…

— Где? — спросила Кин без особого интереса. Кажется, сейчас ее мысли были заняты чем-то другим.

— Чуть левее от моего пальца… Трехмачтовый. Черт, я в них не разбираюсь.

— Трехмачтовая баркентина, — рассеянно пробормотала Кин, — Слушай, мисс серьезная голова, ты так цепко держишься за землю, будто и в самом деле боишься неба. А что, если бы я тебе туда позвала?

— Что?

Она надеялась, что Киндерли обернет это в шутку, но та выглядела вполне серьезно. Даже непривычно серьезно. Прозрачные глаза загадочно и тревожно мерцали.

— Если бы у меня действительно был корабль и возможность лететь, куда вздумается. Ты бы полетела со мной? Если бы я позвала?

Ринриетта на мгновение попыталась это представить. Пустоту вместо твердой земли под ногами. Тысячи тысяч кубических миль пустоты, сквозь которую она несется наперегонки с рыбами, вспарывая облака и уворачиваясь от встречных ветров. Это было так реалистично и жутко, что у нее тут же закружилась голова, словно она заглянула с крыши вниз.

Она никогда не любила корабли. В огромных скрипучих чудищах она не находила ни грациозности, ни силы, для нее они всегда оставались странно устроенными сооружениями, чьи части связаны друг с другом огромным количеством веревок. Конечно, ей приходилось путешествовать с острова на остров, но всякий раз на память об этих путешествиях ей оставались лишь приступы воздушной болезни и тяжелые гнетущие воспоминания. Очень уж неуютно ощущать себя не человеком, твердо стоящим на ногах, а существом в деревянной коробке, отданной на волю ветра.

Ожидая ответа, Кин подвинулась еще ближе, теперь Ринриетта ощущала ее дыхание затылком и шеей. Дыхание негромкое, но резкое и прерывистое — верный признак того, что заданный вопрос был отнюдь не риторическим. Вместо ответа она осторожно взяла в руки прохладную ладонь Киндерли и стала осторожно ее гладить.

— Кин и Рин, — пробормотала она, — Как же мы с тобой похожи. И какие же мы ужасно разные.

Они сели на диван, все еще со сцепленными пальцами. Обе молча смотрели вперед, туда, где в облаках все еще барахтался упрямый трехмачтовый корабль, ожесточенно работая гребными колесами.

— Не такие уж мы и разные, — наконец сказала Кин, откидываясь на спинку, — Ведь мы сидим тут вместе и держимся за руки. А наши деды… Представляешь, если бы они встретились вот так же?

Ринриетта хмыкнула.

— Восточный Хуракан и Каледонийский Гунч? На одном острове? Думаю, они бы выдрали друг другу бороды.

Они расхохотались так, что чуть не попадали с дивана. Смех — заразительная штука, иногда он просто рвется изнутри, как воздух из лопнувшего воздушного пузыря, и сдержать его совершенно невозможно. Смех был колючим, как игристое формандское вино, но пах не виноградом или филлофорой, а солнечным весенним днем, волосами Кин, разогретой жестью крыши, старой диванной обивкой и чем-то еще, упоительным и сладким.

Они хохотали, прижимаясь друг к другу, икая, сотрясаясь в конвульсиях и суча ногами. Наверно, выглядело это достаточно безумно, но им обеим было плевать — в этом мире, где существовали лишь двое человек и диван, безумство никогда не считалось чем-то предосудительным.

Кин устала смеяться первой. Взъерошенная, в мятой сорочке, она повалилась без сил на колени к Ринриетте, все еще мелко вздрагивая. Лицо ее раскраснелось, глаза горели, точно ранние каледонийские звезды. Во всем ее облике сейчас было что-то такое ребяческое, невинное, отчаянное, что Ринриетта едва удержалась от того, чтоб заключить ее в объятья.

— Так что насчет корабля, подруга?

Ринриетта наклонилась и шутливо чмокнула Кин в висок.

— У тебя нет корабля.

— Но будет! Будет!

Ринриетта с улыбкой провела рукой по выцветшей диванной обивке из старого драдедама.

— Вот ваш корабль, госпожа капитанесса. Немного потрепанный, без парусов, но вполне готовый к плаванию. И я все еще член его экипажа. Прикажете свистать всех на верхнюю палубу?..

Ответная улыбка Киндерли согрела воздух Аретьюзы на добрых пять градусов по Цельсию.

— Идет, госпожа зануда. Я назову свой первый корабль в честь этого дивана. Он, правда, немного линялый, но… Отлично! «Линялый драккар!» Вот тебе и «Лин»-«Дра»! И когда-нибудь, когда мы вместе окажемся на мостике, я сниму капитанскую треуголку и припомню тебе все-все!.. А сейчас я научу тебя завязывать двойной беседочный узел. Тебе понравится. Я…

Взгляд Кин, уже ставший опасно-прозрачным, вдруг затуманился. Ринриетта обнаружила, что та смотрит куда-то вдаль, поверх ее головы.

— Эй! Аретьюза вызывает мисс Ду Лайон! Прием!

— Та баркентина… — почему-то шепотом ответила Кин, по-прежнему глядя куда-то за спину Ринриетте, — Как странно, она ведет передачу. Кому бы это понадобилось использовать гелиограф вместо того, чтоб связаться с островным гомункулом?..

Ринриетта неохотно повернула голову, пытаясь понять, что привлекло внимание Киндерли. Оказывается, корабль, про который она совсем забыла, стал гораздо ближе. Даже без подзорной трубы было видно, что он не представляет из себя ничего примечательного. Грузный, с широкой неуклюжей кормой и двумя архаичными гребными колесами — ничего похожего на те остроносые фрегаты и элегантные клиперы, которые рисовала в своих тетрадях Кин. Он почему-то показался Ринриетте беспомощным и жалким.

На его борту, отражая солнце, быстро вспыхивала и гасла точка гелиографа. Так быстро, что Ринриетта не успела бы прочитать сообщение, даже если бы знала загадочный язык небоходов.

Но для Кин это не представляло никакой сложности. Ринриетта видела, как потемнели ее глаза.

— Что он говорит? — осторожно спросила она.

— Что-то странное, — Кин закусила губу, — Сейчас переведу… «Говорит «Вобла». Требуется экстренная швартовка. Прошу сообщить, находится ли на острове мисс Уайлдбриз…»

* * *

Ринриетта хрипло закашлялась. Это было похоже на попытку вынырнуть из наполненного водой бочонка, куда она погрузилась с головой. Легкие рвало на части, тело сотрясалось в судорожных конвульсиях, мышцы напрягались как швартовочные концы, пытающиеся удержать корабль у пристани в момент сильной качки.

— Вставай.

Кто-то тряхнул ее за плечо. Не очень-то уважительно — перед глазами рассыпались тревожно пульсирующие желтые пятна. Прямо как в тот день в Аретьюзе, когда она неосторожно посмотрела на небо и…

— Уэ-э-э-э… — ее вырвало желчью прямо на каменный пол.

Чертово зелье. Чертовы ведьмы. На них никогда нельзя по-настоящему положиться. Сколько она его выпила? Полпинты? Корди предупреждала… Дьявол.

Наконец она смогла оторваться от холодного пола и открыть глаза. Это мало что прояснило — в каменном мешке царила почти полная темнота. Зато она ощутила непривычную легкость, которая поначалу больше пугала, чем радовала. Сняли кандалы, поняла она, потирая измочаленные запястья. Вот оно что, с нее наконец сняли чертовы железки…

— На ноги! — приказал ей кто-то сквозь лязг звеньев, — А то так и потащу на цепи!

Говор был отчетливо каледонийский, но Ринриетте уже не требовались подсказки для того, чтоб понять, где она находится.

Она вспомнила.

А вспомнив, едва не рухнула вновь на пол в очередной рвотной конвульсии.

— Эй, приятель, — раздался из темноты вкрадчивый голос Габерона, — Ты ведь знаешь, что у канониров отличная зрительная память? Попробуй прикоснуться к нашей капитанессе еще раз в том же духе — и я найду способ сломать тебе шею до того, как меня вздернут на виселице. Ну или эта девчонка в шляпе превратит твою задницу в кусок хорошо пропеченого бифштекса.

— Прикрути патрубки, хлыщ, — буркнул кто-то в ответ, — Пока вторую ногу не переломал. С пиратским отродьем здесь, в Сердце Каледонии, разговор короткий.

— Может, она и пиратское отродье, но она наш капитан, — спокойно возразил Габерон, судя по звону, прикованный у противоположной стены, — Я думал, вы на Ройал-Оук большие знатоки по части соблюдения чужих прав.

— Единственное, на что у тебя осталось право, так это на десять футов пеньковой веревки! — огрызнулся один из стражников, но действовать все же стал мягче, уже не пытаясь оторвать Ринриетту от пола за цепь, — Соблаговолите на выход, госпожа пиратская капитанесса. Время прогуляться.

— Стойте! — крикнула из своего угла Корди, — Не надо! Только не ее!

Второй стражник, коренастый тип, которому не худо было бы подыскать кирасу побольше, благодушно улыбнулся:

— Не бойсь, малявка, не на казнь. Ступеньки вам только завтра считать. А в этот раз, считай, генеральная репетиция. Поговорить кто-то хочет с вашим… капитаном.

Ее вытолкнули из каземата так легко, что Ринриетта почти не успела разглядеть остальных, в памяти остался лишь угловатый силуэт Шму, растянувшийся у стены, да сам Габерон, провожающий ее взглядом. Где-то дальше по коридору были прикованы Корди и Тренч, но их она уже не увидела — кто-то без лишних церемоний ткнул ее в спину ножнами кортика, вынуждая шагнуть на осклизлую от сырости каменную лестницу.

— Не рыпайся, рыбка, — пробубнил над ухом голос с раздражающе правильным каледонийским выговором, от которого она успела отвыкнуть, — Кандалы с тебя сняли, но если что, нежностей можешь не ждать, поняла?

Ринриетта не ответила. Слишком много чести для какого-то служаки — говорить с капитаном.

Она шла настолько быстро, насколько позволяли ей онемевшие от холода ноги, высоко подняв голову и расправив плечи — как учил когда-то Дядюшка Крунч. Завтра, когда палач назовет ее имя, она будет идти так же, чеканя жесткий и уверенный капитанский шаг, хотя, видит Роза Ветров, путь ей будет предстоять совсем недлинный — только лишь до основания королевской виселицы…

— Сюда, — кто-то распахнул перед ее лицом тяжелую дверь, пропуская в большую комнату. После темноты каземата здесь было так светло, что у нее едва не брызнули слезы из глаз, — Сиди здесь. К тебе придут. Если голодна, можешь есть. Не кричать. Не выходить. Все.

Она осталась одна, дверь за спиной захлопнулась. Судя по протяжному скрежету, заперта на засов. И черт с ней, решила Ринриетта. Растирая озябшие руки, она не спеша огляделась, стараясь держаться так непринужденно, словно находилась на приеме у губернатора. Комната оказалась большая, почти с ее капитанскую каюту на «Вобле», только обставлена куда скромнее — пара безликих канцелярских кушеток и стол. Окно забрано толстой решеткой, за которой виден лишь выцветший клочок каледонийского неба. То ли кабинет для переговоров с упрямыми пленниками, то ли каземат повышенной комфортности для особо важных гостей.

Ринриетта машинально оправила китель, мокрый и в разводах ржавчины, больше похожий на половую тряпку, с грустью констатировав, что китель безнадежно испорчен. Превосходная дымчато-алая ткань, скроенная когда-то лучшими портными Литторио, выцвела, потемнела от сырости и почти утратила свой первозданный цвет. Кое-где не хватало пуговиц — лишнее напоминание о рвении королевских морских пехотинцев…

От климата королевского каземата Ройал-Оука одежда страдала не меньше людей, которые были в нее облачены. Но Ринриетта все равно выпрямилась, держась так, словно была облачена не в потерявшие цвет обноски, а в новенький, с иголочки, капитанский мундир. Какой бы метод ни избрал королевский дознаватель, Алая Шельма, гроза небесного океана, не будет выглядеть перед ним грязным оборванцем. Жаль, нет зеркала — проверить, ровно ли сидит на голове треуголка…

Ринриетта украдкой покосилась на стол — проверить, какие орудия пыток запасены для нее, но глаз не заметил ни матового отблеска металла, ни жутких лезвий. Напротив, на столе обнаружилось то, при виде чего ее челюсти непроизвольно сжались еще сильнее, а рот наполнился слюной. Еда. Целый поднос еды. И пусть сервировано было неприхотливо, никакого хрусталя и вычурных соусников, ей стоило большого труда не запустить туда сразу обе руки. Увесистый кусок ростбифа с корочкой, копченая сельдь, бекон, рисовый пудинг с кунжутом, крупное красное яблоко, плошка с золотистым медом, россыпь фиников… На борту «Воблы» бывали трапезы не в пример обильнее и изысканнее, но любой едок, вынужденный в течении нескольких недель наслаждаться гостеприимством королевского каземата и его кухней, быстро менял свои вкусовые пристрастия.

Ринриетта застыла, втягивая соблазнительный запах. Что это, еще одна попытка сломать ее? Унизить, заставив превратиться в снедаемое голодом существо, утратившее человеческий облик? Если так, королевские дознаватели явно недооценивают род Уайлдбризов…

С выражением высокомерной скуки на лице, Ринриетта подцепила пальцем финик покрупнее и, сдув воображаемую пыль, отправила его в рот. Вкусно! Роза Ветров, как же вкусно!.. Ей потребовалась вся капитанская выдержка, чтоб не проглотить его мгновенно, а хладнокровно пережевать и выплюнуть на пол гладкую косточку. Желудок все еще жестоко штормило после ведьминского зелья, на языке горчила какая-то вязкая дрянь, но сейчас она этого не замечала. Может, она успеет съесть еще один перед приходом дознавателя…

Дверь открылась в самый неподходящий момент — когда она жевала пятый по счету. Она ожидала услышать грохот подкованных сапог, но вместо него услышала лишь мягкий скрип половиц — судя по всему, королевский дознаватель не был наделен комплекцией воздушного пехотинца. Ринриетта повернулась к нему, сохраняя на лице выражение холодного равнодушия.

— Доброго дня, мисс Уайлдбриз, — королевский дознаватель небрежно кивнул ей, входя в комнату, — Как вам сегодняшняя погода? Немного облачно, неправда ли? Ройал-Оук часто называют Сердцем Каледонии, но, как по мне, его можно было назвать и желудком, у здешних облаков постоянное несварение…

Он не выглядел ни грозным, ни даже внушительным, несмотря на форменный каледонийский мундир, но Ринриетта отчего-то ощутила, что косточка от финика, которую она держала во рту, разрастается до размеров валуна, намертво перекрывая горло. Она хотела встретить неприятеля с достоинством, как и подобает пленному пирату, так и не выкинувшему белый флаг, но почувствовала, что не может произнести ни слова — зубы смерзлись воедино, глаза расширились, щеки отвратительным образом потеплели.

— Ну? — дознаватель поднял на нее удивленный взгляд светлых глаз, — В чем дело, мисс Уайлдбриз? Вам нездоровится? Аллергия на финики?

Раньше эти глаза были светлее, отстраненно подумала Ринриетта, тщетно пытаясь вытолкнуть языком проклятую косточку из окостеневшего рта. Наверно, память подводит. Впрочем, говорят, что у некоторых глаза с возрастом меняют свой цвет… Ей потребовалось огромное усилие, чтоб не отвести взгляд от этих глаз. Куда большее, чем требовалось для того, чтоб устоять на капитанском мостике в шторм.

Ринриетта наконец выплюнула злосчастную косточку в ладонь и почувствовала, что может говорить, только слова получалось выталкивать мелкими порциями, слишком уж много воздуха требовало каждое из них.

— Здравствуй, Линдра, — чужим голосом произнесла она, — Я уже и забыла, до чего в этих краях облачно. А тебе идет этот мундир.

Некоторое время они молча смотрели друг на друга, словно соревнуясь, кто первым отведет взгляд. Но это было не так-то просто сделать — словно между ними натянулась даже не нить, а тяжеленный просмоленный швартовочный трос.

Линдра Драммонд внезапно принюхалась и скривила нос.

— От тебя пахнет чем-то… скверным. Какое-то зелье? Погоди-погоди, сейчас угадаю… «Глоток бездны», да? Надеюсь, ты не злоупотребляешь этой штукой, дорогая. Некоторые так к нему привыкают, что потом не в силах вернуться к нормальной жизни. Ну, знаешь, всякие неудачники, которые живут лишь прошлым.

Косточка от финика все еще была сжата в ее ладони. Маленькая, холодная, твердая, похожая на ее собственное сердце.

— В моей жизни только прошлое и осталось, — тихо обронила она, — Завтра меня повесят.

Линдра вздохнула, на миг опустив глаза. Как и полагается человеку, услышавшему неприятную новость.

— Весьма прискорбно, не правда ли? Что ж, это вполне ожидаемый исход для всякого, кто занимается пиратством в воздушном пространстве Унии. Итак, первый вопрос для протокола. У тебя или твоего экипажа есть жалобы на условия содержания?

— Нет, Линдра. Спасибо.

Всякий раз, когда она произносила это слово, возникало ощущение, что она вкладывает ядро в разверзнутый зев орудийного ствола. И хоть королевский дознаватель сохраняла на лице выражение вежливой строгости, Ринриетте показалось, что каждый выстрел проникает сквозь бронированную обшивку.

— Можешь звать меня Киндерли, — Линдра ободряюще улыбнулась и устроилась за столом, положив перед собой увесистую папку с серебряным тиснением в виде каледонийского герба, — Если тебе так более привычно. Заверяю, это не играет никакой роли.

Ринриетте показалось, что тонкие пальцы Линдры едва заметно дрогнули, открывая никелированный замочек. Ей хотелось надеяться, что это было проявлением душевного смятения, но, еще раз взглянув на ее холодное отстраненное лицо, она решила, что нет. Просто рефлекторное движение пальцев, не более многозначительное, чем хлопок резко принявшего воздушную струю паруса.

Линдра быстро достала из папки целую стопку бланков, разлинееных и покрытых решеткой типографских строк, следом — чернильницу, набор перьев, блокнот, еще какие-то изящные канцелярские инструменты, похожие на миниатюрные орудия пыток, названия которых Ринриетта успела забыть. Все это она деловито разложила на столе.

В душу вполз тревожный ледяной сквознячок, когда Ринриетта поняла, что мысленно называет ее Линдрой. Это и была Линдра. Удивительно, но фальшивое имя почему-то шло ей сильнее настоящего, куда более благозвучного. Потому что это и была Линдра, поняла Ринриетта, наблюдая за тем, как бесшумного открывается чернильница. Не Киндерли Лу Лайон — Линдра Драммонд во плоти. Потому что Киндерли, наивная светловолосая мечтательница Кин, так любившая наблюдать с крыши за проходящими мимо кораблями, никогда бы не смогла с таким хладнокровием раскладывать писчие принадлежности.

— Ты изменилась… — Ринриетта хотела было добавить «Кин», но не смогла, осекся язык.

Обмакнув перо в чернильницу, Линдра выводила в верхней части листа дату, поэтому ограничилась простым кивком. Она и в самом деле изменилась, подумала Ринриетта. Форма королевского военно-воздушного флота шла ей куда больше, чем студенческий мундирчик. Новая форма была темно-голубого цвета, как у неба на высоте в двадцать тысяч футов, где его не пачкают даже облака. Каледонийцы всегда знали толк в военном покрое, умудряясь сочетать строгость с элегантной броскостью. Узкие серебряные эполеты подчеркивали тонкие плечи и превосходную осанку, на лацканах сюртука виднелись петлицы с неброскими символами ее нового статуса — гербами Каледонии и перекрещенными кортиками, эмблемой Адмиралтейства. Вместо старомодной треуголки ее голову украшала такая же темно-голубая фуражка с форменной кокардой.

— Так ты — королевский дознаватель? — тихо спросила Ринриетта. Наблюдать за тем, как Линдра молча ведет пером по бумаге, оставляя чернильный след, было невыносимо.

— Нет. Я референт по политическим вопросам при Первом лорде Адмиралтейства.

Ринриетта попыталась присвистнуть, но не вышло — слишком сухо оказалось во рту.

— Недурная карьера. Неужели не нашлось никого пониже рангом, чтоб допрашивать пиратское отребье?

— Я пришла сюда не допрашивать, — сухо произнесла Линдра, не отрывая взгляда от бумаги, — Думаю, ты уже изложила все, что представляет интерес для Адмиралтейства. Я читала протоколы.

Да, она изменилась, и дело здесь было не только в форме, как бы ни пыталась Ринриетта убедить себя в обратном. Эту перемену она заметила еще на борту «Воблы», но тогда у нее не было времени задуматься, тогда все ее мысли были сосредоточены лишь на том, чтоб удержаться на ногах и не сгореть от пылающего румянца. Всякий раз, когда «офицер-ихтиолог» оказывалась рядом, ей требовалась предельная концентрация, чтоб сохранять хотя бы подобие капитанского хладнокровия, не выдав себя ни словом, ни взглядом. Но уже тогда она заметила эти тревожные перемены в облике Кин. И дело было не только в изменившемся цвете глаз. В конце концов, небесный океан тоже частенько меняет окраску, от благодушной лазури до грозного багрянца, но при этом остается самим собой. И не в том, что непослушные вьющиеся волосы цвета охлажденных облачной дымкой солнечных лучей превратились в строгий форменный пучок на затылке. Переменилось что-то другое. В ее взгляде, в ее голосе, в ее манере держаться было заметно что-то, совершенно не свойственное порывистой и романтичной Кин — холодная сдержанная вежливость каледонийского офицера, безраздельного хозяина своих мыслей и желаний.

Это была не Кин. Теперь это была Линдра.

Ринриетта оперлась руками о стол, словно ища дополнительную точку опоры.

— Слушай… Я не знаю, что ваши канцелярские крысы накарябали в своих рапортах, но ты-то должна всерьез отнестись к моим словам. Передай все деду, Каледонийский Гунч наверняка что-нибудь придумает… «Аргест» — это не просто игрушка, вышедшая из-под контроля. Это действительно опасная штука, и я видела, на что она способна. А теперь «Аргест» в плохих руках. Очень плохих. Надо поднимать по тревоге флот, вооружать островные батареи, рассылать дозоры…

— Все, что ты сказала, было занесено в протоколы, — ответила Линдра, не поднимая глаз от исписанного листа, — И прочтено со всей внимательностью. Я же сказала, я пришла сюда не допрашивать.

Ринриетте захотелось вырвать чертов лист из тонких пальцев Линдры и разодрать на куски. Возможно, она так и поступила бы, если б не предательская слабость в пальцах. Сейчас они не годились даже для того, чтоб завязать простейший узел. Она попыталась выпятить грудь в подобии офицерской стойки, но ощутила, как на позвоночник давит огромная тяжесть. Черт, как нелепо, должно быть, она сейчас выглядит — в грязном кителе, с бесформенной треуголкой на голове, едва держащаяся на ногах…

— В таком случае дай мне возможность поговорить с ним лично. Я объясню, я…

— Извини, я думала ты знаешь, что мой дед — король Каледонии. И у него есть много более важных дел, чем допрашивать каждого пирата лично.

Ринриетта почувствовала, как подбородок сам собой поднимается, а скулы теплеют, предвещая наступление пунцового румянца.

— Я капитанесса, черт побери! Мне казалось, в Каледонии это еще что-то значит!

Девушка в форме королевского военно-воздушного флота перестала писать и подняла на Ринриетту глаза. Не полупрозрачные глаза Киндерли Ду Лайон с их смешливыми сполохами. Спокойные и внимательные серые глаза Линдры Драммонд.

— Капитанесса чего? — негромко спросила она.

— Ты…

— Я же сказала, я читала протоколы допроса. Твой корабль сгорел и рухнул в Марево, вы с экипажем спаслись на шлюпке и были взяты в плен воздушной пехотой Каледонии. Или здесь есть неточности?

Ринриетта сделала глубокий вдох. Как тогда, на палубе, когда пыталась в ледяной звенящей пустоте сохранить в легких хоть немного кислорода.

— Нет.

Она видела, как умирала «Вобла».

Роза Ветров не проявила снисхождения к старой баркентине. Смерть «Воблы» была не быстрой и легкой, как у тех кораблей, что падают, разбитые вражескими ядрами, а мучительной, долгой, жуткой, как у тяжело больного животного. «Вобла» стонала, когда с ее нижних палуб наверх пробивалось пламя, когда доски, из которых состояло ее старое тело, лопались от жара, а остовы мачт скрежетали, неумолимо склоняясь и превращаясь в обгоревшие деревянные обрубки. Огонь терзал «Воблу» изнутри. Запертый в ее огромном чреве, он искал пищу — и находил ее. От огромного жара над верхней палубой дрожал воздух, в небе, провожая гибнущий корабль, плыли изломанные угольные хвосты дыма.

В этом огне гибли и чары.

Ринриетта, застыв на руинах квартердека возле безжизненного тела Дядюшки Крунча, видела, как в гудящем пламени лопаются разноцветные пузыри и мельтешат магические испарения. Чары не чувствовали боли, они сгорали мгновенно вместе с древесиной, в которую были заключены, успев напоследок лишь выкинуть очередной бессмысленный фокус. Горящая веревка в какой-то миг превратилась в коровий хвост. Дым над горящим баком вдруг окрасился во все цвета радуги. Кто-то невидимый на нижней палубе стал отчетливо насвистывать «Сазанью свадьбу» — и насвистывал до тех пор, пока объятые пламенем доски с грохотом не рухнули вниз, превратив трюмную шахту в развороченную пылающую дыру.

«Корабль не спасти, — произнес «Малефакс», — Пора уходить».

Ринриетта не могла оторвать взгляда от полыхающей палубы. Она стояла, не чувствуя, как от наваливающегося жара едва не трещит обнаженная кожа, как с предательским треском лопающихся бимсов проседает палуба, как превращаются в жирную копоть когда-то переполненные ветром паруса. Кто-то поднял ее и понес к шлюпкам. Возможно, Габерон. Она не была уверена.

Должно быть, на какое-то время она потеряла сознание, потому что очнулась уже на борту шлюпки. Кто-то держал ее за плечо, кто-то успокаивал, кто-то лихорадочно орудовал веслами — всего этого она не замечала. Она смотрела, как объятая огнем «Вобла» медленно, без всплеска, погружается в Марево, оставляя на его поверхности алые отблески. Единственное сокровище Восточного Хуракана, которое он смог сберечь и передать своей внучке, уходило в пучину из ядовитых чар. И Ринриетта наблюдала за ним до тех пор, пока поверхность Марева вновь не сделалась гладкой и однообразной.

Вид гибнущей «Воблы» потряс ее столь сильно, что следующие несколько дней она провела в бреду, от которого, по счастью, осталось мало воспоминаний. Корди то и дело клала ей на горячий лоб пропитанный облачной сыростью компресс, «Малефакс», которого Тренч держал на коленях, что-то уныло бормотал, а Мистер Хнумр беспрестанно бродил с носа на бак и обратно, ругаясь на тесноту, голод и скуку на своем сопящем и непонятном наречии.

Кажется, они ускользнули от «Аргеста», затерявшись в облаках. Даже очнувшись от долгого забытья, Ринриетта не задумывалась об этом. Часами напролет она молча сидела на банке, бессмысленно глядя за борт, позволяя ветру фамильярно трепать себя за волосы. Все кончено. Спустя несколько дней бессмысленного дрейфа она все еще чувствовала острый запах горящего дерева и видела точно наяву груду изуродованных доспехов — все, что осталось от Дядюшки Крунча.

Она не встрепенулась даже тогда, когда из облаков вынырнул, шипя раскаленным металлом, паровой катер с развевающимся на корме флагом Каледонии. Все это уже не имело значения. И когда плечистый воздушный пехотинец защелкнул на ее запястьях кандалы, Ринриетта испытала лишь короткий приступ облегчения — все закончилось.

Тогда она еще не знала, что Роза приготовила для нее последнее унижение.

Линдра что-то сосредоточенно писала, макая перо в маленькую переносную чернильницу. Смотреть на нее было мучительно, как смотреть на горящий корабль, тонущий в алой пучине. Но Ринриетта смотрела, борясь с желанием выскочить из этой комнаты. Пусть обратно в ледяную сырость каземата, пусть снова в кандалы…

— Ты все-таки сделала это, да?

— Что? — Линдра озадаченно уставилась на нее поверх исписанного листа, — Что ты имеешь в виду?

— Твой корабль. Ты все-таки назвала его «Линдра». «Линялый дракар», да? Как тот наш диван на крыше… «Лин. Дра». Наш секретный шифр.

— Да, — Линдра опустила глаза, — А теперь не мешай, пожалуйста.

Ринриетта тоскливо подумала о том, что если б ее висельная веревка прибавляла по дюйму длины за каждую строку протокола, для завтрашней казни пришлось бы пригласить апперов — во всей Унии не сыщется острова, висящего достаточно высоко в небесном океане…

— Жаль, я не видела твоего корабля, — не зная, чем занять руки, она сняла свою потрепанную треуголку и стала бесцельно мять ее в руках.

— Он был совсем небольшим. Скорее, обычная яхта для прибрежных путешествий. Такие корабли не созданы для открытого океана.

— А ты мечтала о трехмачтовой шхуне.

Линдра, оторвавшись от бумаги, смерила ее взглядом, от которого Ринриетта мгновенно вспомнила холодный неласковый ветер Аретьюзы.

— Дети никогда не мечтают о чем-то путном. А я тогда была ребенком, начитавшимся легкомысленных книг и не в меру восторженным.

— Но ты выросла, — кивнула Ринриетта.

Слова эти должны были прозвучать комплиментом, но отчего-то лишь родили во рту непонятную горечь.

— Да, — Линдра легким движением отбросила со лба прядь волос, — Семь лет оказались для этого достаточным сроком. И теперь я благодарна Розе за то, что та не позволила мне уцепиться за этот зыбкий и опасный ветер. Он не привел бы меня к добру. Дети склонны бежать от того, что не желают принять, чего боятся. А я…

— Ты боялась раскрашенных дикарей-людоедов из книжек, — Ринриетта почувствовала, как губы сами собой складываются в беспомощную кривую улыбку, — Помнишь, иногда я нарочно красила сажей лицо, чтоб напугать тебя, а ты…

Линдра аккуратным щелчком сбросила со стола финиковую косточку и продолжила писать. Ринриетта машинально отметила, что почерк у нее немного изменился. Пропали витиеватые хвосты, похожие на извивающиеся облака, и кокетливые завитушки. Буквы стали уверенными, строгими, одинаковыми, как гвардейцы, выстроившиеся на верхней палубе флагмана.

— Я боялась ответственности. Боялась того, что мне придется заниматься скучными взрослыми делами, которыми занимается дед. Боялась того груза, который лежит на всех Ду Лайонах, посвятивших свою жизнь Каледонии. Этот страх и гнал меня прочь. Но я победила его. Для этого не потребовались ни пушки, ни абордажная команда. Только немного времени и терпение. Как бы тяжела ни была ноша, у меня нет права ее перекладывать.

От мягкого шелеста пера по бумаге Ринриетта стиснула зубы — сейчас он был невыносим.

— Значит, это не дед убедил тебя?

— Нет, он ни при чем. Принцессам опасно летать по небесному океану, это может причинить много неприятностей их стране. Принцесса может погибнуть в буре или попасть в плен к заговорщикам, что в итоге почти и произошло, принцесса может стать заложником чужой воли или быть вовлечена в сложную политическую партию… Не надо так на меня смотреть. Я не умерла и не изменилась. Я просто выросла из детских штанишек.

— Но не забыла.

— Что? — Линдра на миг перестала писать, перо в руке дрогнуло, — О чем?

«Обо мне», хотела сказать Ринриетта, но губы не справились с этим словом, пришлось искать ему замену.

— Об Аретьюзе. Ты ведь сразу узнала меня? — пробормотала она, сгорая от отвращения к самой себе и чувствуя невыносимый жар румянца, — Там, на «Вобле»? И нарочно назвалась Линдрой. Это был как условный знак, да? Ты хотела показать мне, что помнишь…

Линдра осторожно подула на перо и промокнула специальной бумажкой написанное.

— Нет, — спокойно сказала она, закрывая чернильницу, — Это был знак, но для Адмиралтейства. Если бы вы вздумали попросить за меня выкуп, дед мгновенно бы понял, что за «Линдра» угодила к вам в плен и послал бы за мной пару фрегатов. Но ты права, я тебя узнала. Хоть ты и сильно изменилась.

— Я…

— Вижу, ты сменила прическу. Зря. Тебе шли длинные волосы.

Ринриетта рефлекторно провела ладонью по коротко остриженным вихрам, выбивающимся из-под треуголки.

— На корабле от них одни проблемы. Треплет ветер, путаются в узлах, сыреют из-за облаков…

— Но краснеешь ты все равно как раньше. Я бы могла узнать тебя только по одному румянцу. Наверно, я изменилась куда сильнее, раз ты не узнала меня там, на «Вобле».

— Снулая сельдь! — вырвалось у Ринриетты, — Ты и это решила вписать мне в счет? Я сделала это, чтоб сберечь твою светлую голову! Если бы на борту узнали, что у меня в руках принцесса Каледонии, внучка легендарного Каледонийского Гунча, мне бы не позволили тебя так просто отпустить! Да все пираты Порт-Адамса взвыли бы от восторга! Каково мне было бы, по-твоему? Или ты думаешь, что фрегаты твоего деда способны решить любые проблемы в небесном океане?

Линдра молча крутила перед глазами сохнущее перо.

— Значит, это было для моей безопасности? Спасибо. Приятно знать.

Ринриетта мысленно чертыхнулась. Румянец на щеках горел так жарко, словно она вновь находилась на палубе горящего корабля. Только в этот раз жар шел не снаружи, а изнутри.

— Я собиралась дать тебе возможность бежать при первой возможности, — пробормотала она, — Но Корди успела раньше.

— Могла бы подать мне знак. Сделать вид, что узнала.

— Не могла! — Ринриетта едва не рассадила кулак о столешницу, жалобно звякнула чернильница, — Ты не понимаешь…

— Не смогла найти минуты, чтоб поговорить со мной наедине? Так берегла нашу тайну?

— «Вобла» не тот корабль, на котором можно сберечь чью бы то ни было тайну! Черт, да она переполнена магическими фокусами, которые срабатывают всегда невовремя. Шму вечно подслушивает разговоры, а еще вездесущий «Малефакс», а еще…

При упоминании «Воблы» внутри сделалось гадко, липко, словно в душу вылили целый флакон просроченного ведьминского зелья.

— Все в порядке, у меня были свои причины хранить инкогнито, — Линдра вновь открыла папку, — Кроме того, как я уже сказала, у меня было время повзрослеть. Держи, это тебе.

Она протянула Ринриетте хрустящий бумажный лист. Но это был не протокол. Какая-то сложная канцелярская форма, украшенная плохо отпечатанным гербом Каледонии, королевским вензелем и целой гроздью внушительных печатей. Ринриетта без интереса скользнула взглядом по тексту, даже не пытаясь читать его, все равно буквы дрожали перед глазами.

— Что это? Пригласительный билет на мою казнь?

— Я не думаю, что у тебя достаточно друзей, чтоб ты могла кому-то его вручить, — Линдра хладнокровно спрятала все писчие принадлежности и поднялась, отряхивая узкие форменные бриджи, — Эта бумажка — твое помилование.

* * *

— Что?

— Горольдт Первый изъявил согласие сохранить вашу жизнь, мисс Уайлдбриз.

Ринриетта непонимающе уставилась на лист, который держала в руках. Отчего-то по пальцам не прошло сладостной дрожи. Сердце не замерло, лишь споткнулось, всего на мгновенье сбившись с ритма. В пиратских романах все происходит не так. Но пиратские романы вообще часто лгут.

Ринриетта растерянно потерла пальцем одну из печатей, не зная, что сказать. Линдра молча наблюдала за ней с каким-то непонятным выражением на лице. Это смущало еще больше — прежде ей довольно было лишь заглянуть в лицо Кин, чтоб мгновенно понять, о чем та думает.

— Я еще не успела забыть все, что учила в Аретьюзе. На пиратов не распространяется право помилования.

— В обычном процессе — нет, — Линдра склонила голову на бок, как никогда раньше не делала, — Специальный королевский указ. Можешь чувствовать себя польщенной. И нет, даже не пытайся представить, чего мне стоило этого добиться, ты все равно не сможешь.

— Указ о помиловании? Мне? От Каледонийского Гунча?

Ринриетта напряглась еще больше. Здесь должен быть подвох. Какая-то хитрость сродни коварному тайфуну, который до поры до времени не обнаруживает себя, а потом налетает и сокрушает корабль как ореховую скорлупу. Но в чем она сокрыта? Должно быть, ее нюх законника ослабел за все эти годы, она перестала разбирать опасность, скрытую не в навигационных картах, а в тесно исписанных страницах.

— Я не слышала, чтоб короли Каледонии когда-то миловали пиратов.

— Они и не миловали, — Линдра усмехнулась. Улыбка у нее тоже была новая, незнакомая, — Это будет первый исторический прецедент. В твоем деле есть два весомых смягчающих обстоятельства. Мне пришлось немного надавить, чтоб они стали еще немного более… весомыми, но это пусть тебя не волнует.

— Какие… обстоятельства?

— Во-первых, — Линдра загнула палец, — ты не причинила Унии действительно серьезного вреда. Несколько разгромленных барж, старый водовоз, запчасти от зонтиков… Уния не имеет к Паточной Банде серьезных претензий. Сюда можно было бы вписать «Саратогу», но по ее капитану и так виселица плакала. На твоем месте я неустанно благодарила бы Розу Ветров за то, что тебе не удалось повторить карьеру своего деда.

Слюна во рту стала немилосердно горчить. Будь Ринриетта на палубе корабля, она сплюнула бы за борт, пусть даже нарушив правила приличия небоходов. Но здесь это выглядело бы слишком вызывающе. Оставалось лишь крепче стиснуть зубы.

— Да, — пробормотала она, — Не мне тягаться с самим Восточным Хураканом.

— Во-вторых, — второй палец Линдры оказался загнут, — Ты пошла на сотрудничество с Адмиралтейством и рассказала все без утайки, от начала и до конца.

— Не потому, что испугалась королевских дознавателей! — Ринриетта едва было рефлекторно не вздернула подбородок, но быстро спохватилась, — А потому что хотела предупредить вас о большой беде.

— Об «Аргесте», я знаю. И корона благодарна тебе за это.

Ринриетта недоверчиво посмотрела на Линдру.

— Я думала, «Аргест» — как раз та штука, которая приведет меня на виселицу.

Линдра поморщилась.

— Не ты создала эту штуку, не тебе за нее и отвечать.

— Я не смогла разгадать дедовскую загадку. Дала возможность «Восьмому Небу» использовать его в своих целях.

— Если ты коришь себя за это, попытайся представить, как ощущают себя седые золотопогонные дураки из Адмиралтейства. Они сами бились над этой загадкой несколько лет, а потом попросту списали ее в архив, как какую-нибудь мелочь. Даже не представляешь, сколько адмиральских бород оказалось сожрано!.. В любом случае, ты принесла пользу Каледонии. Вскрыла планы «Восьмого Неба», хоть и не вольно. А значит, дала нам время.

— Где он? Где сейчас «Аргест»?

Линдра нахмурилась. Это выражение строгой сосредоточенности показалось бы фальшивым на лице Кин, но ей самой даже шло.

— Мы не знаем.

Ринриетта недоверчиво уставилась на нее, безотчетно комкая в руках хрустящий бумажный листок.

— Не знаете? Черт возьми, «Аргест» не такая уж и маленькая штука! Да он должен полыхать на весь магический эфир!

— Гомункулы Адмиралтейства зафиксировали его всплеск в момент высвобождения, — Линдра досадливо дернула плечом, — Но мы не знаем, куда он направился после того, как бросил преследовать «Воблу». Есть ли отрывочные данные — сполохи магического излучения, которые время от времени приходят из разных мест воздушного океана. Словно где-то работает мерцающий магический маяк невероятной мощности… Вероятно, «Аргест» пытается сбить нас со следа.

Ринриетта, не удержавшись, издала смешок.

— Я и забыла, что такое каледонийская самоуверенность… Если ты действительно ценишь свои погоны, лучше передай его величеству Горольдту Первому, чтоб приказал флоту разогревать машины, а батареям — расчехлять стволы. «Аргест» не бежит от вас и не прячется. Я была немного знакома с его хозяином. Он выжидает.

Линдра напряглась, Ринриетта заметила, как отвердели ее плечи под обтягивающим синим сукном.

— Чего?

— Момента вашей слабости. Возможно, он еще недостаточно силен, чтоб схватиться с объединенным флотом Унии, поэтому он позволит вам разбить друг о друга кулаки, прежде чем примется за десерт.

Взгляд Линдры потяжелел, окончательно утратив прозрачность.

— В таком случае, ждать ему осталось недолго, потому что Готланд и Формандская Республика вот-вот пустят кровь друг другу. Впрочем, благодари Розу за то, что ты уже избавлена от необходимости думать об этом. Теперь ты свободна, Ринриетта. Мало того, что Каледонийский Гунч освобождает тебя от наказания, он еще и желает сделать тебе ценный подарок — в благодарность за оказанные Каледонии услуги.

Несмотря на то, что произнесено это было ровным невыразительным тоном, Ринриетта не ощутила ни облегчения, ни радости. Что-то в выражении лица Линдры показалось ей настораживающим. Словно в бездонном небесном океане ее глаз, немного потемневшем со временем, сверкнул сквозь облака гелиограф, передающий какой-то сложный сигнал.

— Что за подарок?

— Второй лист у тебя в руках. Роза Ветров, раньше ты была внимательнее!

На втором листе было куда меньше текста и всего одна печать. Но Ринриетте потребовалась добрая минута, прежде чем она закончила шевелить губами. Слишком давно ей не приходилось читать официальных документов, слишком давно ей стало привычнее работать с картами и лоциями. Иногда даже самый хитрый и каверзный маршрут ветра легче прочесть, чем витиеватые, подчиненные сложным правилам, обороты канцелярии. Смысл написанного доходил до нее очень медленно.

— Это ведь шутка?

Линдра приподняла бровь.

— Шутка? В тот день, когда в адмиралтействе раздастся первая шутка, Сердце Каледонии расколется и рухнет в Марево! Что скажешь? Тебя устраивает королевская щедрость?

— Это… — Ринриетта боролась с желанием перечитать документ заново, словно от этого текст мог измениться, — Это же патент законника. Выданный на мое имя.

— Королевский барристер мисс Уайлдбриз, — Линдра скрестила руки на груди, словно вслушиваясь в эти слова, — А ведь неплохо, а?

— Я… я не могу быть королевским барристером, Кин. Я даже не закончила обучения в Аретьюзе.

— Это уже неважно. Или ты хочешь поспорить с его величеством?

Ринриетта некоторое время молчала, неуверенно крутя в руках листок. Удивительно, но превосходная мелованная бумага отчего-то показалась ей тяжелой, как лист корабельной брони.

— Нет. Не хочу.

— И совершенно правильно, — кивнула Линдра, — Каледонийский Гунч — не тот, с кем легко спорить, уж мне можешь поверить. Что ж, теперь ты сможешь исполнить мечту своей юности, а? Открыть собственное дело?

— Да, я… Наверно…

— В таком случае тебе понадобится контора. Все в порядке, это уже решено. Корона согласна оплатить тебе домик здесь же, на Ройал-Оук. Не очень большой, но в прекрасном состоянии и, главное, на Пайкперч-стрит. Хороший район, почти на самой вершине острова. Потрясающий вид. Ну и, конечно, тебе понадобятся деньги. На временные расходы, на новый гардероб… Согласись, королевский барристер не может разгуливать в подобных лохмотьях. Чек и все необходимые документы получишь у секретаря.

Ринриетта почувствовала, что тонет. Что вместо воздуха в ее легкие вливается раскаленная жидкость, а в затылке словно распухает, сдавливая мозг, большая слизкая медуза. Что-то подобное она ощущала в ту страшную ночь на «Барракуде», опускаясь в нижние слои Марева. Но сейчас она дышала чистым воздухом Ройал-Оука, в котором не было ни дыма, ни малейших признаков магической скверны.

— Ну как? — с интересом спросила Линдра, наблюдавшая за ней, — Каково это — чувствовать, что главная мечта твоей жизни исполнилась? Странно, ты даже побледнела от радости. Видишь, не обязательно быть ведьмой, чтоб творить волшебство.

Ринриетте на мгновенье захотелось вновь очутиться в сырых холодных чертогах каземата — просто чтоб охладить мысли в горячей голове.

— Свобода вместо виселицы? Патент? Дом? Кин, ты играешь со мной?

Линдра вдруг посерьезнела. Она еще улыбалась, но незнакомой Ринриетте улыбкой.

— Извини, я и в самом деле забыла кое-что сообщить тебе. Дело в том, что все это, и свобода и подарок, является частью сделки.

— Сделки?

— Ты не помнишь, что такое сделка? Это принятие на себя взаимных прав и обязанностей в рамках свободного волеизъявления двух сторон. Я думаю, ты все еще помнишь уроки Аретьюзы. Сделка между тобой и Каледонией. Каледония дает тебе жизнь, свободу и возможность заниматься любимым делом. Прощает твои ошибки и соглашается считать тебя верной и законопослушной дочерью.

— А я?.. Что я даю Каледонии? — Ринриетта с трудом поборола колючий нервный смешок, болезненно распиравший грудь, — Голову? Душу?

— Ни к чему, этого добра у нее и так хватает… Всего лишь обещание.

— Какое?

— С этого дня ты обязуешься, во-первых, бросить пиратское ремесло.

Пират без корабля! Смешок все же вырвался наружу, но Линдра не обратила на него внимания.

— Допустим. А во-вторых?

— Во-вторых, ты обязуешься никогда впредь не покидать Сердца Каледонии.

Ринриетта недоверчиво уставилась на Линдру. Возможно, какой-то акустический обман, искажающие чары, на «Вобле» это бывало сплошь и рядом… Только здесь была не «Вобла». И она не ослышалась.

— Пожизненное заточение? — недоверчиво спросила она, силясь понять, не шутит ли Линдра.

Она не шутила.

— Пожизненное заточение на столичном острове. Миллионы подданных Каледонии отрезали бы себе уши за такую возможность, тебе же она сама падает в руки. Черт возьми, ты даже мечтать о таком не могла, верно?

— Да, но… Это значит, что я никогда больше не выйду в небо?

Линдра кивнула, так легко, что темно-голубая фуражка на ее голове не шелохнулась ни на дюйм.

— Что королевскому законнику делать в небе? Его работа — на твердой земле. Если тебе понадобится связаться с любыми островами метрополии, к твоим услугам — лучшие гомункулы Адмиралтейства. Кроме того, я ведь помню, что ты не очень-то жалуешь небесную стихию. Ты всегда терпеть не могла корабли, да? Здесь у тебя будет твердая земля под ногами. Очень много очень твердой земли.

Ринриетта ощутила, что ее рука, державшая документы, задрожала. Так, как не дрожала даже раньше, когда ей до изнеможения приходилось вытягивать концы на корабле или часами подряд отрабатывать с абордажной саблей коварный «сардиний крюк».

— Ты мстишь мне, Кин?

Глаза Линдры округлились в искреннем удивлении.

— Что ты имеешь в виду, Рин? Я только что спасла твою жизнь и исполнила твою заветную мечту. Черт возьми, ты могла хотя бы изобразить признательность!

— Ты мстишь мне за то, что случилось семь лет назад, да? За то, что я улетела и не взяла тебя с собой?

Знакомые огоньки пропали. Глаза Линдры вновь стали серыми и холодными, как предрассветное небо.

— Воистину, благодарность — малейшая из добродетелей[162]… - пробормотала она, — Но я не держу на тебя зла, Ринриетта. Я просто выполняю свой долг. Так что, ты согласна принять условия сделки? Если нет, только скажи, тогда каждая из нас останется при своем. Я попрошу, чтоб в этот раз кандалы так туго не закрывали.

Державшие листок с помилованием пальцы все никак не могли прекратить дрожать.

— А что, если я соглашусь? Хочешь подписать договор?

Линдра покачала головой.

— Только дурак заключает договор с пиратом. Слову пирата нельзя верить. Как жаль, у тебя больше нет корабля, который ты могла бы передать, символизируя свои добрые намерения. Нет даже сабли, которую тоже можно было бы трогательно преподнести, отрекаясь от пиратских грехов. А что у тебя есть, Рин? Только эта помятая капитанская треуголка? Что ж, здесь важен символизм, а не реальная ценность. Отдай ее мне в знак того, что отказываешься от порочных пиратских воззрений и принимаешь предложенные тебе. Полагаю, этого будет достаточно.

Ринриетта медленно сняла свою капитанскую треуголку. Выглядела она жалкой, потрепанной, опаленной огнем и просто грязной — никакого сравнения с изящной фуражкой Линдры или щегольскими пилотками каледонийских офицеров. Ринриетта вспомнила день, когда Дядюшка Крунч торжественно возложил эту треуголку ей на голову. Тогда она сияла, как закат и Ринриетта, едва лишь ощутив ее на голове, вдруг ощутила передающуюся ей теплую дрожь — словно сама Роза Ветров послала ей теплый небесный ручеек, благословляя на пиратские подвиги и бессмертную славу…

— В сделке участвую только я? Мой экипаж, он…

— Это не твой экипаж. Ты теперь сухопутный житель, помнишь?

— Мои люди… Что будет с ними?

Линдра поморщилась.

— Пираты отправляются вслед за своим капитаном, так уж заведено. Они отправятся за тобой на виселицу, если ты откажешься от сделки.

— А если не откажусь?

— Тогда сохранят головы. Знаешь, я ведь понимаю, почему ты к ним привязалась. Они по-своему забавные, хоть и странные. Но, я думаю, они научатся жить без тебя. Они молоды, у них есть возможность сменить ветер… Кстати, ты замечала, что между твоим бортинженером и корабельной ведьмой что-то проскальзывает? Я же видела, как они смотрят друг на друга… Ладно, неважно.

— Они получат свободу? — требовательно спросила Ринриетта.

Линдра вздохнула.

— Они не участники договора, они — то, что указывается в приложении. После помилования они отправятся на каторгу. Ну вот, ты опять побледнела… Уверяю, Адмиралтейство подыщет им вполне спокойное местечко, с мягким климатом и без всякой ядовитой дряни вроде географических конусов[163], или кубомедуз…

— Ты всегда была мастером оферты[164], - Ринриетта чудовищным усилием воли заставила пальцы повиноваться. Почти не дрогнув, они сложили бумаги пополам и спрятали в карман потрепанного алого кителя, — От такого предложения очень сложно отказаться.

Линдра одобрительно кивнула.

— Кроме того, обещаю, если ты со своей стороны будешь выполнять условия нашего соглашения, я позабочусь о том, чтоб они получили свободу. Мои возможности в Адмиралтействе не безграничны, но уж на это их должно хватить. Ну так как? Дать время на размышления?

— Не обязательно. Я принимаю предложение.

— Рада видеть, что здравомыслие не покинуло тебя, — Линдра улыбнулась ей, — Хотя поначалу оно вызывало у меня серьезные опасения. Будь добра…

Она протянула руку ладонью вверх. Ринриетта положила на нее свою капитанскую треуголку. Сейчас та выглядела еще более жалко, чем прежде — просто кусок обгоревшей мятой ткани, когда-то бывшей алой. Она думала, что разжать пальцы окажется непросто, но ошиблась — треуголка сама скользнула в подставленную ладонь, словно весила целую тонну. Линдра повертела ее в руках, рассматривая, как рассматривают забавную, но в то же время совершенно никчемную безделушку — с выражением немного брезгливого любопытства.

— Что ж, помянем добрым словом капитанессу Алую Шельму, грозу торговых ветров, — Линдра небрежно бросила треуголку под стол, — Полагаю, теперь она на Восьмом Небе, в обществе себе подобных.

— Да, — тихо произнесла Ринриетта, не в силах оторвать взгляда от треуголки, — Да, наверно.

Линдра вдруг посерьезнела, пристально взглянув ей в лицо.

— Ты убила ее.

— Что?

— Ты убила ее, — повторила Линдра с непонятной интонацией, — Только что. Алую Шельму. Ту паразитическую сущность, которая тобой овладела. Которая семь лет мучила тебя, заставляя идти против своей воли, поступаться тем, что было тебе дороже всего. Теперь ты свободна. Ты снова стала Ринриеттой Уайлдбриз. Я бы даже предложила тост за это, но не уверена, что здесь держат приличное вино. Поздравляю. Ты победила чудовище, Рин.

— Победила?.. — глухо спросила она. Хоть Линдра стояла совсем рядом, так, что Ринриетта чувствовала сладкий лакричный аромат ее духов, смысл слов отчего-то доходил очень медленно, словно те тащились на самом медленном и ленивом ветре.

— Ты свободна. Держи, — Линдра передала ей свежеисписанный лист, — Передашь это секретарю. Отныне ты вновь полноправный гражданин Унии. Зайди во второй кабинет слева на третьем этаже, тебе вернут все, что было конфисковано при аресте. Впрочем, не так уж много у тебя, кажется, было вещей. Извини, абордажную саблю придется оставить, она ни к лицу королевскому законнику, но я прослежу, чтоб ее передали в музей при Адмиралтействе. Что еще у тебя было при себе? Бортовой гомункул, кажется. Совершенно дефектный экземпляр. Хочешь, я прикажу выкинуть его? Тебе понадобится куда более современная модель с навыками делопроизводителя, переводчика, референта…

— Нет, — поспешно произнесла Ринриетта, — Мне вполне подходит старый. У него в памяти осталось многое из того, что я не хочу забыть?

— Пиратская сентиментальность? Надеюсь, ты не будешь излишне увлекаться воспоминаниями — это не пойдет на благо работе. Ну, ступай, — Линдра сделала приглашающий жест в сторону двери, — Ступай в свою новую жизнь, Ринриетта Уайлдбриз. Неси людям закон и справедливость.

Ринриетта послушно шагнула в сторону двери, но почти тотчас остановилась, что-то вспомнив.

— А… Мистер Хнумр?

— Это еще кто?

— Мой… Наш… корабельный кот. Он такой большой и… пушистый, — она сама не понимала, что говорит, но и замолчать не могла, — Корди меня убьет, если с ним что-нибудь случится.

— Кот? — Линдра выглядела озадаченной, — Черт возьми, Адмиралтейство немного занято, чтобы отслеживать всех котов на острове, дорогая. И в тюрьмы их тоже пока еще не сажают.

— Это не совсем кот, он немного… То есть, он совсем не…

Линдра мягко положила руку ей на плечо.

— Скорее всего, он удрал, когда вас доставили в гавань. На Ройал-Оуке полно котов. Он не пропадет.

— Да. Конечно.

Ринриетта сделала несколько быстрых глубоких вдохов. Это помогло взять эмоции под контроль. И даже дало ей силы дойти до двери, оставляя за спиной глядящую ей вслед Линдру. Она хотела выйти молча. Не показать слабости. Но на пороге все же пришлось остановиться.

— Рин…

Голос Линдры отчего-то показался ей странным. Из него пропала холодная насмешливость и язвительность. Ринриетта замерла, не переступая порога, но и не оборачиваясь. На миг ей показалось, что за ее спиной стоит тонкая, как тростинка, девушка с прозрачными глазами. С волосами цвета потускневшего солнечного света, в строгой учебной форме Аретьюзы. Иллюзия была столь сильна, что Ринриетта впилась пальцами в дверь, лишь бы не обернуться. Человек, проведший много лет в небе, знает, до чего легко рассеиваются иллюзии.

— Что, Кин?

— Знаешь… — Линдра отчего-то замешкалась, — По поводу той нашей загадки с диваном… Наверно, это уже не имеет смысла, но я разгадала ее. Ломала голову несколько лет, пока не сообразила, что это за «Лин. Дра.» такая. Так глупо, но это не давало мне покоя. Ты никогда не догадаешься!

Ринриетта положила ладонь на рукоять двери, но не смогла сразу на нее надавить. Сердце предательски дребезжало, рождая в груди глухую тягучую боль.

— Линобатист и драдедам, — сказала она тихо, — Это ткани для обивки, Кин.

Линдра испустила короткий удивленный вздох.

— О. Значит, ты тоже разгадала? И давно?

— Еще тогда. В самый первый день.

Линдра молчала несколько секунд. В другой момент Ринриетта бы обернулась — просто чтоб посмотреть на ее замешательство. Когда-то ей доставляло удовольствие сбивать с толку Кин, наблюдая за тем, как ее глаза озадаченно темнеют. Но сейчас ей не требовалось оборачиваться.

— Но почему… Почему ты мне не сказала?

Ринриетта стиснула зубы. Она могла выйти, не ответив — никто не стал бы ей мешать. Возможно, так и стоило поступить. Нарочно оставить Линдру без ответа. Но Ринриетта все же ответила, прежде чем выйти.

— Не хотела тебя разочаровывать.

* * *

Запах дерева был первым, что она почувствовала. Но на Роайл-Оуке даже он казался другим. В нем не было терпкости хорошо выдержанного корабельного дуба, овеянного тысячами ветров и иссушенного солнцем. Дерево здесь пахло иначе, отдавал кислинкой, как в старом погребе, отчего Ринриетте захотелось первым делом широко распахнуть двери и окна.

— Что ж, по крайней мере, здесь нам не будет тесно, — водрузив тяжелый сосуд с «Малефаксом» на стол, она измерила шагами свой новый кабинет. Шагов вышло четырнадцать — почти втрое меньше, чем на капитанском мостике «Воблы». Но Ринриетта не собиралась жаловаться. По меркам Ройал-Оука ее новый дом мог считаться едва ли не королевскими апартаментами.

— Здесь сыро, — пожаловался «Малефакс», — Я почти чувствую, как покрываюсь плесенью.

— Плата за высоту, — Ринриетта рассеянно обошла кругом письменный стол, огромный, как половина шлюпки, — Зато здесь чище воздух.

— Трудно судить о чистоте того, что почти лишено прозрачности, — сварливо отозвался гомункул, — Не помню ни единого ясного дня за последние две недели.

Ринриетта пожала плечами.

— Это Каледония. Что ж, здесь я поставлю книжный шкаф, сюда — кресло для посетителей, а этот чулан отведем под архив и корреспонденцию… Я думаю, здесь будет вполне недурно, особенно если удастся совладать с сыростью. Быть может, камин или какая-нибудь дегидрирующая магия…

— В любом случае, толку от меня будет немного, — пробормотал «Малефакс» тоном ворчливого старика, — Здесь я годен разве что в качестве пресс-папье.

— Перестань брюзжать, — отмахнулась Ринриетта, проверяя прочность старого скрипящего кресла, — Не обязательно работать с парусами, чтоб приносить пользу. Ты будешь моим референтом, секретарем и советником. Надо лишь загрузить в тебя свод каледонийских законов, пару десятков Уложений, полный текст Великой Униатской Хартии и…

— Этим я озаботился заранее, — «Малефакс», судя по всему, ухмыльнулся, — Уже исполнено. Кажется, здешние островные гомункулы еще более беспечны по части сохранения данных, чем их корабельные коллеги. Иногда мне кажется, мы могли бы безбедно существовать просто вскрывая магическую защиту магазинов и бакалейных лавок!

Ринриетта опустилась в кресло, осторожно, словно оно могло быть раскалено. Огромное, вырезанное из лакированного дуба, оно выглядело столь громоздким и вычурным, что могло бы сойти за трон какого-нибудь островного царька. Как она и ожидала, сидеть в нем было сущим мучением — обивка по твердости мало отличалась от палубных досок, а подлокотники, казалось, были созданы с единственной целью — демонстрировать все несовершенство и хрупкость человеческого тела.

— Не вздумай взламывать кого бы то ни было, «Малефакс»! — приказала она, ерзая в кресле, чтоб привыкнуть к нему, — Это Сердце Каледонии, а не какой-нибудь провинциальный остров. Если тебя сцапают на взломе чужих гомункулов, я не собираюсь тебя выгораживать, отправишься на переработку или что-нибудь в этом духе.

— О, я буду осторожен, прелестная капитанесса! — торжественно пообещал «Малефакс», и тут же осекся, — Простите…

Ринриетта метнула в него ледяной взгляд. Сейчас, когда душа гомункула была заключена в неказистый медный бочонок и водружена посреди стола, сделать это было проще, чем прежде.

— Ты уже нарушаешь мои приказы, «Малефакс». Я уже приказывала тебе никогда и ни при каких обстоятельствах не называть меня капитанессой!

— Виноват, мэм, — если в голосе «Малефакса» и был сарказм, то Ринриетте пришлось смириться с тем, что он достаточно хорошо замаскирован, — Разрешите вопрос, мэм?.. Мы действительно сошли на берег? Во всех смыслах этого слова?

Ринриетта попыталась погладить поверхность стола, как прежде гладила фальшборт своего корабля. Всякий раз, когда она прикасалась к «Вобле», у нее возникало ощущение, что где-то в глубине досок бежит жизнь, щекочущая кончики пальцев. Стол был совсем другой. Тяжелый и твердый, напоминающий могильную плиту, он не отозвался на это прикосновение, лишь уколол ладони острым краем.

— Во всех смыслах, сколько бы их ни было, «Малефакс». Теперь мы сухопутные жители. Нам обоим будет не так-то легко к этому привыкнуть, но мы справимся.

По старой привычке сложив руки за спиной, Ринриетта подошла к окну, чтоб оборвать этот бессмысленный разговор. А миг спустя уже и сама забыла, о чем говорила, потому что под ней распростерся Ройал-Оук. Настолько величественный, что казалось, будто он служит якорем для всего небесного океана. Настолько огромный, что его не смогла бы сдвинуть с места упряжка из двухсот голубых китов. Несмотря на то, что из ее окна была видна лишь крохотная часть, дух перехватывало при одной только мысли о его истинных размерах.

Ринриетта задумчиво провела по стеклу пальцем. Когда-то давным-давно она нарисовала королевский остров, потратив на это самый большой лист бумаги и добрых полпинты желтой краски. Почему-то ей казалось, что Сердце Каледонии состоит сплошь из золота — золотые шпили, золотые башни, золотые набережные… Много позже, когда они с Кин по своему обыкновению валялись на крыше кафедры философии, она имела неосторожность вспомнить об этом. Кин хохотала так, что едва удержалась на диване с «Лин. Дра.».

«О небо, Рин, ты всерьез считала, что там все из золота?»

«Мне кажется, все дети так считают, разве нет?»

«Только не те, которых любящий дед таскает туда не реже трех раз за год. Ничего, ты еще понюхаешь, как пахнет это золото!..»

Тогда Ринриетта не ответила, прекрасно сознавая, что даже для выпускницы Аретьюзы вероятность увидеть вблизи Ройал-Оук не больше, чем вероятность увидеть одновременно три радуги.

И вот — она смотрит на него. И не просто смотрит, беспомощно задирая голову, как вчерашний рыбак, а небрежно разглядывает чуть ли не с самой верхушки. От мощной подошвы, усеянной разномастными причалами и коробочками портовых складов до подножья, к которому липнет бесчисленное множество домов.

С высоты Ройал-Оук походил на один огромный коралл, такой пестрый, что даже взгляд сперва путался, как при взгляде на корабль с искажающей перспективу камуфляжной окраской. Здесь не было золота, зато было много кирпича и камня, а еще — стекла, железа, дерева и краски. Вместо золотых шпилей и башен вверх тянулись узловатые пальцы фабричных труб и ведьминских лабораторий, отчего небо над островом, и так затянутое извечным каледонийским туманом, походило на огромную колыхающуюся нижнюю юбку.

Королевский дворец выглядел внушительно, но не более того, Ринриетте быстро надоело его разглядывать. Куда большее почтение к династии Каледонийского Гунча внушал королевский военно-воздушный флот, замерший далеко-далеко внизу, за береговыми укреплениями. Даже сквозь туманную дымку и маскировочные сети он выглядел достаточно грозно — для человека, способного представить его истинную мощь. Ринриетта с искренним интересом разглядывала неуклюжие махины дредноутов с рядами невысоких труб и грозными жалами батарей. В отличие от грациозных парусных фрегатов и крейсеров эти спящие исполины выглядели живой насмешкой над самой Розой Ветров и законами небесного океана. Они были гротескны и гипертрофированы каждой своей чертой, словно сотворившая их злая сила нарочно стремилась придать им наиболее уродливые черты. При мысли о том, как эти закованные в сталь громады прут поперек ветра, разворачивая орудийные башни в сторону цели, Ринриетта невольно ощутила липкий холодок в животе.

Вот она, истинная мощь империи, заключенная не в сияющем золоте, не в грозных дипломатических формулировках, а в своей чистой форме, обрамленной броневой сталью. Вот та сила, которая веками укрепляла мощь Унии, слепая, грозная и пугающая в своей невообразимой мощи. Глядя на неуклюжие коробки, замершие внизу, она мимолетно даже подумала о том, что на их фоне даже чудовище по имени «Аргест» уже не выглядит столь пугающим…

— Королевский флот открытого неба, — в голосе «Малефакса» послышалось подобие почтительности, нехарактерное для гомункула, — Впервые за последние двадцать лет собран в одном месте. Даже Марево, кажется, съеживается рядом с ним, не так ли?

— Тот большой корабль с четырьмя трубами… Это ведь «Спрайт[165]»?

— У вас зоркий глаз, прелестная ка… — «Малефакс» хмыкнул, — Да, «Спрайт». Гордость Каледонии, флагман королевского флота. Вступил в строй всего два года назад. Справа вы можете заметить его старших сестер — «Дыхание Севера», «Вирга[166]» и «Ослепительный». Мощи их совокупного залпа хватит, чтоб превратить в горсть щебня не очень крупный остров. И это еще без учета четырех других дредноутов, линейных крейсеров, эскадренных миноносцев и прочего сброда.

— Никак Каледонийский Гунч готовится к драке?

— Каледонийский Гунч спрятался в нору и выставил наружу пасть. У него нюх на опасность, а опасностью сейчас пропитан весь небесный океан.

— Он сумел сохранить нейтралитет, а это уже говорит о его выдержке. Многие были уверены, что Каледония вступит в войну.

— Совершенно верное замечание, — подтвердил гомункул, — Несмотря на то, что война формально еще не началась, ветер пахнет порохом, откуда бы он ни подул. Мистер Роузберри, если вам угодно так его называть, был совершенно прав. Давление в котле нарастает, а аварийный клапан наглухо заклепан. Значит, взрыв лишь дело времени.

— Последние две недели я не очень следила за международной обстановкой, — Ринриетта потерла подбородок, вспомнив сырость королевской темницы, — А Линдра не очень-то спешила ввести меня в курс дела.

— Если судить по обрывкам передач, которые я фиксирую последнее время, ситуация мало изменилась с тех пор и все еще остается взрывоопасной. Флоты Формандии и Готланда находятся недалеко от острова Уорспайт. Они полностью отмобилизованы и стоят на холостых парах, расстояние между ними не больше двадцати миль.

— Генеральное сражение?

— Похоже на то. Как и подобает большим хищникам, они выжидают, у кого первого сдадут нервы. И судя по множеству тревожных признаков, ждать осталось совсем недолго. Может быть, даже…

— Похотливый лосось!

— Простите?

Ринриетта смотрела на оконную раму, из которой сам собой выкручивался гвоздь. Выкрутившись почти во всю длину, он принялся гнуться, точно рыба-игла, кивая со все стороны шляпкой. Этот танец выглядел столь нелепо, что Ринриетта мгновенно забыла и про гомункула и про цвет королевского броненосного флота.

— Только не говори, что не видишь этого.

— Еще как вижу, госпожа Уайлдбриз, — не удержавшись, «Малефакс» хихикнул, — Похоже, просто кратковременное магическое возмущение. Никакой опасности.

Действительно, потанцевав несколько секунд, гвоздь замер, а затем медленно скрутился в спираль. Ринриетта опасливо коснулась его пальцем.

— А я-то думала, в Сердце Каледонии нет места случайным магическим фокусам.

— Фокусы есть везде, — туманно заметил гомункул, — Энергия чар, даже покоренная ведьмами, всегда противится контролю и норовит отыскать лазейку, так уж она скроена.

— Плевать на магию, — Ринриетта резко отвернулась от окна, утратив интерес и к нему и к тому, что располагалось за ним, — Мир катится к войне, а Адмиралтейство, кажется, до сих пор уверено в том, что стоит позвенеть немного оружием, как беда обойдет стороной.

По кабинету, зашуршав, пронесся вздох «Малефакса». В тесном кабинете, обшитом деревом, он почти не рождал эха.

— Сложно его в этом винить. Каледония привыкла опираться на мощь своего флота.

— Но они должны знать, на что способен «Аргест»! — выпалила Ринриетта в сердцах, — Разве нет?

— Люди, участвовавшие в рождении «Аргеста» сейчас должны быть дряхлыми стариками, — уклончиво ответил гомункул, — Для их детей и внуков «Аргест» — это всего лишь древняя сказка, обросшая бахромой из ностальгии и паутиной из фантазий. Никто из нынешних адмиралов не видел «Аргест» в деле, как мы. Они не знают, на что он способен. Так, чудище из бабушкиного сундука…

Ринриетта вспомнила огромную бронированную тушу размером с остров, покрытую коростой расходящихся бронеплит, с черными хлыстами, тянущимися из пробоин и пышущим где-то в недрах жаром. Вспомнила, как, опаленные этим жаром, превращались в пепел изящные корабли апперов.

— Но он не напал, — произнесла она медленно, обходя письменный стол, — Не напал, хотя мог обрушить всю свою чудовищную мощь на острова Каледонии. Почему? Чего он ждет?

Наверно, не стоило задавать этот вопрос вслух. «Малефакс» воспринял его на свой счет.

— Полагаю, он учится.

Ринриетта фыркнула, надеясь, что получилось достаточно пренебрежительно.

— Учится? Чему?

— Тому же, чему когда-то учились все мы, — со странной интонацией ответил гомункул, — Жить. Существовать в новом для него мире. Накапливать опыт и использовать собственную силу.

— Не говори о нем, как о человеке! — Ринриетта топнула ногой и поморщилась — старые доски пола отозвались болезненным артритным хрустом, — «Аргест» не человек!

— «Аргест» сам по себе всего лишь магический потенциал, гипотетическая величина. Направляет и ведет его то существо, которое мистер Роузберри именовал «Барбатосом».

— То самое, которое едва не сожрало тебя заживо?

— Оно самое, мэм, — судя по тому, как закислил воздух, «Малефакс» изобразил подобие сдержанной улыбки, — Оно — воплощенная ярость, но даже ему нужно время для того, чтоб осознать возможности «Аргеста» и свои собственные.

Его голос разгонял застоявшийся воздух в кабинете, но, несмотря на это, Ринриетта ощущала ужасную духоту. Она попыталась открыть окно, но обнаружила, что его устройство этого не предполагает. Неудивительно, учитывая, сколько дыма, магических испарений и тумана собирается в верхней части острова…

— Что ж, во всем этом я вижу только одну положительную сторону, — она вновь опустилась в кресло, пытаясь не обращать внимания на его острые углы.

— Какую же?

— Отныне это больше не моя забота.

* * *

Ройал-Оук встретил ее без восторга, с прохладцей, напоминающей северный ветер, как и полагается истому каледонийцу. Сжиться с его обществом оказалось не так-то и просто, но к этому Ринриетта была готова. Нечего было и думать, что королевская твердыня, провисевшая в небесном океане тысячи лет, примет чужака с распростертыми объятиями. У этого острова был свой дух, свой характер, закаленный жаром давным-давно миновавших войн и овеянный невообразимым множеством легенд.

Ройал-Оук. Сердце Каледонии.

Поначалу ей было боязно даже ступать на его брусчатку — каждый камень здесь был самое малое втрое ее старше. Идя по узким улочкам, петляющими вверх и вниз, она не могла отделать от мысли о том, что когда-то той же дорогой ходили люди, про которых она с благоговением читала в книгах — адмиралы и лорды, герцоги и графы, министры и монархи. Как знать, может именно на веранде этого ресторанчика любил, развалившись в кресле, выпить стакан красного сам Эрдвард Громоквакер[167], легендарный капер, обласканный королевой, чей портрет висел на самом видном месте в их с Киндрерли комнате. Может, именно этой улочкой сто лет назад, бормоча под нос ругательства, шествовала баронесса Пикноклин, неукротимая, как пират, суфражистка, навеки завоевавшая для женщин Каледонии право наравне с мужчинами покорять воздушный океан и носить брюки? А у этой старой театральной тумбы наверняка прогуливался, попыхивая тайком самокруткой с саргассом[168], бесподобный Динк Эйэруэй, автор нашумевшей элегии «Под трепетным брюшком большого сазана»…

Ройал-Оук пристально наблюдал за Ринриеттой всеми своими оконными проемами, которых кругом было бесчисленное множество, больше, чем звезд на небосводе. Под его взглядом Ринриетта невольно терялась, начиная ощущать беспричинную неловкость, отчего наверняка выглядела грубым и неотесанным провинциалом, случайно залетевшим в чужую стаю. Она то и дело терялась в бесконечных лабиринтах города, улиц которого было больше, чем ветров на ее навигационных картах, путала направление и забывала названия, а если приходилось заговорить, неизбежно пугала собеседников не к месту выбивающимся жутким акцентом.

Ройал-Оук взирал на нее так, как совсем недавно она сама, прогуливаясь по нижним палубам баркентины, взирала на бесчисленных подопечных Шму, глуповатых и суетливых карпов. Он безошибочно узнавал в ней чужака, как бы она ни маскировалась, окатывая королевским презрением, небрежным как мимолетный порыв ветра. Это презрение было в невидящих глазах мраморных статуй, изваянных с неизвестных ей людей. В безразличном взгляде гвардейцев королевской воздушной пехоты, облаченных в их легендарные мундиры из кожи ската и высокие шапки. Даже в воздухе Ройал-Оука была разлита толика презрения, отфлильтровать которую был бы бессилен даже огромный голубой кит.

Первые дни это настолько подавляло, что Ринриетта не осмеливалась выходить на центральные улицы или спускаться в порт — ей казалось, что даже прохожие за ее спиной шепчутся, обсуждая ее ужасные манеры или смешное произношение. «Смотрите, — словно шушукались благообразные леди и джентльмены, исконные жители Сердца Каледонии, — Как широко и нелепо она ставит ноги, ни дать, ни взять, идет по палубе в шторм!.. А что за пристальный взгляд! Кое-кому не мешало бы узнать, как принято вести себя в обществе! Ладно — взгляд, но как она одета!..» Смущаясь и глядя себе под ноги, Ринриетта устремлялась прочь, чувствуя обжигающий румянец на щеках.

Этот остров, который отныне был ее домом, не походил на привычный Порт-Адамс — настолько, насколько королевская форель не походит на невзрачную серую плотву и всякое сравнение лишь подчеркивало это. На фоне уютных рестораций Ройал-Оука пиратские трактиры выглядели грязными рачьими норами. Причалы королевской гавани смотрелись элегантным и изящными, словно их сооружали сами апперы, пристань же Порт-Адамса была столь условным сооружением, что зачастую корабли останавливались лишь врезавшись в чей-то дом.

Там, на Порт-Адамсе, ее окружали совсем другие лица и запахи. И хоть запахи, доносившиеся с ближайших рынков, обычно были удушливы и зловонны, а исчерченные шрамами лица зачастую нагоняли всамделишней жути, она привыкла именно к такому окружению и это то и дело отравляло ей жизнь на столичном острове.

В хаотичных переплетениях переулков Порт-Адамса, среди развороченных мостовых и ветхих домов, собранных по большей части из остовов кораблей, она ощущала себя на привычной высоте. Здесь же, среди мрамора и стекла, в двенадцати тысячах футов от Марева, ей то и дело приходилось бороться с желанием пошире открыть рот, чтоб сделать вдох — точно здесь не доставало кислорода.

«Это последствия отравления, — уныло думала она, разглядывая статую легендарного адмирала Аллакофора, устремившего в зенит шпагу, — Там, среди неудачников, воображающих себя пиратами, я была на своем месте. Там я была Алой Шельмой, предводительницей Паточной Банды. Надо мной смеялись, иногда в глаза, о моих подвигах рассказывали анекдоты, но в одном Порт-Адамс был честен — там меня считали за свою. Здесь я кажусь себе крошкой планктона, одной из миллиона других. Надо перебороть это, тогда и вкус к жизни вернется».

«Малефакс», которому она осмелилась изложить свои подозрения, был с ней полностью согласен:

— Так уж заведено мудрой Розой, что популяции разных созданий не уживаются на одном ветру, будь они рыбами, моллюсками или даже планктоном. Или вы думаете, что мне легко общаться со здешними гомункулами, безмозглыми куклами, способными разве что заварить хозяину чая да возвестить о приходе гостя?.. К счастью, во все времена в небесном океане встречаются виды, недовольные подобным положением вещей. Они-то и придумали штуку, которая теперь поможет нам обоим.

— Штуку? Как она называется?

— Всего одно слово, — всезнающий гомункул глубокомысленно усмехнулся, — Мимикрия.

Ринриетте оставалось лишь с досадой хлопнуть себя по лбу.

— Кажется, вместе с треуголкой я потеряла и то, к чему она крепилась!

На следующий же день она записалась к здешнему парикмахеру. Последующие несколько часов стали для нее настоящим испытанием, более серьезным, чем то, которому когда-то подверг ее Дядюшка Крунч, заставляя разбирать сигналы гелиографа. Оно требовало не так много сил, но куда больше усидчивости и терпения.

— Интересный фасон, — сдержанно заметил парикмахер, строгий седой джентльмен, усадив ее в кресло и осматривая ее волосы с нескрываемым презрением, — Могу ли я предположить, что последние два года вы провели после кораблекрушения на необитаемом острове?

Ринриетта мучительно покраснела. На «Вобле» никому и в голову не пришло бы корить капитанессу за выбор стрижки, к тому же, короткие волосы имели, на ее взгляд, немало весомых преимуществ — они не лезли в глаза во время шквального ветра, не собирали пыль по всему кораблю и не служили искушением для вечно голодного вомбата, обожавшего вертеться на чужих плечах. За столько лет стрижка давно превратилась для нее в формальность, тем более, что и зеркал на «Вобле» не водилось — мало какое зеркало способно без ущерба перенести хороший десятибалльный шторм.

Строгий седой джентльмен скорбно вздохнул, ощупывая торчащие в разные стороны капитанские вихры, черные, как смола, и такие же упрямые.

— Ох… Пожалуй, я смогу немного исправить ситуацию, если в моем распоряжении будет некоторое время. Осмелюсь рекомендовать вам формандский фасон «Орагье», он обещает опять войти в моду в этом сезоне. Короткое каре и… кхм… небольшая косая челка, и вот тут…

Ринриетта безропотно подчинилась — ее представления о царящей на островах Унии моде были еще более расплывчатыми, чем познания о ветрах южного полушария.

Парикмахер старался истово, сильнее, чем небоходы на кабестане, и результат его работы Ринриетту приятно удивил — из зеркала на нее смотрела весьма странная особа, пожалуй, вполне благообразная по меркам Ройал-Оука, если бы не напряженный, точно высматривающий что-то на горизонте, взгляд. Судя по всему, джентльмен, орудовавший ножницами, также высоко оценил свою работу. Услышав названную им цену, Ринриетта мысленно поблагодарила Линдру за то, что на ее ремне больше не было абордажной сабли — рука сама собой потянулась к несуществующему эфесу.

Необходимости в экономии не было — по приказу Линдры секретарь выдал ей целую стопку банковских ассигнаций с каледонийским гербом, но все же, покидая парикмахерскую и машинально ощупывая голову, Ринриетта не удержалась от вздоха. Какая-то ее часть, которая все еще считала себя пиратом, быстро посчитала, что суммы, оставленной ей в парикмахерской, хватило бы для того, чтоб закупить провиант на трехмесячный рейс — и еще осталось бы немного на парусину.

Но это было сущим пустяком по сравнению с тем, что ей пришлось вытерпеть у портного. Тот ничего не сказал по поводу ее алого облачения, когда-то дерзкого и яркого, а теперь похожего на одеяние садового чучела. Но состроил такое выражение лица, что Ринриетта мысленно вздохнула — стопка ассигнаций уже перестала казаться ей столь внушительной. Не менее часа портной с подмастерьями крутили ее во все стороны, измеряя каждый дюйм, обматывая ее отрезами ткани, что-то беспрестанно подкалывая булавками, разглаживая, щупая…

— Вы недурно сложены, — наконец заявил он, — Однако вам бы не помешало набрать фунтов двадцать веса. Не извольте беспокоиться, костюмы будут готовы через два дня. Куда прикажете их прислать?

— На имя мисс Уайлдбриз, королевского барристера, — не без удовольствия произнесла Ринриетта, — Моя контора на улице Пайкперч.

Смущение портного оказалось хорошим вознаграждением за полуторачасовую пытку.

— Пайкперч? О. Возможно, мне удастся закончить с ними даже раньше. Как на счет завтрашнего дня?

Портной не соврал, костюмы были доставлены на следующий же день. Примеряя их, Ринриетта с трудом сдерживала раздражение. Она привыкла к свободному покрою, принятому среди небоходов, не отягощенному ничем лишним и даже пуританскому — когда несешься наперегонки с ветром на высоте в несколько тысяч футов, кружева и фестоны лишь мешают, а аксельбанты и эполеты норовят запутаться в такелаже. Среди жителей Ройал-Оука, знавших лишь ленивое колыхание сытых прибрежных ветров, царили совсем другие представления о моде.

— Не хотела бы я оказаться в этом на Порт-Адамсе, — пробормотала Ринриетта, поводя плечами, чтоб привыкнуть к узкому воротнику и стискивающим плечи рукавам, — После этого меня бы величали не Алой Шельмой, а Бледной Медузой!

Даже «Малефакс» не мог не заметить, что в этом была толика правды. Каледонийская мода хоть и смирилась с тем, что женщинам позволительно носить брюки и сюртуки на мужской манер, вовсе не готова была отказаться от кружевной отделки, рюшей и вышивки, оттого Ринриетта поначалу ощущала себя скованной со всех сторон плотным облаком. При одной мысли о том, что в подобном костюме можно управлять кораблем или хотя бы пройтись без риска от носа до юта, ее разбирал смех.

Укороченный сюртук со шнуровкой на спине и двумя рядами пуговиц был бы еще терпим, если б не подбитые ватой плечи и узкие, как трубы, рукава, но все существо Ринриетты решительно протестовало против батистовой блузы с пышным галстуком-жабо и обтягивающих бриджей, которые так плотно обхватывали ноги, что даже обычный поворот кругом казался верхом навигационного маневра. Изящные сапожки на каблуке, как выяснилось, совершенно не располагали к привычному Ринриетте широкому шагу, а берет норовил сам собой соскочить с головы. Единственным утешением был цвет — серебристо-серый, со стальным отливом, он напоминал ей небо на рассвете. Не дерзкий алый, к которому она успела привыкнуть, но сойдет, пожалуй. И подходит к глазам…

В кабинете нашлось зеркало и, хоть оно было совсем небольшим, то, что Ринриетта в нем увидела, отчасти примирило ее с каледонийскими представлениями о моде. Из зеркала на нее смотрела ясноглазая девушка с упрямо вздернутым подбородком. Короткая стрижка подчеркивала ее юный возраст, но в прищуренных глазах угадывалось нечто такое, что не позволяло назвать ее легкомысленной или ветреной. Холодные уверенные глаза королевского барристера. Если бы не скованность в движениях и не напряженная посадка головы, получилось бы неплохо, подумала Ринриетта. Она осторожно улыбнулась зеркалу — и обнаружила, что девушка в отражении приветливо улыбается ей в ответ. Получалось у нее немного неумело, но вполне мило.

— Мисс Уайлдбриз — к вашим услугам, — кивнула ей Ринриетта, — Сочту за честь представлять ваши интересы в любом суде острова. В чем именно вам требуется помощь барристера?

Отражение не ответило, но с достоинством кивнуло в ответ. Вышло на удивление солидно. Оно уже начинало нравиться Ринриетте.

— Недурно, — одобрительно произнес «Малефакс», — Увидь вас Габерон в таком образе, даже не нашелся бы, какую остроту отпустить.

Оказывается, одного слова довольно, чтоб разрушить короткий миг душевного спокойствия. Девушка в отражении вдруг вздрогнула самым школярским образом, точно ребенок, напяливший родительский мундир, и поспешно отвела глаза. Но Ринриетта все равно успела заметить в них холодные хлопья тающей неуверенности и страха.

— Не упоминай это имя, — процедила она, делая вид, что поправляет воротник-жабо. Тот и впрямь немного сдавливал горло, — Ни это, ни прочие. Я уже говорила об этом.

Ее голос звучал размеренно и спокойно, в нем не было капитанской злости, но «Малефакс», услышав его, мгновенно утратил легкомысленное настроение.

— Извините, мэм, — произнес он своим самым невыразительным тоном, — Моя вина, мэм.

Ринриетта набросила на плечи пелерину и зашагала к выходу. На самом пороге она заколебалась, не бросить ли последний взгляд на зеркало перед выходом. Но не бросила.

Ей не хотелось знать, что она может там увидеть.

* * *

Ройал-Оук благосклонно принял ее жертву.

Неохотно, не сразу, но Ринриетта ощутила, что мимикрия оказалась верным решением. Теперь она уже не выделялась своим неуместно-алым цветом на фоне столичных обитателей. Однако одной смены шкуры было мало. Изо дня в день она приучала себя вести так, как ведут себя жители Сердца Каледонии — благообразно, сдержанно, спокойно, взирая на окружающую твердь и небесный океан с выражением вежливой благообразной скуки на лице, как небоходы взирают на глупую рыбешку, бьющуюся в натянутых парусах. Это принесло свои плоды. Жители Сердца Каледонии больше не косились на нее и даже полисмены в форменных касках перестали провожать ее настороженным взглядом.

Новая жизнь медленно и осторожно открывалась перед Ринриеттой, точно сцена театра, с которой неспешно сходит занавес. Местами эта жизнь была захватывающей, местами непонятной или даже пугающей, но Ринриетта не собиралась менять курс. Семь лет наедине с небом — не такой уж и большой срок, со временем она стала вспоминать все то, что учила в Аретьюзе или знала до нее. Она вспомнила, как полагается обращаться к официантам и как оплачивать счета. Как отличать утренний гардероб от вечернего. Как выбирать пудру для лица и мясо для рагу. Как травить планктон, точащий домашнюю мебель. Как готовить бифштекс с луковым соусом. Как вручать визитные карточки. Как растапливать камин. Как…

Прошлое неохотно отпускало ее, как панцирь лепадоморфа[169] неохотно отпускает днище корабля, к которому удалось приклеиться. Иногда оно наносило удар так неожиданно, что Ринриетта, сама того не замечая, попадала в затруднительное положение. Так, она провела битых полчаса, требуя в текстильной лавке гордень[170] вместо гардин и, к смущению хозяина, не сразу осознала свою ошибку. Пытаясь приучиться пить популярный на острове кофе, она трижды попадала впросак, спрашивая у официанта коффердам[171]. Но сильнее всего она покраснела, когда осознала, что пытается заказать у швеи шерстяную мантыль[172], имея в виду мантилью.

Чтоб окончательно обрубить старые связи, тянувшие ее в прошлое, Ринриетта завела много новых знакомств, преимущественно среди жителей Пайкперча. Она уже заметила, что отношения между жителями Ройал-Оука хоть ничем формально и не регламентированы, однако подчиняются особенным внутренним законам, не последнюю роль в которых играет высота обитания. Подошва острова находилась на уровне двенадцати тысяч футов, флаги на башнях королевского замка, стоящего на самой вершине, трепетали еще на три тысячи футов выше. Но эти три тысячи футов были разделены невидимыми границами на великое множество эшелонов, невидимых слоев, которые никогда не смешивались друг с другом, независимо от того, куда дул ветер.

Каждый лишний фут был не просто сухой цифрой, обозначающей высоту, а своего рода социальным бакеном, свидетельствующим о положении в обществе. Обитатель дома, расположенного на высоте в четырнадцать тысяч футов, мог общаться с тем, кто живет на тысячу футов ниже, но никогда бы не сел с ним за один стол. Живущий на высоте в четырнадцать с половиной на них обоих поглядывал свысока — и не только в буквальном смысле.

Улица Пайкперч располагалась на высоте в четырнадцать тысяч футов с небольшим — уровень фабрикантов, банкиров средней руки, университетских преподавателей и судовладельцев. В скором времени Ринриетта свела знакомство со своими новыми соседями, среди которых оказались нотариус, отставной секретарь Адмиралтейства, ресторатор, успешный художник-каэлецист и даже один флотский коммодор[173]. Все они изъявили горячую благодарность Розе Ветров за возможность познакомиться с мисс Уайлдбриз, королевским барристером, но ни одно из этих знакомств не показалось Ринриетте интересным.

Нотариус, разменявший пятый десяток лет, в попытке выглядеть моложаво беспрерывно острил, пересыпая свою речь студенческими словечками, которые шли ему не лучше, чем карасю — монокль. Отставной адмиралтейский секретарь оказался застенчивым молчаливым джентльменом, склонным к нервному тику, один его вид нагонял на Ринриетту изжогу. Ресторатор готов был посвящать часы рассуждениям о том, почему каледонийская кухня на тысячу футов выше формандской и готландской вместе взятых. Что же до флотского коммодора, тот был служакой до мозга костей и, в придачу, обладателем столь грандиозных усов, что Ринриетта при виде него всякий раз вздрагивала.

Определенные надежды она возлагала на художника-целумиста. Это был вежливый молодой человек с мягкими манерами и горящими, как у всех художников, глазами. Вот уж кто точно знает небо во всех его цветах и настроениях, подумалось ей. Однако, стоило ей побывать в его мастерской, все очарование прошло, точно сдутое борой. Небо на полотнах целумиста не было похоже на то небо, которое знала Ринриетта. Талантливо выписанное масляной краской, оно выглядело или неестественно умиротворенным или гротескно бурным. Контуры высококучевых облаков походили на перистые, а слоисто-дождевые принимали ту форму, которую они никогда не принимают в природе. Как выяснилось, целумист никогда в жизни не покидал родного острова, и бури и метель он рисовал, повинуясь наитию, в порыве посланного Розой вдохновения.

Он никогда не видел парящих в небе крошечных ледяных кристаллов, которые оседают на верхней палубе переливающимися узорами. Не видел, как сталкиваются в вышине кучевые громады облаков, огромные, словно утесы. Не видел мягкого свечения лунной радуги на закате и гало в северных широтах. Из мастерской Ринриетта выходила, ощущая глубокое разочарование. Этому человеку нечего было рассказать ей о небе.

Ройал-Оук раскрывался перед ней постепенно, слой за слоем, словно и сам был огромным облаком. Ринриетта училась узнавать его во всех обличьях, даже самых неожиданных. Постепенно она привыкла к едкому выбросу фабричных труб, который оседал на остров с рассветом. К порту, похожему на сложнейший, с тысячью шарниров и подшипников, станок, где постоянно что-то двигалось, шипело и скрежетало. К роющимся в помойках ершам, которых время от времени разгоняли дрессированные щуки в медных ошейниках. К невозмутимым королевским гвардейцам, марширующим слаженно и гулко, точно строй механических големов.

Иногда ей казалось, что на этом острове кораблей больше, чем людей или рыб. Куда бы она ни направилась, по улице всегда скользили вытянутые тени — где-то высоко над ее головой туманную мякоть неба нарезали чьи-то кили. Вокруг лавочек и складов курсировали небольшие грузовые баркасы, напоминавшие ей самодовольных ленивых карасей. Вокруг рынков и базаров сновали суда поменьше, ялы и шлюпки, то и дело роняя на мостовую ореховую скорлупу, битые овощи или гроздья лопающегося о камень винограда. Иногда, особенно если хорошенько задрать голову, в вышине можно было разглядеть золоченые узкие брюшка гондол — кто-то из высшего общества отправлялся с визитом к соседу или приятелю.

Изредка добрая половина острова внезапно погружалась в тень и тогда прохожие торопились спрятаться под крыши или поспешно открывали зонты — где-то над домами, скрежеща, точно древнее чудовище, плыла огромная баржа, обильно орошая крыши водяной капелью из протекающих цистерн…

Однако самое захватывающее зрелище обыкновенно происходило по четвергам. В небо над Ройал-Оуком выходило сразу несколько сотен рабочих и подмастерьев. В своих крошечных кораклах[174], размерами больше похожих на тазы для варенья, они бесстрашно опутывали весь остров и принимались за работу — чистили приросшие к подножью ракушки, засыпали рачьи норы или ловили огромными сетями чрезмерно расплодившийся планктон. Они работали без големов и гелиографов, но так слаженно и ловко, что Ринриетта забывала про раскрытые тома со сводами законов и завороженно наблюдала за барахтающимися в небесном океане людьми.

Чтобы лучше понять жизнь острова, она принялась было выписывать все существующие газеты, от бульварного «Кило[175]» до респектабельного «Королевского курьера», но быстро поняла, что это не самый надежный путь. Среди огромного множества заголовков она терялась так же быстро, как на нижних палубах «Воблы», зачастую не в силах понять, о чем идет речь. Нередко эти заголовки соревновались в броскости, словно нарочно пытаясь привлечь к себе внимание.

«Окуневый постодиплостомоз[176] наконец побежден!» «Капитан Скволли Мэйдрафт: Моего вахтенного стащила за борт Музыка Марева!» «Ведьмы Беллерофона бьют тревогу — остров потерял еще сорок футов высоты за последний месяц!» «Сардина с двумя хвостами! Только сегодня на удивительной ярмарке почти задаром!» «Адмирал Хотуинд решительно возражает: Каледония никогда не даст впутать себя в войну!» «Шестая годовщина трагедии на Октавиусе: остров, ставший необитаемым в одну ночь» «Взрыв новейшего патентованного котла унес жизни трех инженеров, Адмиралтейство рассматривает версию участия готландских диверсантов» «Участившиеся всплески спонтанных чар на Ройал-Оуке — вымысел или новая угроза?» «Мистер Гаст и его язь-поводырь: необычайно трогательная история единения двух сердец» «На верфях заложен новый линейный крейсер «Шинук», вооруженный новейшими чудовищными орудиями» «Когда икорные браконьеры получат наконец по заслугам?» «Магическая катастрофа в гавани — сорок бушелей гороха превратились в песок».

Куда проще было вытягивать новости из «Малефакса» — несмотря на все наложенные запреты, он умудрялся непринужденно взламывать гомункулов проходивших рядом с островом кораблей, отчего всегда был в курсе происходящих вокруг событий.

— Адмиралтейство дребезжит орденами, — морщился он, когда Ринриетта расспрашивала его о том, что происходит вокруг, — А внешняя политика Каледонии все больше похожа на старую рыбацкую лодку, которая вот-вот свалится в штопор. Никто не знает, когда разразится война и с кем, это здорово подтачивает всем нервы. Отсюда повышенное количество паники в газетах и общая нервная обстановка.

— Значит, никаких готландских диверсантов на острове?

— Уверен в этом.

— А что на счет магических катастроф? Тоже выдумки?

«Малефакс» скривился — это ощущалось по тому, что воздух вокруг него стал отдавать кислинкой, как в винном погребе.

— Кто-то раздувает слишком много дыма из одной искры, госпожа барристер. Магические катастрофы случались и в прежние времена.

— Так же часто, как сейчас? В последнее время я читаю про них едва ли не каждый день. Вчера сообщали о том, что три дома по Сэндихук срослись воедино, а третьего дня — что золотые зубы какого-то боцмана с торговой шхуны превратились в мельхиоровые.

— Не так-то тяжело создать бурю из сквозняка, — легкомысленно отозвался гомункул, — Величайшим исследователем мира станет не тот, кто нанесет на карту все ветра воздушного океана, а тот, кто обозначит пределы совести каледонийских газетчиков.

— Может, они и приукрашивают, но не лгут. Сегодня я лишилась сдобных кексов к завтраку только потому, что в нашей пекарне все тесто отчего-то пропахло пачулями. А восточный ветер с самого утра насвистывает «Не томись ты мой карасик». Уверен, что не хочешь рассказать мне подробнее обо всем этом?

«Малефакс» вздохнул.

— Магических всплесков действительно больше, чем обычно, но не настолько, чтоб это представляло серьезный интерес или опасность. Полагаю, всему виной ведьмы. Никто не знает, чем они занимаются накануне войны, но можно биться об заклад — не новыми сортами туалетной воды.

— Ведьмы не участвуют в войнах.

— Сами по себе — конечно нет. Однако кто-то же должен запасать для флота ураганные зелья! Неаккуратная работа, увеличенное количество магических отходов, нарушение технологий…

Ринриетта устало прикрыла глаза. Это был удачный момент для того, чтоб прекратить разговор. Но она знала, что не может себе этого позволить. Слишком уж часто раньше ей приходилось пользоваться этой возможностью. Тогда, в старой жизни. Слишком много замалчиваний и ошибок случилось из-за прекращенных не вовремя разговоров. Она не позволит им испортить ее новую жизнь. Нет, поправила она себя строго, ее единственную и настоящую жизнь.

— Эти… магические всплески. Я сопоставила даты из газет. Они начались через несколько дней после того, как нас доставили на Ройал-Оук. Как ты думаешь, мне стоит беспокоиться из-за этого?

Гомункул замешкался и это заставило Ринриетту нахмурится. Она имела представление о мыслительных способностях «Малефакса». Раз уж тот тянет с ответом, значит, лихорадочно перебирает сотни и тысячи различных вариантов.

— Я не знаю, что происходит с магией на острове, — решительно произнесла она, — Но скажи мне, что ты с этим не связан. Иначе, клянусь самим Маревом, я самолично швырну тебя в пропасть с края Ройал-Оука!

«Малефакс» молчал еще несколько секунд, но теперь Ринриетта не ощущала в воздухе магических возмущений, свидетельствующих о лихорадочной работе его мысли. Это было больше похоже на… смущение?

— Я к этому не причастен, — наконец произнес гомункул, — У меня нет ничего из того, на чем можно было бы поклясться, поэтому я клянусь всеми теми годами, что знаю вас, прелестная капитанесса.

В этот раз она не заметила его оговорки.

— Тогда почему ты замалчивал всю эту историю? Неужели думал, что я не замечу?

— Вы сами косвенно запретили мне, мэм, — гомункул прокашлялся, — Когда установили перечень имен, которые непозволительно употреблять в вашем обществе.

Его выспренная манера говорить, без сомнения, тоже была формой сарказма, но сейчас Ринриетта чувствовала себя слишком уставшей для того, чтоб вступать в игру.

— Чье именно имя ты хотел назвать? — настороженно спросила она.

— Сырной Ведьмы, мэм.

— Она может иметь отношение к нестабильности магического поля острова?

— Напрямую нет, но… — гомункул замешкался, — Мы оба знаем, что Корди не умеет фокусировать энергию. А Сердце Каледонии огромно, его толща вмещает в себе очень много чар, включая спящие. Я опасался, что Корди своими неуправляемыми импульсами могла разбудить часть из них.

— Ерунда, — выдохнула Ринриетта, чувствуя ледяную изморозь на щеках, — Во-первых, ее уже давно нет на острове. Во-вторых, на «Вобле» нам приходилось иметь дело с тем же самым, причем задолго до того, как она появилась на борту.

— Вам виднее, — смиренно произнес «Малефакс», — В любом случае, я не хотел наводить вас на невеселые мысли и напоминать о…

— Довольно, — она махнула рукой, обрывая его, — Это уже не имеет значения.

На какое-то время ей даже удалось себя в этом уверить.

* * *

Ринриетта сама не знала, отчего остановилась именно под этой вывеской.

Сгущающиеся сумерки несли прохладу — липкую, каледонийскую, норовящую забраться под ткань — и настойчиво гнали домой. Но ноги, как она их ни понукала, отчего-то отказывались ускорить шаг, несмотря на то, что продрогли и ужасно ныли — долгие прогулки по каменным мостовым утомляли куда сильнее, чем прогулки по палубе. Этих прогулок в последнее время было слишком много. Ринриетта целыми днями бродила по городу, уходя из конторы ранним утром и возвращаясь после захода солнца. Она уже знала наизусть каждую улочку Ройал-Оука и каждый его кривой переулок, более того, бывала в местах, о которых иногда не подозревали даже уроженцы острова, но остановиться все не могла. Словно какая-то сила неустанно гнала ее вперед, как ветер гонит невесомую соринку.

Даже отчаянно ноющие ноги не несли ее домой, напротив, выискивали, как удлиннить маршрут, заставляя плутать все новыми и новыми тропами, иногда словно нарочно замедляя шаг. Ринриетта даже не могла на них рассердиться — она сама не хуже ног знала, что ждет ее там, за дверным порогом. Дома. Она даже знала события еще не наступившего вечера, так хорошо, словно бесчисленное множество раз переписывала их в бортовом журнале.

Она снимет отсыревшую за день пелерину и повесит ее возле камина, в котором, разожженное заботливым «Малефаксом», будет тихонько гудеть магическое пламя. Стащит не глядя сапоги с измученных ног — и швырнет их куда-то в сторону. Без аппетита поест, не замечая вкуса и прихлебывая отдающий рыбьим жиром грог. Потом сядет за свой огромный письменный стол, откроет наугад какую-нибудь книгу и будет делать вид, что читает. Но взгляд будет тяжелой сонной рыбиной скользить между строк, не ухватывая смысла, и буквы будут корячиться, словно изъеденные Маревом остовы кораблей, острые и уродливые. Иногда она будет хвататься за писчие принадлежности и порывисто чинить перо, собираясь что-то писать, но желание это угаснет еще до того, как она успеет обронить на бумагу хотя бы каплю чернил. Она будет делать вид, что приводит в порядок дела, но на самом деле лишь перекладывать вещи с места на место. Она будет заставлять «Малефакса» пересказывать новости, не понимая их смысла, и напевать современные формандские арии, не улавливая даже мелодии.

Она знала и то, как закончится этот вечер — еще один бесконечный вечер в длинной веренице прочих. Она будет сидеть в спальне, погруженная в какую-то мучительную дремоту, как в чан со смоляным варом, и слушать, как где-то далеко шелестит в ночи ветер, беспокойно трущийся о черепицу. Этот ветер так и не сможет набрать силу, достаточную, чтоб проникнуть внутрь или хотя бы пошатнуть дом — ветра вокруг Ройал-Оука недостаточно сильны, да и бури бывают редко. Но Ринриетта все равно будет вслушиваться в его голос, до тех пор, пока не начнут сами собой смыкаться веки, погружая ее в беспокойный и тяжелый, полный обрывочных образов, сон.

У нее так и не появилось ни одного клиента, несмотря на то, что работы для барристера на острове была уйма, а она уже знала по именам добрую треть всех соседей. Каждый вечер она клялась себе в том, что с утра немедленно возьмется за ум, но каждый раз, просыпаясь, чувствовала себя такой слабой и вымотанной, словно провела в беспощадной воздушной «болтушке» добрую неделю. Безразлично съев завтрак и выпив чая, она, спотыкаясь, выбиралась на улицу, чтобы вдохнуть свежего воздуха — и сама не замечала, как своевольные ноги уже несли ее куда-то прочь от дома…

Нащупав вывеску «Магические зелья и декокты», взгляд почему-то сам остановился на ней. Пристал, как рыба-прилипала, хоть швартовочные концы заводи. Ринриетта усмехнулась и двинулась к вывеске. Несмотря на то, что она устала и замерзла, ей вдруг захотелось увидеть курящийся магическими парами ведьминский котел, ощутить сотканный из самых странных ароматов запах волшбы. Ведьминская лаборатория «Воблы», оборудованная Корди в одном из самых дальних и тесных отсеков, всегда казалась ей уютной, хоть и была засыпана рыбьей чешуей…

Ринриетта ощутила желание отвесить самой себе пощечину. Холодной и мокрой рукой, наотмашь. Но лишь скрипнула зубами.

— Может, у них есть снотворное зелье… — пробормотала она, берясь за ручку двери, — Или еще какая-нибудь дрянь, которая поможет мне отрубиться…

Внутри она не обнаружила ничего, напоминающего ведьминскую лабораторию. Ни пузатых реторт, ни кипящего варева в огромном медном котле, ни россыпи рыбьей чешуи. Даже пахло здесь чем-то легким и кофейным, как никогда не пахнет в лабораториях. И еще здесь было светло и чисто, как в какой-нибудь ресторации на вершине острова. Может, вывеска лгала?

— Ужасная погода, не правда ли? Подходите, мисс, к прилавку. Каким зельем я могу порадовать вас этим пасмурным вечером?

По какой-то причине она не сразу заметила прилавок и то, что за ним. Зато, заметив, широко открыла глаза. Здесь не было закопченных склянок, чье содержимое походило на настоявшийся кисель из водорослей, все зелья стояли в идеальном порядке на широких полках, заключенные в изящные порционные флаконы резного стекла.

— Кажется, у вас был тяжелый день, — мужчина в униформе с розовыми лацканами подмигнул ей из-за прилавка, — В таком случае вы пришли по нужному адресу. Магические зелья помогут вам расслабиться или взбодриться, а если понадобится, снимут усталость и стресс. Обратите внимания, все зелья в нашем магазине изготавливаются лицензированным королевскими ведьмами из растительных компонентов, собранных на высоте не меньше пяти тысяч футов. Никаких противопоказаний, никакой аллергии! Хотите взглянуть на нашу новинку, «Платиновый колокольчик»? Он подарит вам не меньше часа легкой необременительной эйфории с тонкими нотками глубокого удовлетворения. Может, вам нужен «Арбузный бриз»? От него в ваших мыслях станет сладко, как от двойной порции крюшона, а душу защекочет крохотными пузырьками.

Ринриетта молча смотрела на него, не зная, что сказать. Склянки с ведьминскими зельями походили на шеренги разноцветных конфет в кондитерской лавке. В них не было ничего загадочного, ничего таинственного, ничего того, что заставляет сердце тревожно биться, а душу сжиматься в предчувствии. В них не доставало главного ведьминского ингредиента — неизвестности.

«Вот, что случилось со мной, — отстраненно подумала Ринриетта, чувствуя неприятную пронизывающую слабость, — Я случайно выпила сказочное зелье, концентрат мечты. Вместо того, чтоб держаться своего ветра. И теперь у меня мучительная изжога»

Только где-то вышла путаница. Она выпила не то зелье, что предназначалось ей. Она сделала ошибку не сейчас, а гораздо раньше. Она…

— У вас есть что-нибудь для… прошлого? — выдавила Ринриетта, переводя взгляд с одной склянки на другую. Лавандовые, пурпурные, лазурные, карминовые, кремовые, васильковые и малахитовые, они все выглядели так вкусно, что во рту невольно выделялась слюна.

— Разумеется, — продавец коснулся резного флакона с густой полупрозрачной жидкостью, — Позвольте рекомендовать вам «Лаймовые грезы». Возможность пережить самые приятные воспоминание сквозь призму ностальгического упоения, сдобренного легкой цитрусовой ноткой. Три унции всего за десять…

— Нет, — Ринриетта покачала головой, — Это не годится. У вас есть… «Глоток Бездны»?

Лицо продавца сморщилось, словно он сам проглотил лайм.

— Прошу простить, мисс, но вынужден обратить ваше внимание — у нас приличное заведение под королевской лицензией. Мы не продаем нашим покупателям запрещенные зелья.

— Я не знала, что оно запрещено.

Увидев ее смущение, продавец смягчился:

— Возможно, где-то на периферии «Глоток Бездны» еще варят, но на Ройал-Оуке оно уже несколько лет под запретом. Слишком глубокие переживания. Некоторые потом не могут оторваться. Так и плавают в прошлом, как оглушенные рыбы. Если хотите, могу предложить «Ванильную росу» или «Весеннюю пору», тоже очень популярный товар. На китовьем жиру, никаких консервантов, низкий уровень сахара…

— Спасибо, — Ринриетта попыталась улыбнуться ему, — В другой раз непременно. Доброго вам вечера.

— Доброго вечера, мисс.

Несмотря на то, что она провела в лавке всего несколько минут, погода снаружи, кажется, успела испортиться еще больше. С севера, где остров был открыт более всего, налетал пронизывающий сырой ветер, от которого не спасала и пелерина. Он мгновенно выдул из нее то тепло, что еще оставалось, заставил зубы залязгать, сделал кровь в жилах по-рыбьи холодной. Но даже это не заставило ее идти быстрее. Ноги словно врастали в камень на каждом шагу, она сама себе казалась разбитым дряхлым водовозом, барахтающимся на слабом ветру в отчаянной попытке дотянуть до твердой земли.

— Ерунда, — пробормотала она, смахивая злые мелкие слезы, выступившие на глазах от ветра, — Они здесь ничего не понимают в настоящей волшбе. Не чары, а какая-то чертова ярмарка с разноцветными стекляшками. Корди наверняка бы тут не понравилось…

Корди… Имя ведьмы оказалось той искрой, что вспыхнула в ее внутренней крюйт-камере, мгновенно разорвав и уничтожив все те защитные сооружения, что она выстраивала последние недели. Воспоминания хлынули внутрь, бесцеремонно и яростно, как ветер — в свежую, оставленную ядром, пробоину. Ринриетта ощутила, что стремительно теряет высоту, сваливаясь в неконтролируемый штопор.

Ей не требовалось зелье, чтоб вспомнить, как Корди Тоунс по прозвищу Сырная Ведьма беззаботно сидит на фор-марсе и болтает ногами. Как прихорашивается перед зеркалом Габерон, придирчиво проводя по волосам своей любимой щеткой. Как на всякий случай хмурится Тренч, кутающийся в свой дурацкий, из одних дыр состоящий, плащ. Как вздрагивает по привычке Шму, тощая, как мачта, с ее извечными кругами под глазами. Как добродушно гудит Дядюшка Крунч, вперевалку шествующий по палубе…

Ринриетта впилась руками в фонарный стол, чтоб устоять на ногах. Это было хуже, чем падение с высоты в двадцать пять тысяч футов. Это было страшнее сокрушающего пушечного залпа в упор. Ей не нужно было зелье, чтобы вспомнить свою команду. И свой корабль, горящий остов которого на ее глазах уходил в небытие.

Она ощущала себя флюгером, который злой ветер пытается оторвать от земли и забросить на самую верхушку небесного океана. В Ройал-Оуке любили флюгера, здесь они торчали на каждой крыше, иногда даже по нескольку штук, изящные, кованые, демонстрирующие вкус владельца и его достаток. Флюгера в форме рыб всех возможных пород и в форме кораблей. Флюгера-буквы и флюгера-цветы… Когда на остров налетал сильный ветер, все эти флюгера начинали крутиться, отчего над городом плыл тяжелый утробный гул…

«Ты бросила их, — прошептало что-то ядовитое, до поры скрытое холодными и сырыми облаками ее собственных мыслей, — Заплатила их судьбами за собственную выхолощенную мечту. Вот почему ты считала главным преступлением на борту своего корабля предательство. Вот почему так щепетильно относилась к пиратской чести. Ты просто пыталась спрятать в дальнем углу собственного рундука то, в чем боялась признаться самой себе…»

Где-то в глубине души невидимый гомункул отсчитывал высоту.

Двадцать тысяч футов.

Пятнадцать тысяч футов.

Приготовиться к спуску шлюпок.

Ринриетта попыталась глубоко вздохнуть, но задохнулась — так бывает, когда ветер хлещет прямо в лицо.

«В тот миг, когда это стало возможно, ты сама предала свою команду. Всех вместе и каждого в отдельности. Не раздумывая. Не колеблясь. Попросту сбросила, как сбрасывают балласт. Вот почему награда саднит твою совесть, как засевшая под кожей картечина. Вот почему бередит, не давая покоя. Это награда предателя».

Ринриетта застонала, не замечая, как правая рука пытается стиснуть рукоять абордажной сабли. Благодарение Розе, грязные каледонийские сумерки уже превратились в чернильную, сгущающуюся с каждой минутой, ночь. По крайней мере, никто из прохожих не удивится тому, как посреди улицы, приникнув к столбу и бормоча неразборчивые ругательства, тихо плачет девушка.

Критическая нагрузка на шпангоуты.

Опасный дифферент на нос.

— Я не предавала их… — прошептала она, зная, что ее никто не услышит, — Я спасла их. От себя самой. Им лучше быть подальше от меня, рано или поздно я погубила бы их всех, как погубила Дядюшку Крунча…

Но успокоить внутреннее Марево оказалось невозможно. Оно пожирало любые слова так же легко, как многотонные корабли, угодившие в гибельную алую пучину. Безжалостное и вечно голодное, оно разъедало Ринриетту изнутри, пропитывая мысли ядовитыми испарениями. Оно все знало, от него нельзя было укрыться. Слишком долго она сбрасывала в него все свои потаенные страхи и неприятные мысли. Теперь, дождавшись мига ее слабости, оно собиралось взять свое.

«Ты спасла их? Сладкая ложь. Такая же, как Восьмое Небо. Шелковые облака и ветра, сладкие как вино. Безбрежное царство спокойствия и умиротворения, расположенное выше всех человеческих горестей и бед. Ты ведь знаешь, почему мы отправляем туда своих мертвецов. Это позволяет нам не чувствовать вину перед ними».

— Нет, — Ринриетта, скрипнув зубами, выпустила из рук столб и зашагала вниз по улице, не разбирая дороги.

Ночной ветер Ройал-Оука не был силен, но она шаталась из стороны в сторону, как шхуна под управлением пьяного рулевого, не замечая, как посмеиваются над ней редкие прохожие. Наверно, она выглядела так, словно под завязку нагрузилась «Лаймовыми грезами» и «Ванильной росой»…

«А перед тем, как предать свою команду, ты предала Кин, — вкрадчиво прошептало Марево, наслаждаясь ее болью, — Ты бросила ее тогда, в Аретьюзе. На рассвете увела «Воблу» от острова, не включая машину, чтоб не привлечь внимания. Совершив предательство, так его испугалась, что не сказала ей ни слова на прощание. Хотя могла исполнить ее мечту».

— Мечту, — Ринриетта горько рассмеялась, — Мечту девятнадцатилетнего ребенка? Шляться по воздушному океану без цели и без средств, блуждать по ветрам, ежедневно рискуя своей шеей? Да ее дед пришел бы в бешенство! А сама она удрала бы с корабля через месяц, когда ей надоело б грызть сушеное мясо и до кровавых мозолей тянуть канаты!

«Конечно. Ты поступила так, как лучше для нее, для твоей Кин, — голос Марева заскрежетал, — Хватит пытаться успокоить свою совесть! Хватит отправлять мертвецов в небесную высь! Видит Роза, их и без того скопилось там довольно… Ведь это ты сломала ее. Кин. Линдру. Ты сбежала на корабле — без нее. Даже не объяснившись. Не сказав ни слова. Удрала в небо, прихватив ее мечту».

— Она не выглядела сломленной, — огрызнулась Ринриетта сквозь зубы, — Вчерашняя студентка стала принцессой! И, кажется, не спешит покорять неизвестные ветра! Она выросла из своей мечты — и отлично мне это продемонстрировала! Она теперь важная шишка в Адмиралтействе, королевский адъютант! Она уже не рвется открывать неизвестные острова и ловить мифических рыб! Как бы ее ни звали, Кин или Линдра, она уже нашла свой ветер в этом мире!

«Ты видела ее глаза. Она сломалась. Сломалась в тот день, когда ее предал самый близкий ей человек. Она сама сожгла свою мечту, как сжигают корабль, чтоб не достался неприятелю. Ее мечта горела мучительно долго, как «Вобла», сгоравшая на твоих глазах. Но ты предпочла этого не заметить».

Поглощенная сражением с собственными мыслями, Ринриетта забыла про навигацию.

Лишившись управления, ее ноги сами держали курс, выбирая дорогу автоматически по одному им ведомому принципу. Как хитрые небоходы при невнимательном капитане они норовили облегчить себе работу и принять к ветру при любой возможности. Неудивительно, что Ринриетта, сама того не замечая, шагала по нисходящим улицам в сторону подножья острова, туда, где фонарей горело куда меньше, а прохожие с наступлением ночи и вовсе исчезали.

— О, она сполна мне отплатила! — Ринриетта со злостью дернула кружевной воротник, — Это был не подарок, это была месть. Сделав королевским барристером, она вручила мне мою же отравленную мечту. Она забрала у меня небо! Забрала то, чем я жила!

«Ты уничтожила ее мечту. Она торжественно вручила тебе твою собственную».

— В насмешку! Зная, что я давно выросла из нее!

«Возможно. Уж право на насмешку она точно заслужила».

— Это был миг ее торжества! Она упивалась им! Она нарочно заставила меня отдать ей треуголку. Ей нужен был не кусок ткани, ей нужна была моя капитуляция. Моя слабость!

«Ты забыла про еще один удар, который ей нанесла. Ты не узнала ее, когда она ступила на палубу «Воблы».

Это было похоже на диалог с каким-то дьявольским гомункулом, который читал ее мысли и перед которым она была совершенно бессильна. Диалог, из которого невозможно вырваться, как бы быстро она ни шагала.

— А что мне оставалось делать? Я капитанесса пиратского корабля! Я не могла объявить во всеуслышание, что у нас на борту — внучка Каледонийского Гунча!

«Нет. Ты испугалась. Испугалась, как только увидела ее глаза. Предпочла не узнать. Потому что не знала, как себя вести и боялась просить прощения».

— Это не так! Я…

Ринриетта вздрогнула, услышав из ближайшей подворотни шипение. Жуткое шипение, от которого внутренности сами сворачивались кольцами, а на спине выступила мелкая липкая испарина. Только сейчас она заметила, что давно оказалась в той части острова, куда прежде с наступлением темноты старалась не заходить — районы доков, пользующиеся не самой лучшей репутацией. Вне зависимости от высоты острова над уровнем Марева грабежи и разбои здесь никогда не считались редкостью, бывали слухи и похуже…

В подворотне что-то шевельнулось. И вновь отрывисто зашипело, приближаясь.

Мурена! Голодная мурена, выбравшаяся на улицу с наступлением темноты!

Воображение Ринриетты мгновенно дополнило смазанную тень, шевелящуюся в непроглядной темноте подворотни — скользящее по брусчатке лоснящееся серое тело без чешуи, полная бритвенно-острых зубов пасть, немигающий взгляд крохотных черных глаз… Мурены — самые отвратительные создания, которых только сотворила Роза. Наделенные акульей жадностью, но совершенно лишенные инстинкта самосохранения, они часто сооружали гнезда на обитаемых островах, чтоб лакомиться объедками — и не только объедками. Не раз и не два Ринриетта читала в газетах о том, как королевские пехотинцы обнаруживали поутру в подворотнях истерзанные тела несчастных бродяг или портовых пьяниц. И вот теперь…

Мурена зловеще зашипела. Она не собиралась убираться прочь. Она видела одинокого ночного прохожего и, похоже, уже сделала свой выбор. У небесных хищников, в отличие от людей, все устроено очень просто — и выбор они тоже делают самым естественным образом.

Ринриетта в первый миг вздрогнула от страха, но страх этот, к ее собственному удивлению, быстро отхлынул, оставив только едкую холодную злость. Разъеденная изнутри душа истекала кровью — что ей какие-то зубы мурены! Ринриетта напряглась, поворачиваясь лицом к скользящей в подворотне тени. О нет, она не станет убегать. Она и так непозволительно часто убегала от опасностей, настоящих или мнимых. С голыми руками против мурены? Пусть. Быть может, не самая милосердная смерть, зато быстрая. Ринриетта ухмыльнулась, чувствуя на губах острую, как зазубренный палаш, пиратскую улыбку. Может, про последний бой Алой Шельмы и не станут слагать легенды, но и отступать она больше не будет.

— Выходи, отродье Марева! — крикнула она в темноту подворотни, — И я завяжу тебя стивидорным узлом!

Мурене не требовалось дополнительного приглашения. Она рванулась Ринриетте навстречу, разбрасывая вокруг себя пустые жестянки из мусорников и прочий уличный сор. Ринриетта шагнула вперед, пригибаясь и выставляя вперед левое плечо. Главное — перехватить тварь за скользкую шею и не дать впиться в артерию, а там…

Мурена оказалась не просто большой — огромной. Когда она метнулась навстречу Ринриетте, оторвавшись от мостовой, на миг стало видно, что сложена она крайне необычно для лучепёрой рыбы. Слишком массивна, слишком велика морда…Но размышлять об этом было уже поздно.

Мурена врезалась в нее с такой силой, что едва не заставила упасть. Ринриетта стиснула ее левой рукой, пытаясь оторвать от себя, и успела удивиться тому, отчего пальцы коснулись не слизкого и холодного, а плотного и пушистого. Но больше не успела ничего, потому что мурена вдруг впилась в нее огромным количеством острых зубов сразу со всех сторон — в плечи, живот, шею, грудь, щеку, спину… Ринриетта вскрикнула, пошатнувшись. В одной краткой, как вспышка гелиографа, мысли воображение нарисовало ей, как она, поскользнувшись в собственной крови, летит на камни.

Но мурена отчего-то не спешила разорвать свою жертву и впиться в беззащитную плоть. Она повисла на Ринриетте, стиснув со всех сторон, и вдруг принялась издавать звуки, совершенно не похожие на те, что издают лучепёрые — сладострастно сопеть, пыхтеть, урчать… Ничего не понимая, Ринриетта попыталась оторвать ее от себя, но пальцы всюду натыкались на густой мех неразличимого в темноте цвета. Только когда ее рука нащупала чей-то плоский теплый нос, Ринриетта сообразила, с каким именно неведомым врагом бьется.

— Во имя Розы! Мистер Хнумр!

Услышав свое имя, вомбат активно засучил лапами, не замечая, что рвет когтями дорогую пелерину. Он взгромоздился Ринриетте на шею и принялся шумно обнюхивать ее со всех сторон, щекоча кожу усами и осторожно покусывая пальцы. Он счастливо пыхтел, но, в то же время, в его голосе проскальзывали жалобные нотки, как у обиженной собаки. Он наконец нашел свою капитанессу и теперь торопился изложить ей все жалобы на окружающий мир, которые у него накопились. Ему холодно и хочется есть. Слишком много камня кругом и почти нет дерева. Ночи мокры, а шерстка его не предназначена для такой погоды. Коты не дают ему рыться в мусорниках, а люди гонят прочь от своих кухонь. Здесь никто не чешет ему живот и еще странные запахи и…

— Мистер Хнумр! — Ринриетта, всхлипывая, обняла его изо всех сил, — Ах ты ленивый, наглый, хитрый, нахальный…

Вомбат был мокрым и грязным, настолько, что походил на небохода, полгода не пристававшего к берегу и измазавшегося в золе и машинном масле, но сейчас она этого не замечала. Она приникла лицом к его подрагивающему мягкому боку и, неожиданно для самой себя, тихо заплакала. Мистер Хнумр бесцеремонно сорвал с ее головы берет и теперь придирчиво тыкался носом в щеки и уши, критически изучая новую капитанскую прическу. Кажется, он даже успел попробовать ее на зуб.

— Мелкопятнистая макрель, какой же ты худой! — Ринриетта ощупала его впалые бока, не переставая плакать, — Корди точно меня убьет! Ах ты мой бедный ведьминский кот…

— Хмурхнумрхнумрхнумр…

— Пошли скорее домой. Тебе определенно не помешает помыться и перекусить, да?

Мистер Хнумр категорически отказался выпустить Ринриетту из объятий. Всю дорогу до дома он держался у нее на шее, впившись когтями в плечи и тревожно сопел, стоило ей сделать резкое движение. Подобно большому ребенку, он с трудом понимал, что происходит вокруг, где знакомые люди и что сталось с его домом. Но сейчас, когда он слышал знакомый голос, все тревоги и беды отходили на другой план.

Ринриетта ощутила, что даже завидует ему. Мир вомбата был бесхитростен и лишен полутонов, тех самых, что так утомляют глаза вахтенного, вынужденного по многу часов пялиться в воздушный океан. В этом мире все было необычайно просто устроено — близкие люди, еда, тепло, ласка. В нем не было места старым обидам и смутным страхам.

До дома они добрались через четверть часа, так и слившись в единое целое. Чувствуя ребрами биение чужого сердца, Ринриетта уже не замечала ни стылой сырости, ни усталости, ни сбитых ног.

— «Малефакс», свет! — приказала она, распахивая ногой дверь, — И подними температуру, нашему гостю надо просушить шерстку!

Бесцеремонно спихнув на пол толстые тома и тетради, она водрузила успокоившегося вомбата на стол и стала стягивать с себя мокрую одежду, не обращая внимания на то, что изысканный, по столичной моде, сюртук превратился в грязную, свисающую бахромой, тряпку.

— «Малефакс»! Разожги камин! И напомни, куда я спрятала бутылку рома. И еще сливки. Нам понадобится много сливок. Вот что, сообщи гомункулу из бакалеи, чтоб приготовил два фунта копченой семги, маслины, головку камамбера… Черт возьми, ты что, спишь? Не приведи Роза ты стащил у кого-то из местных остолопов очередной логический парадокс, я использую твою банку для рассады!

Ее опасения не сбылись — наполненный магическими чарами, воздух в кабинете посветлел. Но куда медленнее, чем обычно.

— Простите, прелес… госпожа Уайлдбриз, — пробормотал «Малефакс» сдавленно, — Сейчас я сделаю все необходимое. Я…

— С тобой-то что?

Ринриетта нахмурилась. В отличие от нее, гомункул обычно не был подвержен перепадам настроения и всякий раз, как хозяйка переступала порог, стремился растормошить ее свежей историей или каким-нибудь добытым у пролетающего корабля анекдотом. Сейчас его голос звучал так, словно гомункул выполнял неимоверно сложные расчеты и был слишком занят, чтоб обращать внимание на любые отвлекающие факторы. Это выглядело странно. Единственное, чем он мог развлечь себя здесь, в кабинете, это пересчетом столовых приборов.

— «Малефакс»! — осторожно позвала Ринриетта, — Ты в порядке?

К ее облегчению, гомункул отозвался почти сразу, хоть тон его голоса оставался напряженным.

— В полном. Боюсь, дело не во мне. Вам следует знать, что…

— Ну! — Ринриетта напряглась, как тогда, в подворотне, — Говори! Что-то случилось?

— Да. Случилось.

— Что?

Гомункул вздохнул и сделал маленькую паузу, перед тем как ответить. Совсем крошечную, секунды в полторы, не больше.

— Война.

* * *

Слово это было маленьким, коротким, но тяжелым, как пятидесятифунтовое ядро. Удержать его в мыслях оказалось тяжелее, чем она думала, оно вдруг заняло все пространство без остатка.

Война.

Только сейчас Ринриетта поняла, что никогда по-настоящему не сознавала смысла этого слова, хоть не раз произносила. История Унии и ее островов была полна войнами — внутренними, внешними, необъявленными, освободительными, скоротечными, вынужденными, междоусобными, трагическими, полузабытыми, неоднозначными, победоносными… И Ринриетта Уайлдбриз, одна из лучших студенток на курсе, безукоризненно могла ответить на самый каверзный вопрос по любой из них. Причины и предпосылки, основные события и политические аспекты, названия флагманских кораблей и имена адмиралов. Но стоило гомункулу произнести одно-единственное слово, как она почувствовала, будто ее оглушило.

Война.

Сейчас у этого слова был особый смысл. Особый запах, пропитанный едкой вонью сгоревшего пороха и тлеющего дерева, с примесью чего-то гнилостного. От этого слова ее вдруг замутило, да так, что даже пустой желудок тревожно запульсировал. Перед глазами пронеслось что-то страшное — ровные шеренги кораблей, острые жалоподобные контуры их орудий, стелящийся под облаками серый дым… Ринриетта зачем-то впилась руками в письменный стол, словно одного этого произнесенного слова было достаточно, чтоб небо содрогнулось, заставляя остров раскачиваться.

Война.

Когда-то она сама произносила это слово, но тогда оно казалось горячим и острым, разжигающим в груди огонь. Она обещала развязать войну против Унии, заполучив силу «Аргеста». И это была не несмышленная девчонка с крыши философской кафедры, это была она, капитанесса Алая Шельма. Она рвалась в бой, она жила предвкушением боя, она жадно втягивала воздух, надеясь ощутить в нем аромат близящегося пожара, который охватит десятки и сотни островов. Но сейчас, когда это слово было по-настоящему произнесено, она вдруг испугалась до дрожи в коленках.

Война.

Мистер Хнумр, повертевшись на столе, стал задумчиво жевать угол ближайшего тома. Вкус бумаги и чернил, как обычно, действовал на него умиротворяюще.

— Рассказывай, — кратко приказала Ринриетта, опускаясь на стул.

— Официальных сообщений пока не было, газеты острова молчат, но я перехватил несколько донесений по служебным магических каналам Адмиралтейства.

Ринриетта скрипнула зубами:

— Я же говорила тебе, чтобы ты… Неважно. Дальше.

— Тринадцать часов назад у Уорспайта разразилась генеральная битва между формандским и готландским флотами. Подтверждено участие по крайней мере сорока кораблей с обеих сторон, включая дредноуты и основные силы.

— Вот, значит, как…

Ночной Ройал-Оук спал. Здесь, почти на самой его вершине, не было ни шумных трактиров, ни горланящих студентов, тишина здесь стояла почти оглушающая, если не считать извечного шелеста ветра по крыше. Но сквозь эту тишину она слышала совсем другие звуки — оглушительный лязг сталкивающейся стали, грохот орудий и крики раненых. В Унию пришла война. Чудовище сродни харибде, которое она сама выпустила из небытия.

— Вероятно, это самая крупная битва за последние двести лет, — «Малефакс» не пытался шутить, ветерок, рожденный его магическим воздухом, напоминал ледяной сквозняк в старом склепе, — Потери будут катастрофические. Но главное не это. Главное то, что война началась.

— Мы знали, что она начнется. Мы все знали.

— Да, — согласился гомункул тихо, — Знали. Но все-таки надеялись, что Роза Ветров найдет способ ее не допустить.

— Кажется, Роза давно уже не держит нити ветров в руках, — грустно улыбнулась Ринриетта, — Чья взяла?

— Едва ли вы…

— Формандцы или готландцы? Кто победил? Едва ли это еще имеет какое-то значение, но…

— Ни те, ни другие, — смиренно ответил гомункул, — Впрочем, будет лучше, если вы сами увидите.

— Едва ли я увижу хотя бы отсвет выстрела, даже если высунусь целиком в окно, — пробормотала Ринриетта, — Уорспайт в доброй тысячи миль от Сердца Каледонии.

— Это не обязательно. Я смоделировал ход битвы, используя фрагменты информации, полученные из разных источников. Процесс кропотливый, но дает определенные результаты. Мне показалось, вам будет интересно самой взглянуть на бой, который, несомненно, войдет в историю.

Ринриетта несколько секунд думала, делая вид, что согревает дыханием озябшие пальцы. Возможно, мрачно подумала она, в историю войдет не только этот бой. Быть может, лет через двадцать новые студентки Аретьюзы, зубря в учебниках раздел, посвященный этой войне, наткнутся на ее собственное имя. Озлобленная на весь мир неудачница Ринриетта Уайлдбриз, также известная как Алая Шельма…

— Покажи, — твердым голосом сказала она, откидываясь на спинку кресла, — Я должна знать, как это было.

«Малефакс» принялся за дело еще до того, как она отдала приказ. В тусклом свете кабинета пролегшие в воздухе магические линии казались невесомыми струнами, растянутыми в пустоте, но струны эти быстро приобретали объем и цвет, на глазах превращаясь в зазубренные силуэты боевых кораблей. Зачарованная этим зрелищем, Ринриетта молча наблюдала за тем, как в воздухе перед ней выстраиваются боевые флоты. Похожие на неуклюжие коробки дредноуты. Тяжелые и в то же время грациозные, как наконечники копий, линейные крейсера. Хищных обводов фрегаты — ни дать, ни взять, отлитые из броневой стали щуки… Мистер Хнумр на какое-то время перестал хрустеть страницами — зрелище появляющегося из ниоткуда флота зачаровало и его.

Когда «Малефакс» закончил, почти все свободное пространство кабинета оказалось занято боевыми кораблями. Миноносцы из формандского авангарда заняли позицию за ее столом, оттеснив в сторону камина несколько старомодных колесных корветов. Готландский флагман со свитой тяжелых крейсеров безраздельно воцарился в прихожей. Несколько грузных мониторов расположились вокруг лампы, покачиваясь на невидимом ветру, который дул в тысяче миль отсюда. Над головой Ринриетты бесшумно порхали юркие пакетботы и курьерские корабли. Еще недавно она чувствовала себя одинокой в своем кабинете, теперь же вдруг оказалась в гуще разворачивающегося сражения. И хоть сражение это протекало между кораблями размером с щетку для волос, от этого оно не казалось игрушечным или несерьезным. Совсем напротив.

Стоило только формандским кораблям устремиться вперед, Ринриетта рефлекторно отодвинулась назад — показалось, что вспышки их выстрелов опалят лицо. Мистер Хнумр, беспокойно заворчав, на всякий случай оставил в покое книги и спрятался за ее стул.

— Первый залп был произведен формандской эскадрой в восемь часов шестнадцать минут, — «Малефакс» говорил размеренно и безэмоционально, точно цитировал чужой бортжурнал, — с расстояния в десять миль с небольшим. Судя по всему, формандцы намеревались разыграть классический план «Турбильон», в прошлом многократно опробованный адмиралом Купдэвэнтом, хоть и рассчитанный на несколько иную диспозицию сторон. Легкие крейсера, имея незначительное преимущество по высоте, выдвигаются с фланга, имея целью растрепать корабельный строй противника, заставляя его своим огнем потерять изначальную формацию и приступить к оборонительному маневрированию.

Ринриетта видела крейсера Формандии — сомкнутой стаей, как молодые акулы на охоте, они набрали высоту, почти коснувшись потолка кабинета, и ринулись вниз, окутываясь едва видимыми пороховыми облаками. В масштабах кабинета они двигались не очень быстро, но Ринриетта машинально прикинула, что их скорость в пикировании составила никак не меньше тридцати узлов. Что сейчас чувствовали люди, стиснутые со всех сторон броней, дышащие тяжелыми испарениями ревущих на полных оборотах машин, видя перед собой лишь бездонную пропасть неба в узких орудийных амбразурах? О чем пел им ветер, раздираемый тяжелыми стальными носами, точно тупыми ножами? О чем они думали, в этот короткий миг, падая вниз, пока их души медленно тянулись к Восьмому Небу?..

— Крейсера должны были внести сумятицу в готландские боевые порядки и дезорганизовать управление флотилией, — спокойно продолжал «Малефакс», — Воздушные баталии прошлого не раз показывали, что готландцы, превосходно действующие в знакомой для себя тактической обстановке, склонны к утрате инициативы и даже панике в том случае, если приходится концентрировать огонь на большом количестве равнозначных целей. Кроме того, Роза Ветров также была на стороне Формандии — готландцы вынуждены были вести огонь на восток, что ослепляло их посты наблюдения и канониров. Поддержанные огнем артиллерийских кораблей, крейсера должны были дезориентировать готландскую эскадру, рассеять ее охранение и, в идеале, добиться точечного вывода ключевых кораблей или, как минимум, затруднить их участие в бою.

— Можно без подробностей, — быстро произнесла Ринриетта, — Нам, штатским законникам, это ни к чему. Что было дальше?

— А дальше готландцы продемонстрировали, что не напрасно считаются самыми дисциплинированными вояками в Унии. Вместо того, чтоб скучиться в защитной формации, сделавшись удобной целью для формандских канониров, или, наоборот, рассыпать строй, разорвав координацию, они предпочли игнорировать беспокоящий огонь крейсеров и выдвинуть вперед собственный правый фланг, состоящий из комбинированной эскадры миноносцев и фрегатов. Мало кто ожидал от них подобной тактической легкости. В характере Готланда — вести малоподвижный бой, уповая больше на меткость канониров и слаженность, чем на дерзкие маневры малых флотилий. Однако же здесь они сумели крепко удивить формандцев. И не только удивить…

На глазах у Ринриетты от готландского флота отделилась целая стайка кораблей. И хоть они не отличались ни грозностью крейсеров, ни особой стремительностью, в монолитном прежде формандском строе обозначилась некоторая неуверенность.

— Атакующий маневр эскадренных торпедоносцев, — хладнокровно пояснил «Малефакс», — Один лишь ход сумел выбить твердую землю из-под ног формандских адмиралов. Уповая на огневую мощь своих огромных дредноутов, они вели свою эскадру слишком тесным строем. Угоди в нее несколько десятков готландских торпед, победа могла мгновенно превратиться в поражение. Так что план пришлось перекраивать на ходу. Формандские крейсера, забыв про изначальный план, ринулись наперерез готландским торпедоносцам, чтобы сбить их с атакующего курса.

Рука Ринриетты потянулась, чтоб поправить треуголку, но замерла на полпути.

— Дядюшка Крунч, пожалуй, этого не одобрил бы. Крейсера не созданы для маневренного воздушного боя, не им тягаться с торпедоносцами.

— Совершенно справедливое замечание, мэм, — с готовностью согласился «Малефакс», — Формандские крейсера обладают превосходными огневыми характеристиками, но скоротечный бой на встречных курсах — не их сильная сторона. К тому же, перегруженность броней и небольшая удельная мощность машин не дает им быстро набирать высоту. Сбросив ее для защиты эскадры от торпедоносцев противника, они потеряли свое единственное преимущество и были вынуждены завязнуть в высокоманевренном бою с кораблями другого класса.

Эта битва была беззвучной. Ринриетта не слышала ни грохота орудий, ни лязга брони, сотрясаемой чудовищными ударами, ни того особого гула, который сопровождает многотонные махины, устремившиеся вниз в свой последний полет. Призрачные корабли в ее кабинете расстреливали друг друга почти в полной тишине. Из-за этого война выглядела ненастоящей, сродни той, что изображают мальчишки, орудуя неказистыми, вырезанными из дерева игрушками. «Пффф! Твой крейсер подбит, Гилли!» «А вот и нет, я первый выстрелил, вот сюда и сюда…» «Да не мог он выстрелить, дурак!» «Пух! Пух! Пух! Давай, падай в Марево!» «Не буду я падать, ты же не попал!»

«Малефакс» подошел к изображению картины столь тщательно, что можно было даже заметить зыбкие линии, чертящие поле боя на миллионы неровных отрезков — траектории пушечных снарядов. И хоть эти снаряды были смазаны и почти не видны, для самих кораблей они не были бесплотными, как для Ринриетты. На ее глазах идущий полным ходом формандский крейсер вдруг вздрогнул и стал заваливаться на бок, впадая в неконтролируемую циркуляцию. Весь его бок оказался разворочен, в глубине виднелись смятые механические потроха с обрывками палуб и смятых переборок, наружу устремились струи раскаленного пара… Даже для гомункула уровня «Малефакса» сложно было бы изобразить людей, орудуя несколькими десятками столь сложных объектов, оттого крейсер падал так, как обычно падают игрушки — его палубы были совершенно пусты.

Но Ринриетта знала, что люди там есть. Много перепуганных людей в формандской военной форме, которые в одно мгновенье превратились в беспомощные крохи, подхваченные гибельным ветром Розы. Молодые мальчишки-курсанты, еще утром надевавшие с гордостью свои фуражки и мечтавшие о первом бое. Растерянные офицеры в щегольских, как у Габерона, мундирах с золотым шнуром. Ошпаренные машинисты, которых пытаются вытащить из раздавленных, заполненных смертоносным паром, отсеков. Остервенелые канониры, которые продолжают бить в цель из своих орудий, даже когда их стрельба становится бессмысленной — бить без команды, без прицела, без надежды хоть что-то изменить…

Формандский крейсер спикировал вниз, к полу, и там растворился без следа, превратившись в пятно слабо подсвеченного воздуха. Ринриетта сжалась, наблюдая за тем, как растет число этих пятен.

Вот готландский торпедоносец выпустил из носовых аппаратов сразу две зловещие тени, скользнувшие к камину, но и сам почти тотчас получил несколько прямых попаданий, разорвавших его надвое и выпотрошивших сложную дорогую начинку. Вот два вражеских корабля сошлись на встречных курсах почти вплотную, осыпая друг друга быстрыми залпами палубной артиллерии — и следующую же секунду разошлись, превратившись в дымящиеся, заваленные перекрученным железом, руины. Вот на верхней палубе одного из фрегатов вспыхнула едва заметная призрачная искра — попадание бомбы — а мгновенье спустя он обратился бесформенным облаком железа, пара и пороховых газов, когда собственные артиллерийские погреба превратили его в огромную бомбу.

— Насколько мне известно, глубокий анализ боя при Уорспайте пока не проводился, — продолжал «Малефакс», невозмутимо наблюдая за бойней призрачных кораблей, — На это потребуются месяцы, если не годы. Но предварительные выводы Адмиралтейства уже известны. Формандцы проявили самонадеянность, посчитав, что им удастся разбить эскадру Готланда, навязав ей свои тактические правила. Готладнцы оказались выдержаннее и инициативнее, чем предполагалось формандскими адмиралами. А может быть, просто удачливее.

Ринриетта не отвечала. Призрачные корабли усеяли все свободное пространство кабинета, превратив его в подобие сцены модернистского театра с нелепыми декорациями. Гибнущие корабли. Горящие корабли. Беспомощно падающие корабли. Корабли с развороченными корпусами, отчаянно пытающиеся набрать высоту или сталкивающиеся. Ринриетте показалось, что ей нечем дышать, весь дом был наполнен удушающей вонью сгоревшего пороха. В какой-то миг, наблюдая за тем, как огромный, закованный в сталь, дредноут переламывается пополам, охваченный призрачным огнем, она захотела закрыть глаза. Зажмурить так крепко, чтоб не видеть никаких чар. Но не смогла. Для тех людей, которые были на палубах этих кораблей, бой не был спектаклем, от которого можно так просто отвлечься. Огонь, обжигавший их, не был призрачным, как и шрапнель, что пронзала их тела. У них не было такой возможности — закрыть глаза и сделать вид, что всего этого нет. Значит, и она не имеет права.

— В реалиях современной высокоманевренной войны готландцы сумели сохранить организацию своих построений и в полной мере реализовать свой огневой потенциал, тогда как формандцы, увлекшись вспомогательными ударами, частично упустили инициативу. К исходу четвертого часа боя в непосредственное столкновение вошли основные силы флотов, включая дредноуты и тяжелые крейсера…

Прямо перед лицом Ринриетты горел бесцветным призрачным пламенем корабль. Огромный, как остров, он был так изувечен бесчисленным множеством попаданий, что походил на ком мятого металла, каким-то образом держащийся в воздухе. Свернутые набок трубы, изувеченные, раздавившие друг друга палубы, дымящиеся остовы орудийных башен, зияющие в бортах пробоины… Но все-таки в нем оставалась жизнь — какая-то глупая, нелепая, из последних сил за что-то цепляющаяся жизнь. Уцелевшие пушки изредка били, посылая в водоворот в центре кабинета снаряд за снарядом, а где-то на мостике, едва видимый, вспыхивал гелиограф, передающий какой-то длинный и, скорее всего, уже никому не нужный и бесполезный сигнал.

— Хватит, — глухо произнесла Ринриетта, роняя голову на руки, — Хватит, «Малефакс». Выключи это. Не хочу видеть.

— Тогда позвольте я покажу вам сразу концовку.

— Зачем? — спросила Ринриетта не поднимая головы, — Чтоб увидеть триумф готландского флота? Не уверена, что это доставит мне радость.

— Нет. Чтобы увидеть начало гибели Унии.

Мистер Хнумр, забившийся в свой угол и настороженно взиравший на битву призрачных кораблей, внезапно зашипел. Это было так неожиданно, что Ринриетта вскинула голову, пытаясь понять, что могло его напугать.

Битва уже закончилась. Посреди кабинета висело не больше десятка кораблей с готландскими флагами. Они не походили на гордых победителей в торжественной кильватерной колонне, скорее, на горстку уцелевших. Корпуса во многих местах были пробиты, броневые листы смяты, орудийные башни вывернуты с корнем. Глядя на них, Ринриетта мрачно подумала о том, что Битва под Уорспайтом едва ли станет праздником, отмечаемым на всех островах Готландии. Победа была куплена такой ценой, что мало чем отличалась от поражения.

Мистер Хнумр опять зашипел. Шерстка на его загривке встала дыбом, глаза засверкали. Он явно видел что-то, что не видела сама Ринриетта. Только когда она сообразила проследить за его взглядом, сделалось ясно, что кораблей в кабинете больше, чем ей показалось сперва.

Этот корабль появился со стороны прихожей. Удивительно, что Ринриетта сразу его не заметила, хотя должна была — тот был самое малое втрое больше самого большого готландского дредноута. Он двигался непривычно, как-то порывисто, несдержанно, как обычно не двигаются тяжелые многотонные корабли, ведомые равномерной работой машин. В этом он скорее был похож на рыбу, которая то замедляется, то резким рывком движется вперед, непринужденно меняя потоки воздуха. Этот корабль не был ни дредноутом, ни крейсером. Он вообще не относился к классу воздушных судов, созданных человеком.

Его броневые плиты беспорядочно торчали из бортов, налезая друг на друга, как чешуя. Орудийные башни торчали бесформенными наростами вдоль треснувших и вздыбившихся палуб, как выпирающие из корпуса опухоли. Он выглядел как корабль, побывавший в самом Мареве — и вернувшийся обратно полупереваренным его смертоносными разлагающими чарами. Тонны искорёженной и изувеченной стали, вывернутой под самыми разными углами, остатки трубопровода, вплавленные в бронепалубы, распахнувшиеся зазубренные зевы труб… На смену запаху сгоревшего пороха пришла вонь скверны и разложения, тянущаяся за этим кораблем.

— «Аргест», — Ринриетта сама не заметила, как это слово слетело с ее губ, — Он пришел за ними.

— Почувствовал запах добычи, — «Малефакс» скривился от отвращения, — Неудивительно, возмущение в магическом эфире разошлось на многие тысячи миль от Уорспайта. «Аргест» явился как акула на запах крови. И он получил, что хотел.

Готландские корабли пришли в движение слишком поздно. По какой-то причине они тоже не сразу заметили появление нового хищника на арене. А когда заметили, было уже поздно что-то предпринимать. Пара потрепанных дредноутов развернулась, фокусируя на пришельце уцелевшие орудия, прочие корабли эскадры выстроились вокруг них. Едва ли они догадывались, какая сила им противостоит. Они видели огромный и пугающий, но все-таки корабль. Не представляя себе, чем именно он рожден.

«Аргест» не стал совершать маневр уклонения, не стал менять курс, чтоб задействовать все орудия, он шел на готландцев неумолимо, как лезвие гильотины скользит по своим направляющим. Казалось, даже встреть он носом двенадцати бальный шторм, и то не отвернул бы ни на фут в сторону от цели.

Первым погиб миноносец, осмелившийся открыть огонь с дистанции в несколько миль. Возможно, его капитан полагал, что остается в безопасности, имея превышение над противником в тысячу футов. Ринриетта надеялась, что Роза подарила ему быструю смерть, не дав времени на осознание своей ошибки. Из корпуса «Аргеста» навстречу миноносцу ударил луч света, показавшийся Ринриетте подобием размытого лунного свечения. Он был недостаточно ярок для того, чтоб ослепить готландских канониров, но все орудия корабля внезапно замолчали. Ринриетте не требовалось спрашивать гомункула, отчего. Контуры миноносца, прежде бывшие отчетливыми и хорошо видимыми, начали расплываться, смазываться, наслаиваться друг на друга. Словно корабль вдруг стал единым целым с воздушным океаном и теперь стремительно в нем растворялся, как капля чернил в воде. К тому моменту, когда «Аргест» поравнялся с ним, от миноносца осталась разве что легкая дымка.

Готландские дредноуты не собирались отдавать без боя победу, купленную столь страшной ценой. Подпустив «Аргест» поближе, они навели на него орудия главного калибра. Если бы «Малефакс» мог передать хотя бы сотую часть грохота этих орудий, в кабинете вылетели бы все стекла, но и без того Ринриетта закусила губу, как только те окутались дымом. Гигантская сила отдачи заставила огромные корпуса покачнуться в воздухе, словно легкие шлюпки. Совокупного веса этого залпа хватило бы для того, чтоб превратить добрую четверть Каледонийского Сердца в щебень средних размеров. Но «Аргест» даже не остановился. В несколько секунд он подошел вплотную к дредноутам и…

— Драная скумбрия!.. — выдохнула Ринриетта, ощущая, как пальцы сами собой складываются в знак Розы, — Что это?

Бреши и провалы в корпусе «Аргеста» стали расширяться сами собой, из них показались шевелящиеся полупрозрачные отростки. Это было столь неестественно, что Ринриетта замерла с открытым ртом. Отростки тянулись и тянулись, пока не сделались похожи на щупальца — щупальца исполинского кальмара, растущие из стального корпуса. Это не было шуткой «Малефакса» или ошибкой в передаче магического сигнала — Ринриетта видела, как дрогнули корпуса дредноутов. Их капитаны тоже увидели это. А увидев, уже не помышляли о бое. Остатки готландской эскадры попытались отвернуть в сторону, но слишком поздно. Сила, с которой они столкнулись, оказалась куда стремительнее самого быстроходного корабля. И куда безжалостнее.

«Аргест» оказался между кораблями и опутал их своими отростками. Несмотря на то, что изображение все так же было лишено звука, Ринриетта побледнела — ей показалось, что она слышит скрежет железа. Огромные дредноуты, способные выдержать настоящий шквал снарядов, сминались, как детские кораблики, сложенные из бумаги. Бронепластины лопались и гнулись, палубы заворачивались как легкие жестяные крышечки от консервированных сардин, многотонные орудия сгибались одно за другим… Это не был бой, это была казнь — мучительная, страшная, неотвратимая.

— Хватит! — не в силах сдерживать отвращение, Ринриетта схватила попавшуюся под руку чернильницу и швырнула ее в призрачное чудовище, — Хватит! Хватит! Довольно!

Разумеется, чернильница не причинила «Аргесту» ни малейшего вреда. Она пролетела сквозь изображение и врезалась в стену. «Аргест» понемногу стал тускнеть, рассеиваясь, как и два кома измятой стали, которые он все еще держал в объятьях, обвив своими щупальцами. Пока не пропал полностью.

— Выключено, — отозвался «Малефакс» лаконично.

Кабинет был пуст, не считая копошащегося в углу вомбата. Ни дымящихся остовов кораблей, ни пламени, ни горечи порохового дыма. Ринриетта не сразу смогла убедить себя в том, что сидит в тысяче миль от поля битвы. Еще больше времени ей потребовалось для того, чтоб унять бьющееся сердце и опрокинуть в рот рюмку хереса. На миг даже перестало казаться, что жидкость отдает рыбьим жиром…

— Ты был прав, «Малефакс», он стал сильнее, — несмотря на то, что призрачный «Аргест» давно растворился в воздухе, Ринриетта поймала себя на том, что старается даже не глядеть в ту часть кабинета, где он прежде был, — Гораздо сильнее.

— Поэтому я и хотел, чтоб вы посмотрели это воочию. Да, он стал гораздо сильнее. Он сконцентрировал в себе огромный магический заряд, который позволяет ему справляться с любым противником одной лишь силой молекулярной трансформации. За всю историю воздушного океана такая сила еще ни разу не сосредотачивалась в одних руках. Страшно представить, что станет со всеми нами, если она выплеснется…

— Откуда он берет эту силу? — требовательно спросила Ринриетта, — Даже существо с его способностями не может нарушать законы мироздания?

— Он и не нарушает. Он черпает магию изо всех доступных ему источников. Из воздуха, из водорослей, из…

— Из кораблей, — произнесла Ринриетта с отвращением, — Он опустошает все, что попадается ему на пути. И если Каледонийский Гунч надеется, что королевский флот Каледонии сможет спасти нас от этого чудовища, хотела бы я обладать хоть толикой его оптимизма…

Ринриетта подошла к окну, чтоб взглянуть на едва видимые в ночи силуэты кораблей королевского флота в гавани. Корабли были похожи на закованных в доспех рыцарей, охраняющих ее покой. Обычно это зрелище ее успокаивало. Но не сейчас. Сейчас даже толстый камень стен не казался ей надежной защитой.

Она принялась молча надевать сапоги, сбитые о мостовые Ройал-Оука и все еще сырые.

— Могу я осмелиться спросить, куда вы направляетесь? — почтительно осведомился «Малефакс», наблюдая за ней из своего угла.

Ринриетта усмехнулась. Она чувствовала такую усталость, словно сама на протяжении последних нескольких суток участвовала в нескончаемом воздушном сражении.

Затянувшемся, бессмысленном и, пожалуй, совершенно напрасном.

— Наступают сложные времена, «Малефакс». А значит, каждый из нас должен сделать максимум из того, на что способен. Ты согласен со мной?

— Пожалуй, что так. И все же, куда вы собираетесь?

— К ближайшему молочнику. Куплю нашему пройдохе свежих сливок. А что мне еще прикажешь делать?

* * *

— …а второй его внук звался Ритард, он с моей кузиной в ту пору как раз обвенчался. Рыжий, что твой лялиус и нрава самого скверного! Он, изволите видеть, и начал эту канитель с мельницей. Но только он не сам это придумал, а через миссис Уифф, она издавна держала обиду на мою уважаемую маменьку. Конечно, все это было из-за письма, мельницу они лишь потом приплели. Приходит, значит, как-то вечером мой дядя Потт и говорит «Давай письмо!», а ну как я его дам, если еще третьего дня его взяла кузина Мэппи, понятно, для чего. Хорошо помню тот вечер, еще пеламида низко-низко шла, к самому острову спустилась, а это, всем известно, дурной знак. Значит, о чем я…

— О мельнице, — Ринриетта с неудовольствием заметила, как подрагивает в руке перо, так и не коснувшееся бумаги, — О письме. О том, что вы хотите обратиться в суд.

— Мельница! — обрадовался старик, оживляясь, — Вот и я помню, что она тут тоже причастна! Я так думаю, тут не обошлось без Гэйлов. Они же как раз свидетелями были, когда все началось и когда бабушка сказала это самое, про то, что брать тунца на манную болтушку будет только кромешный дурак. Конечно, ей не стоило говорить этого при мистере Скуолле, он ведь, как ни крути, доводился деверем Ритарду, а тот…

Старик был древним, как само Сердце Каледонии, а когда говорил, имел неприятную привычку массировать пальцами подбородок и широко выпячивать выгоревшие, как небесный океан в июле, васильковые глаза.

— Давайте вернемся к мельнице, — предложила Ринриетта терпеливо, — Что случилось с этой чертовой мельницей? Сгорела? Украли? Обложили налогом?

— Мельница? — старик недоуменно взглянул на Ринриетту своими безмятежными, немного мутными, глазами, — Роза с вами, мисс, да причем же тут мельница? Она тут вообще не при чем, вот что. И далась она вам! Тут все дело в соме. Отличный был сом у моего шурина, фунтов на шестьсот, это уж я точно говорю, потому что знаю. И даже кузина Мэппи, когда его увидела, сказала, что такого здоровяка она в жизни не встречала. Только шурин, да наделит его Роза Ветров кратчайшим путем до Восьмого Неба, был, между нами говоря, немного не в себе. Иначе нипочем бы не столковался с Гэйлами…

Ринриетта тихо застонала. В такие моменты она жалела, что в руке у нее перо, а не увесистый тромблон.

«Досчитай до десяти, — приказала она себе мысленно, — Будь терпеливой. Законники — самые терпеливые люди на свете».

— Отец мой всегда твердил — никогда не имей дела с рыжими! Если бы не кузина да не миссис Уифф, которая взъелась на мою маменьку, а тут еще проклятый сом…

Стоило старику заговорить, как Ринриетта опять ощутила дрожь в пальцах. Ее так и подмывало запустить в посетителя чернильницей, а следом отправить стул. Что угодно, лишь бы разорвать эту стягивающую со всех сторон паутину, в которой замирают мысли, чувства, желания. Потом высадить плечом оконный переплет, чтоб караулящий снаружи каледонийский ветер принялся хищно пировать разложенными на столе бумагами, бесцеремонно сметая их на пол…

Необходимость сохранять неподвижность, сидя за письменным столом, сводила ее с ума. Тело отвыкло проводить столько времени без движения. Если бы не постоянный и мучительный контроль, тело давно вскочило бы и принялось мерить кабинет энергичными размеренными шагами, как привыкло мерить капитанский мостик «Воблы»…

«И к этому я стремилась? — с горечью спросила она сама себя, стараясь не смотреть на разглагольствующего старика, — Об этом столько времени мечтала на Аретьюзе? Сидеть в душном склепе и дышать бумажной пылью, портя бумажные листы чернильным следом? Как это глупо».

Со стороны буфета донесся отрывистый и гулкий храп — Мистер Хнумр мог позволить себе забыть о приличиях и сейчас Ринриетта отчаянно ему завидовала.

— И что это было за письмо? — она потерла висок, чувствуя приближение мигрени, — Ну, из-за которого все разгорелось?

— Да письмо тут, в общем-то, совсем не при чем, просто к слову пришлось. Сейчас-то какой от него толк, сорок лет назад дело было…

Старика прервал громкий стук в дверь. В другой момент он мог показаться Ринриетте раздражающим и неуместным, но сейчас звучал на зависть самым сладкоголосым колоколам Ройал-Оука, возвещая спасение.

— Кто это, «Малефакс»?

— Посетитель, госпожа барристер, — «Малефакс» заставил голос зазвенеть медью, ни дать, ни взять — старый дворецкий, докладывающий о визитере, — Утверждает, что имеет к вам дело крайней срочности и не терпящее отлагательств.

— Тогда отпирай дверь, чего ждешь!

— Даже не хотите узнать, кто это?

Ринриетта с трудом уняла беспокойную щекотку в пальцах. Когда «Малефакс» говорил столь вкрадчивым тоном, это обыкновенно не предвещало ничего хорошего. Впрочем, плевать, подумала она. В мире не осталось больше ничего хорошего — после того, что произошло в нем вчера. В мире осталась только пугающая неизвестность, чей тонкий писк сводит с ума, заставляя хвататься за любую работу…

— Впусти его, даже если это голодная харибда!

Еще до того, как гость вошел, она услышала уверенный перестук подкованных сапог — особенный звук, властный, как гул корабельного колокола. Обучиться издавать такой звук при ходьбе не так просто, как может показаться, это умение оттачивается годами — как офицерская выправка или умение носить капитанскую треуголку. Оттого Ринриетта не удивилась, увидев на вошедшем перехваченный ремнем темно-голубой мундир Адмиралтейства с изящными серебряными эполетами.

— Извините, что вынуждена отвлечь. У Адмиралтейства срочное и не терпящее отлагательств дело к мисс Уайлдбриз.

Линдра щелкнула каблуками, вытянувшись возле двери. Как и прежде, форма сидела на ней безукоризненно, берет не сбился ни на дюйм, подбородок по-уставному смотрел строго вперед и немного вверх. Ринриетта машинально впилась в подлокотники своего архаичного неудобного кресла, может, только поэтому и усидела на месте.

— Я… слушаю вас… кхм… офицер, — даже язык от неожиданности не отнялся, не пересох, — Если я чем-нибудь могу вам…

— Боюсь, это приватный разговор, — отчеканила Линдра, глядя куда-то в потолок и вытянувшись как струна, — И я была бы вам благодарна, если бы вы могли принять меня наедине.

От ее голоса веяло холодом металла — как от форменных, с королевским вензелем, пуговиц на ее мундире. Она и выглядела больше как серебряный рупор, призванный донести высочайшую волю, чем как человек. Но если она хотела выглядеть бесстрастной и по-каледонийски отстраненной, то явно недостаточно подготовилась. Ринриетта машинально отметила несколько прядей, выбившихся из-под фуражки, а еще легкий румянец на скулах — признак того, что госпожа офицер преодолела весь путь быстрым шагом и только перед дверью успела немного отдышаться.

Кин так же розовела после долгого и утомительного пути на крышу…

Старик проявил несвойственную ему прежде сообразительность. Он поднялся и поспешно зашаркал к выходу, бормоча себе под нос что-то про злосчастную мельницу.

Линдра не спешила заговорить. Даже когда они остались наедине, она бесконечно долго разглядывала кабинет, уделяя внимание тем его деталям, которые не имели ни малейшего к ней отношения, и хмуря брови. Умение сохранять в любой обстановке холодную бесстрастность требовало много сил, а их у нее, кажется, сейчас было отнюдь не в избытке — Ринриетта заметила, что затянутые в перчатки пальцы, которым полагалось лежать четко по шву бриджей, немного подрагивают, нарушая общую картину. Да и во взгляде Линдры угадывалось определенное напряжение, слишком уж резко он перескакивал с одного предмета на другой, словно был бессилен зацепиться за что-то одно и лихорадочно перебирал все в комнате, по какой-то причине не касаясь самой Ринриетты.

— А у тебя здесь милая обстановка, — с деланно равнодушным видом заметила она наконец, — Похоже на какую-нибудь канцелярию.

Ринриетта смутилась. Несмотря на все ее усилия, контора выглядела столь же нежилой, как и в первый день. Не помогала ни купленная в лучших лавках мебель, ни изящные модели королевских шхун, расставленные на полках. Даже воздух здесь оставался сухой, застоявшийся, как бывает в заколоченных много лет корабельных отсеках.

— Мы, законники, предпочитаем деловой стиль, — немного сдержанно произнесла Ринриетта, — Но, возможно, мне следует немного оживить обстановку. Например, поставить сюда чучело акулы или что-нибудь в этом роде…

Лучший способ скрыть смущение и неловкость — дать рукам заняться каким-нибудь знакомым и привычным делом. Ринриетта бросила тоскливый взгляд на свои руки. Будь она на палубе «Воблы», им бы нашлась работа — они бы занялись чисткой пистолета или механическим завязыванием какого-нибудь сложного узла на первом же попавшемся шнурке. Но здесь, в окружении бумаг и писчих принадлежностей, они чувствовали себя так же неловко, как и их хозяйка.

Линдра кашлянула в кулак.

— Это к лучшему, с чучелом акулы в багаже возникло бы слишком много трудностей. А лишние вещи — лишние сборы.

— Сборы? Какие сборы?

— Тебе лучше уложиться в три четверти часа. Потому что через час ты должна быть в Верхней Гавани на вершине острова — со всем необходимым имуществом в чемоданах.

Ринриетта ощутила, как по кабинету распространяется ветерок — тревожный, холодный, норовящий забраться за пазуху и неприятно теребящий кожу, но в этот раз это не было проделками «Малефакса». Этот ветерок принесла с собой Линдра, он прятался в ее неуверенном взгляде, в ее подрагивающих пальцах, в ее манере разговора, еще более холодной, чем обычно. Но теперь, с первыми ее словами, он вырвался на свободу, заставив Ринриетту машинально поежиться — температура в кабинете мгновенно упала на несколько градусов.

— Во имя Розы Ветров, Кин! Прекрати вести себя как чертов ледяной голем! — Ринриетта первой набралась смелости посмотреть Линдре в глаза, — Я думала, я приговорена к Ройал-Оуку навечно. А теперь ты являешься ко мне и предлагаешь паковать чемоданы? Это что, ссылка?

Линдра вздохнула и несколько секунд молчала, бессмысленно теребя форменный ремень. Кажется, это помогло ей собраться. По крайней мере, Ринриетте перестало казаться, что при каждом движении из-под мундира донесется скрип шестерен.

— Это не ссылка, Рин. Скорее, путешествие.

— Я не готовилась к путешествию, — медленно произнесла Ринриетта, — Что это значит?

— Это значит, что ты покидаешь Ройал-Оук. Возможно, на долгое время. Во имя копченой трески, Рин, хоть раз сделай что-то так, чтоб мне не пришлось тебя упрашивать! Собери чертовы вещи и несись угрём в гавань! Если хочешь, я помогу тебе упаковать чемоданы…

Она быстро теряла контроль над своим телом. Руки силились вернуться в привычное положение по швам, но лишь слепо тыкались в портупею, словно позабыв свое место. В отличие от Ринриетты, у Линдры не было возможности спрятать их под стол. И, судя по тому, как дрогнули губы, ледяная корка, покрывавшая Киндерли Ду Лайон истончалась даже быстрее, чем ледяные оковы на такелаже корабля, стремительно опускающегося сквозь облака.

— Я думала, наш договор запрещает мне покидать остров.

— Возможно, договор придется пересмотреть, — Линдра скривилась, изобразив подобие саркастичной усмешки, — Черт возьми, нам многое придется пересмотреть в ближайшее время… Отправляйся в гавань, Рин. Не в нижнюю, в ту, что наверху. Ровно в два пополудни оттуда отправляется «Астронотус». И, клянусь всеми ветрами небесного океана, лучше бы тебе быть на его палубе, когда он отчалит.

Название показалось Ринриетте смутно знакомым.

«Малефакс»? — мысленно произнесла она, — Что здесь происходит?

Гомункул ответил мгновенно, словно ждал этого вопроса.

«Я пока знаю не больше, чем вы. Последние несколько часов фиксирую оживление в магическом эфире острова — похоже на интенсивные переговоры по каналам верхнего эшелона. Но они слишком хорошо экранированы, пока не могу ухватить суть. Кажется, на вершине острова царит изрядный переполох…»

«Что такое «Астронотус»?

«Слишком громкое название для рыбачьей шаланды, а? — «Малефакс» коротко усмехнулся, — Личный фрегат Каледонийского Гунча. Возможно, самое быстроходное судно на острове, а то и во всем королевском флоте. Обычно там держит штаб сам Каледонийский Гунч или его приближенные из Адмиралтейства. Эта рыбешка редко отходит от берега без весомой причины».

Линдра не могла слышать, о чем общаются хозяйка кабинета и ее гомункул, но напряглась, словно догадавшись о чем-то.

— Нет времени на вопросы, — буркнула она, — Я все расскажу, но потом. Ты должна быть на этом корабле.

Ринриетта вдруг поняла причину ее страха. И ее смущения. Поняла, отчего подрагивают пальцы Киндерли Ду Лайон, офицера Адмиралтейства, почему так неестественно звучит голос, почему мечущийся по кабинету взгляд с такой неохотой встречает ее собственный.

Это было так неожиданно, но это все объясняло. Ринриетта ощутила, как кружится, словно от кислородного голодания, голова.

— Бегство? — она выпрямилась в кресле, — Ты пришла, чтоб предложить мне бегство, Кин?

Линдра устало усмехнулась, отбросив со лба волосы. Только сейчас Ринриетта заметила ее нездоровую бледность — такую, что лицо само казалось полупрозрачным, как глаза.

— Оперативное перемещение. Так это называют в Адмиралтействе. Это звучит не так позорно, как бегство, правда? Хоть суть та же самая. Они все бегут. Дед и его королевская свора. Чиновники, высшие офицеры, герцоги… Все койки до последней палубы забиты адмиралами и графьями, ну и давка же там будет. Но у тебя тоже будет билет на эту золоченую лохань. Его было непросто достать, но…

Ринриетта с трудом выбралась из кресла — тело шатало, как в шторм, ноги дрожали.

— Вы… вы бежите от него?

Ей не потребовалось уточнять — от кого.

— Да, — Линдра сорвала фуражку с такой силой, словно собиралась швырнуть ее в окно, но сдержалась, стала вертеть в руках, — От «Аргеста». Ты ведь уже знаешь, что произошло под Уорспайтом? «Аргест» сожрал готландские дредноуты легко, как пирожки.

— Но флот Каледонии еще не разбит.

— Значит, будет разбит! Мы все увидели, на что способен «Аргест». Это не просто корабль, не просто сталь и машины, понимаешь? Это как чертово чудовище, вынырнувшее из неизвестной глубины. Чудовище, которое полным ходом прет сюда.

— «Аргест» идет к Ройал-Оуку?

Побледневшие губы Линдры изогнулись, но едва ли это можно было назвать улыбкой. Скорее, механическим сокращением мимических мышц.

— Кажется, я только что пополнила список своих грехов еще одним. Выдала тебе военную тайну. Да, «Аргест» взял курс на Сердце Каледонии. Если расчеты не врут, он войдет в воздушное пространство в семь пополудни. Сегодня.

Ринриетта недоверчиво уставилась на нее.

— До Уорспайта больше тысячи миль! Даже если бы он делал по пятьдесят узлов, что невозможно…

— «Аргест» будет здесь на закате, Рин. Вот отчего такая спешка. Флот Каледонии получил приказ выдвигаться навстречу и принять бой, но взглянем правде в глаза, это скорее акт отчаянья, чем непоколебимой смелости. Броневые коробки попросту не успеют уйти. А мы успеем.

Ринриетта молча опустилась обратно в кресло. Как странно, не так давно оно казалось ей жестким и неудобным, а теперь она даже не замечает этого…

Словно подчиняясь беспокойному течению ее мыслей, скрепки на ее письменном столе вдруг обрели собственную жизнь и принялись проворно сцепляться друг с другом, образуя причудливую фигуру. Магическое поле острова вновь шалило. Иногда, особенно в последнее время, оно причиняло Ринриетте самые настоящие неудобства. Молоко в кухонном шкафу то и дело норовило превратиться в сливки, графин линдеровского фарфора ерзал на своем месте, действуя на нервы, а ее собственный несесер ночами имел обыкновение болтать на неизвестных языках. Иногда ей казалось, что копящееся в воздухе напряжение заставляет магическое поле острова все чаще баловаться с материей. Или это его реакция на приближение «Аргеста»?.. Как бы то ни было, сейчас у нее были проблемы посерьезнее магических фокусов. Ринриетта не глядя смела дергающиеся скрепки в мусорную корзину.

— Мне не нужен билет первого класса, Кин. Ты — внучка Каледонийского Гунча, ты должна улететь на «Астронотусе». Мне подойдет и обычный корабль.

Линдра раздраженным жестом взъерошила свои волосы, нарушив строгую прическу.

— Ты еще не поняла, рыбья голова? — выдохнула она, нависая над столом, — Если ты не улетишь сейчас, ты можешь не улететь вообще никогда. Через три с половиной часа этот остров превратится в ад.

— Почему?

Еще один ненужный вопрос, отнявший несколько драгоценных секунд. Не стоило ей задавать его. Надо было схватить сладко сопящего на буфете вомбата, другой рукой обхватить бочонок с «Малефаксом» — и бросится прочь, не оглядываясь. Дьявол, она так и не успела привыкнуть к своему кабинету…

Линдра сквозь зубы бросила какое-то проклятье.

— Хоть в этом ты осталась прежней, — с непонятной горечью пробормотала она, — Вечно тебе надо знать, как и почему… Самая прилежная студентка факультета… На этом острове — сотни гомункулов. Как думаешь, что начнется, когда они обнаружат приближающийся «Аргест»? А когда жители узнают, что Каледонийский Гунч сбежал вместе со свитой?

— Паника?

— Нечто гораздо хуже, — Линдра механически поправила портупею, хоть в этом и не было никакой необходимости, — Нечто тысячекратно хуже. Тысячи людей отчаянно устремятся в небо, куда угодно, лишь бы подальше отсюда. В гавани начнется самая настоящая давка. Возможно, дойдет даже до стрельбы. А уж когда обнаружат бегство всех адмиралов…

Ринриетта ощутила в желудке теплый волнующийся ком. Не требовалось обладать воображением Линдры, чтоб нарисовать себе эту картину.

— Кета-потаскуха, — выдохнула она, — Могу себе представить… Да после этого любая каторга Унии покажется тропическим островом!

— Об этом я тебе и толкую. Хватай в охапку своего странного кота и бежим в гавань.

Ринриетта послушно поднялась и взяла на руки дремлющего Мистера Хнумра. Отмытый и объевшийся, он был столь благодушен, что даже не стал ругаться, лишь сонно залопотал что-то на своем странном языке. Забросив его на плечо, она свободной рукой взяла бочонок с «Малефаксом», удивительно легкий для своих размеров. Теперь прочь отсюда. Даже не оглядываясь, она знала, что не оставит здесь ничего ценного. Книги? Документы? Ринриетта едва не фыркнула. От них было не больше толку, чем от скроенных столичным портным костюмов. Нет, она не оставила здесь ничего такого, ради чего стоило бы вернуться. Все ценное она растеряла еще до этого.

Но к двери она так и не шагнула. Какая-то скользкая, как рыбий хвостик, мысль шевельнулась в голове. Неуловимо тревожная, неприятная, холодная. Мысль, оставившая после себя вопрос — тяжелый и острый, как корабельный якорь.

— Кин… — она облизнула губы, не зная, как подступиться к этому вопросу, — Мой экипаж… Их ведь уже нет на острове, да?

Глаза Линдры озадаченно моргнули. Это были не те глаза, что она знала, полупрозрачные, в которых отражалось небо Аретьюзы, готовые вспыхнуть в любой миг подобно гелиографам, ослепляя собеседника сигналами, которых нет ни в одном справочнике. Но все же…

— Откуда мне знать? — грубовато бросила Линдра, нахлобучивая форменную фуражку, — В последние дни у меня были более важные дела, чем слежка за арестантскими конвоями. Великий Сюрстрёмминг, да шевелись же!

Она сделала несколько шагов к двери, но остановилась, почувствовав, что идет в одиночестве.

— Ринриетта?

— Мой экипаж.

— Да не знаю я! Не знаю!

— «Малефакс»!

— Слушаю, го…

— Мне нужно узнать, не остался ли кто-нибудь из экипажа «Воблы» на острове.

Гомункул деликатно кашлянул, подняв пыль над книжными полками.

— Для этого мне пришлось бы взломать гомункула королевской тюрьмы, а это идет в разрез с…

— Значит, сделай это.

— Не так давно вы сами изволили издать полный запрет на подобные действия. Взлом королевского гомункула — серьезное преступление по законам Каледонии, а ведь мы больше не пираты, вы выразились на этот счет более чем ясно.

— У этого острова скоро будет более серьезная проблема, чем взломанный гомункул! — Ринриетта оскалилась, — Взламывай! Это приказ!

— Я лишь пытаюсь понять наш юридический статус, — извиняющимся тоном произнес «Малефакс», и в этом тоне лишь чуткое ухо разобрало бы насмешку, — Чтобы определить образ действий на будущее. Если мы законопослушные подданные Каледонии, это имеет значение.

Ринриетта выпустила брыкающегося Мистера Хнумра на свободу — и тот мгновенно спрятался под стул.

— Мы не законопослушные подданные! — крикнула Ринриетта, теряя терпение, — Мы пираты, чтоб тебя! И всегда ими останемся!

Линдра отчего-то вздрогнула, услышав тихий мелодичный смех гомункула.

— Покорно благодарю, прелестная капитанесса. Это все, что мне требовалось знать.

— Тогда ломай, черт тебя подери! Ломай!

— В этом нет необходимости, — мягко возразил «Малефакс», — Я взломал тюремного гомункула еще… некоторое время назад.

— Ах ты кусок рыбьего…

— Они все еще здесь, — торопливо произнес «Малефакс», — Если вас интересовало именно это.

— До сих пор здесь?

— Все четверо. Корди, Тренч, Габерон и Шму. Думаю, у Адмиралтейства в последнее время было не так уж много свободных кораблей, так что…

Ринриетта подавила желание сплюнуть прямо на пол — во рту мгновенно образовалось слишком много горечи.

— Освободи их! — потребовала она у Линдры, — Слышишь? Немедленно! Напиши какую-нибудь бумажку или отдай приказ или…

Линдра нерешительно переступила с ноги на ногу. Несмотря на то, что их разговор длился всего несколько минут, она уже не была той Линдрой, что вошла, уверенно чеканя шаг. Теперь она выглядела так, словно второпях натянула чужой, не по росту, мундир, и съеживалась на глазах.

— Рин… — сказала она жалобно, — Рин…

— Я не полечу никуда без них. Они — мой экипаж.

— Экипаж без корабля?

— Да. Они верили мне, даже когда моя самонадеянность вела их на верную смерть. Бросить их сейчас я не могу. Нас с ними ведет один ветер.

— Я не могу спасти их, — Линдра вдруг всхлипнула, теряя остатки самообладания, — Извини… Даже если бы я смогла вытащить их из тюрьмы, им ни за что не дали бы билеты на «Астронотус». Я могу спасти только тебя — или никого.

Ринриетта подошла к ней. Линдра напряглась, но осталась на месте. Судя по тому, как подрагивали ее губы, для этого ей требовались серьезные усилия.

— Спасибо, — тихо произнесла Ринриетта, боясь сделать лишний шаг, но не зная, какой из них окажется лишним, — Спасибо, Кин.

— За… за что?

— За то, что оказалась смелее, чем я сама семь лет назад. За то, что вернулась за мной.

Линдра шмыгнула носом. Получилось совсем не по-офицерски. Лед стаял до основания, оставив дрожащую девушку в форменном небесно-голубом мундире. Девушку, взгляд которой когда-то был знаком Ринриетте.

— Ты и не должна была возвращаться за мной, Рин.

Ринриетта набрала побольше воздуха в грудь — словно ей предстояло надуть своим дыханием целый парус.

— Должна была, — произнесла она тихо, — Но струсила. Ты хочешь знать, какой ветер погнал меня с Аретьюзы? Это был страх, Кин. И я помчалась на всех парусах, поддавшись ему. Ведь если бы я вернулась за тобой, нам пришлось бы разделить мечту на двоих. Быть может, до конца своих дней. Идти под одним ветром, понимаешь? А я была сопливой девчонкой, мало что смыслившей в жизни. Я просто сделала так, как было проще всего. И семь лет боялась признаться себе, что жалею об этом.

Они стояли так близко, что могли бы коснуться друг друга, если бы протянули руки. Но Ринриетта чувствовала, что для этого простого движение потребуется гораздо больше сил, чем у нее осталось. Больше, чем у нее когда-либо было.

— Шевелись, — буркнула она, отворачиваясь, — У тебя осталось двадцать минут, чтоб добраться до Верхней Гавани.

— Но ведь ты…

— Шевелись! — Ринриетта выпятила грудь, чтоб казаться выше ростом, и усмехнулась — так, как привыкла усмехаться, сжимая в руках штурвал, назло бьющему в лицо ветру, — Проваливай, глупая рыбешка. Думаю, мы еще встретимся, если Роза Ветров не забыла, как правильно вязать узлы.

Линдра стояла неподвижно, беспомощно глядя на нее. Или это была Кин? Сейчас Ринриетта не могла бы сказать — все вокруг на несколько секунд стало расплывчатым. Так бывает, когда корабль проходит сквозь густую облачность, отчего на глазах оседают крошечные капельки влажности.

— Ринриетта…

Она стояла спиной к Линдре, но на какой-то короткий отрывок времени ей показалось, что она видит ее подобием магического зрения гомункула. Растерянный взгляд, приоткрытые губы, беспомощно протянутая вперед рука…

— Я не Ринриетта. Меня зовут Алая Шельма. Я — внучка Восточного Хуракана и предводительница Паточной Банды. И ты еще обязательно услышишь это имя в воздушном океане. А теперь проваливай! И живо! Не заставляй меня показывать, как мы, пираты, выражаем свою злость.

Ей стоило огромного труда не обернуться, чтоб взглянуть в лицо Линдре. Чтоб побороть собственное тело, которое во что бы то ни стало хотело это сделать, Ринриетта представила, что сжимает в руках натянутый канат, который ни в коем случае нельзя отпустить. Иллюзия оказалась необыкновенно сильна. Она почти почувствовала, как рассекают кожу ладоней грубые просмоленные волокна, как скрипят сухожилия, как трещат напряженные кости.

Нельзя оборачиваться. Хотя бы один раз в жизни она должна проявить смелость. После всех этих семи лет — хотя бы один-единственный раз…

Она простояла так очень долго, удерживая на лице презрительную пиратскую усмешку, прежде чем осмелилась спросить шепотом у «Малефакса»:

«Она ведь ушла, да?»

В голосе гомункула не слышалось ни сарказма, ни насмешки.

«Да, госпожа капитанесса».

«Но не сразу?»

«Нет, не сразу».

«Хорошо. Сколько у нас осталось времени?»

«Чуть менее трех часов».

Ринриетта выпрямила грудь и заложила руки за спину. Удивительно, как одна лишь поза может изменить ощущения. Воздух кабинета больше не казался ей сухим и безжизненным. По нему словно пробежал порывистый маленький сквознячок.

«Чертовски мало. Что ж, если боя не избежать, надо готовить арсенал».

«Осмелюсь заметить, — гомункул почтительно кашлянул, — Арсеналы пусты. Как вам известно, у нас нет ни сабель, ни пороху».

«Нам они и не понадобятся. Готовь перо и бумагу!»

* * *

Если в воздушном океане, который пронизан миллионами изменчивых воздушных течений, и есть точки стабильности, то королевская тюрьма Ройал-Оука, без сомнения, была одной из них. Сложенная из отшлифованного серого камня, она выглядела так, словно не знала перемен тысячу лет, а стальные решетки были созданы Розой одновременно с земной твердью. Здесь и пахло всегда одинаково — отсыревшей кожей, мочой и табаком.

Ринриетте стоило значительного труда вступить под ее своды с гордо поднятой головой — сам тюремный воздух был тяжелее стали и мгновенно сковывал тело лучше всяких кандалов. Она машинально потерла запястья. Следы королевских браслетов давно сошли, но кожа хорошо помнила эти ощущения, не хуже, чем прикосновения к штурвалу «Воблы».

Двое воздушных пехотинцев со скрещенными ружьями выглядели так, словно были водружены здесь одновременно с постройкой тюрьмы, не люди, а каменные изваяния. Не пошевелятся, даже если остров начнет крошиться у них под ногами. Ринриетта на ходу вытащила из сумки лист бумаги.

— Барристер Ринриетта Уайлдбриз. Соблаговолите открыть дверь.

Печать на листе была одна, но очень весомая. Взглянув на нее, пехотинцы одновременно кивнули — мало кто из здешних постояльцев мог позволить себе нанять законника, но и такие случаи, надо думать, бывали. Больше всего ее беспокоило, как бы кто-то из них не спросил, отчего госпожа королевский законник несет в одной руке увесистый на вид бочонок с гомункулом. Придется сказать им, что гомункул хранит важные данные касательно криминального процесса, который она ведет, и совершенно необходим в работе. Возможно, сказался ее облик — она надела лучший из своих новых костюмов, еще не превращенных Мистером Хнумром в лохмотья, и тщательно уложила волосы на строгий, как у всех законников, манер.

— Если желаете повидать кого из заключенных, вам к начальнику тюрьмы, мисс. Первый же коридор налево, второй этаж.

Ринриетта с достоинством кивнула, как сделал бы на ее месте каледонийский барристер:

— Я знаю дорогу. Можете не провожать.

Лишь переступив порог, она позволила себе немного согнуть плечи — поддержание осанки королевского барристера требовало больше сил, чем ей поначалу казалось.

— Капитанесса…

— Да, «Малефакс»?

— Спешу сообщить, что я уже сделал свою часть работы. Тюремный гомункул обезврежен, — в голосе «Малефакса» Ринриетте послышалось нескрываемое злорадство, — Следующие несколько часов он будет слишком поглощен работой, чтоб помешать нам.

Ринриетта нахмурилась.

— Какой работой?

— Расчетом курса, — «Малефакс» мстительно усмехнулся, — Я убедил его в том, что он навигационный гомункул. И теперь он пытается проложить курс для полной кокосовых орехов шхуны в условиях сильной облачности на высоте в восемь тысяч футов. Он сам виноват, в конце концов. Эти каледонийские служаки зачастую чересчур исполнительны.

— Он позаботился о страже в камерах?

— Так точно. Перед тем, как отправиться в полет, он объявил смену караула на полчаса раньше. И я позаботился о том, чтоб нужные двери в караулке были заперты.

— Если бы ты мог с такой же легкостью открыть двери камер…

— Проклятая каледонийская консервативность, — вздохнул гомункул с напускным сожалением, — Она приносит вред, как только касается чего-то кроме пудингов. Ключи от камер и кандалов есть только у старшего караула и начальника тюрьмы, чары тут не помогут.

— Именно поэтому я собираюсь выполнить свою часть плана.

Начальник тюрьмы встретил ее не очень приветливо. Это был средних лет господин с внимательными темными глазами и поджатыми губами. Должно быть, постоянный полумрак и тюремная сырость не лучшим образом сказывались на здоровье — его волосы давно оставили безуспешные попытки сохранить свои позиции надо лбом и лишь пытались сдержать наступающие со всех фронтов залысины. Едва ли эта битва грозила затянуться надолго. На Ринриетту он взглянул пристально — узнал, что ли? — но, разглядев ее сюртук, быстро смилостивился.

— О, вы и есть барристер Уайлдбриз? Болван гомункул не передал мне, что в наших безрадостных чертогах дама. Покорно прошу.

Он не был так мил тремя неделями раньше, когда распорядился отвести Паточной Банде самую скверную часть каземата на нижнем уровне и не жалеть цепей. Тогда он видел перед собой не даму, а пленную пиратскую капитанессу, опасного во всех отношениях преступника. Изобразив в ответ прохладно-вежливую улыбку законника, Ринриетта не удержалась от горькой мысли. Тогда, три недели назад, королевским тюремщикам не требовались цепи, чтобы сломить ее сопротивление.

Когда каледонийский патруль арестовал их, она сама передала офицеру воздушной пехоты саблю, даже не сделав попытки вытащить ее из ножен. И всю дорогу до Ройал-Оука провела в молчании, безучастно разглядывая жидкие каледонийские облака. Не изменилась она и на острове. С той же покорностью позволила надеть на себя кандалы и молча прошла за конвойным в свою новую каюту. Едва оказавшись в коридорах из отшлифованного серого камня, она уже чувствовала себя человеком, проведшим здесь всю свою жизнь, сломленным и безразличным ко всему окружающему.

Тюремщики острова могли не беспокоиться — Алой Шельмы больше не существовало, осталась лишь пустая, надутая воздухом, оболочка, прикованная цепью к стене каземата. У этой оболочки не было ни мыслей, ни желаний, ни чувств. Не было даже страхов — ей не было никакого дела до тени висельной петли, нависшей над ней. Как и до всего остального. Дознаватели Адмиралтейства часами терзали ее, вытягивая ответы на давно утратившие смысл вопросы. Как только они уходили, она проваливалась обратно в серую, лишенную облаков, бездну, из которой ее не могли вытянуть ни мольбы перепуганной Корди, ни грубые шутки Габерона. Она ощущала себя куском водоросли, медленно тлеющим на холодном камне.

До тех пор, пока Шму не бросила ей склянку с какой-то жидкостью, спрятанную в потайном кармане. Может, яд?.. Ринриетта выпила ее, так же безразлично, как делала все остальное. Вкус и в самом деле оказался ужасным, но она не умерла. Только веки вдруг сомкнулись сами собой, а когда она смогла вновь открыть глаза, ее мгновенно обожгло солнце. Далекое, по-каледонийски прохладное, оно давало не так много тепла, но все еще достаточно света, чтоб ослепить наблюдателя, достаточно беспечного, чтоб заглянуть прямиком в небесный океан…

Ринриетта ощутила, как изменяется вкус улыбки на губах. Теперь это была не холодная улыбка законника, а острая улыбка пирата. Был бы господин начальник тюрьмы более опытен или более наблюдателен, эта перемена не ускользнула бы от него. Но он, кажется, посвятил слишком много внимания разглядыванию ее бриджей.

— Чем могу помочь госпоже барристеру? Только не говорите, что кто-то из наших оборванцев наскреб достаточно, чтоб нанять себе защитника. Чем он заплатил вам? Мышиными хвостами?

Господин начальник с удовольствием рассмеялся собственной шутке. Но враз посерьезнел, когда Ринриетта протянула ему лист бумаги. Настолько, что даже не заметил дырокол, принявшийся сам по себе отстукивать мелодию какой-то разнузданной джиги. Забавно, даже королевская тюрьма не была должным образом экранирована, чтоб защититься от фокусов магического поля острова…

— Что это?

— Постановление суда, — Ринриетта запустила руку в сумку, взяв то, что ранее было прикрыто листом, — По делу номер шестьсот двадцать дробь ноль семь. В порядке изменения меры пресечения, в соответствии с судебными пленумами от тридцать второго мая прошлого года по делу Уиндсторма. Вам стоит ознакомиться.

Начальник тюрьмы покорно принял бумагу и, водрузив на нос очки в латунной оправе, принялся читать:

— Рыба, рыба, рыба-кит, рыба правду говорит. Если рыба будет врать, я не буду с ней играть… Простите, как прикажете это понимать? Ох…

Осекся он не потому, что не смог выразить до конца свою недоуменную мысль, а исключительно по физическим причинам — под подбородок ему упирался никелированный ствол пистолета, который Ринриетта держала в руке. Пистолет был дамский, изящный — иного в столичной оружейной лавке не нашлось — но он не выглядел игрушечным. А она не выглядела человеком, для которого представляет сложность спустить курок.

— Понимать это можете очень просто, — Ринриетта не удержалась от соблазна хорошенько ткнуть стволом пистолета в толстый кадык, — Вас только что взяла на абордаж Алая Шельма, самый отчаянный пират небесного океана. И если через пять секунд в моей руке не будет лежать ключ от каземата, я сыграю с вами в одну старую, как мир, пиратскую игру…

Ей пришлось отдать должное господину начальнику — он хотя бы размышлял о сопротивлении. Поэтому к тому моменту, когда у нее на ладони оказался увесистый ключ, прошло целых десять секунд.

— А теперь извольте стянуть штаны, сэр.

— Что? — в темных глазах каледонийца мелькнул ужас.

Подобно многим людям, проведшим всю жизнь на твердой земле, господин начальник, похоже, имел весьма смутное представление о пиратских развлечениях. Или же обладал излишне деятельным воображением. Надо думать, не лучшее подспорье на его должности…

— Должна же я чем-то связать вас и заткнуть рот!

Спустя несколько минут она уже спускалась по осклизлым ступеням ведущей в казематы лестницы, окруженная светящимся ореолом фосфоресцирующих чар.

— Очень недурно, прелестная капитанесса, — заметил «Малефакс», бочонок которого она прижимала к боку локтем, — Восточный Хуракан мог бы вами гордиться. Еще ни одному пирату не удавалось вернуться живым из королевской тюрьмы.

Ринриетта ухмыльнулась.

— Не сложнее, чем взять на абордаж старый водовоз. Будь добр, подсвети ступени, здесь ужасно темно. Куда дальше?

— Налево.

— Да, здесь. Кажется, я чувствую духи Габерона…

Каземат, в котором она оказалась, был похож на каменную нору, выточенную в толще острова каким-то вымершим существом, даже она не могла здесь стоять в полный рост. А еще здесь царила отвратительная сырость, из-за которой голые каменные стены поросли грязно-зелеными усами нитчатки[177].

— Габби? Тренч? Шму?..

Если бы «Малефакс», управлявший чарами на территории тюрьмы, не озарил воздух ярким свечением, она бы ни за что не заметила их. А когда заметила, чуть не выронила из враз ослабевших рук и гомункула и пистолет.

Пираты из Паточной Банды выглядели так, словно уже отбыли свой срок на каторге. Габерон сбросил по меньшей мере сорок фунтов веса, когда-то бугрящиеся надутыми мышцами руки безжизненно лежали вдоль тела, щегольский костюм превратился в бесцветные тряпки, что же до волос, те и сами походили на водоросли. Корди выглядела бледной, как никогда не знавшая солнечного света рыбка. Она скорчилась у дальней стены, обернутая в какие-то грязно-серые лохмотья, в которых Ринриетта узнала плащ Тренча. Значит, снял все-таки, отстраненно подумала она. Сам инженер почти не переменился, он и прежде был пугающе тощим и жилистым, но взгляд у него был темный, пустой, точно у потушенного гелиографа. Что же до Шму, бывший ассассин выглядела так, словно не только отбыла каторгу, но и умерла, причем много лет назад.

Разбуженные внезапным шумом пираты заворочались, звеня кандалами.

— Швейцар, мерзавец, в котором часу ты меня разбудил? — пробормотал Габерон, беспомощно щурясь, — Разве завтрак уже накрыт? Скумбрия меня раздери, если я еще раз остановлюсь в этой дыре…

Ринриетта с опозданием поняла, что их слепит яркий свет гомункула. Да и немудрено было узнать ее в новом облике — облике госпожи Уайлдбриз, который постепенно сходил с нее.

— Ах вы бездельники… — голос Ринриетты сам собой задребезжал, как ключ в скважине замка, — Значит, прохлаждаетесь здесь, да? В тот момент, когда вашей капитанессе как никогда нужна ваша помощь? Клянусь Розой Ветров, вы получите подходящее наказание. Запрещаю целый месяц ступать ногой на твердую землю!

Глаза Сырной Ведьмы широко распахнулись, невзирая на свет.

— Ринни! Это ты, Ринни? Великие Икринки, это Ринни!

— Капитанесса? — Габерон вздрогнул, но быстрее прочих взял себя под контроль, даже вернул голосу нарочито сонную интонацию, — Я всегда говорил, она из тех людей, что готовы вмешаться в любой момент, чтобы все испортить…

— Ринни! Ринни! — Корди вскочила на ноги и бросилась к ней, но ее остановила тяжелая цепь. Даже не обернувшись, ведьма досадливо дернула ее — и та беззвучно соскользнула со стены, обратившись связкой копченых колбас.

— Полегче, юная ведьма, — проворчал «Малефакс», тоже явно пытавшийся скрыть смущение, — У этого острова в последнее время и без того беспокойное магическое поле, если еще и ты начнешь его изводить…

Корди прижалась к Ринриетте, все ее многочисленные хвосты вздрагивали и тряслись. Шму испуганно наблюдала за ними из своего угла, но в глазах ее постепенно загоралось понимание. Тренч молча улыбался истончившимися обкусанными губами.

— Кажется, госпожа законник явилась пополнить свой штат? — Габерон подмигнул Ринриетте, с трудом поднимаясь на негнущихся ногах, одна из которых все еще была перетянута повязкой, — Я не удивлен. Где еще на этом острове она нашла бы достаточно безрассудных людей, чтобы связаться с ней?

— Ради всех ветров, заткнись, Габбс, — Ринриетта засунула пистолет за ремень, чтоб освободить руку, — Твой контракт продлен, хочешь ты того или нет. С этой минуты ты снова канонир Паточной Банды.

Ей потребовалось много времени, чтобы освободить их всех. Отчасти из-за того, что ржавые замки кандалов даже ключу поддавались с явной неохотой, отчасти потому, что державшие ключ руки предательски дрожали.

— Что дальше? — без особого интереса спросил Тренч, пытаясь стереть багровые полосы с запястий, — Судя по тому, что не видно караула, наше освобождение едва ли санкционированно Адмиралтейством.

Ринриетта оскалилась.

— Оно слишком занято в последнее время, мне пришлось перенять часть его функций. Поверь, рыба-инженер, скоро у этого острова будет столько проблем, что ваш побег станет самой малой из них. Сюда движется «Аргест».

Шму опасливо втянула голову в плечи. Едва освобожденная, она бросилась к Габерону, чтоб помочь ему подняться, но при этом пользовалась любой возможностью, чтоб не смотреть ему в глаза.

— Учитывая наши отношения с «Восьмым Небом», будет некстати встретить здесь мистера Роузберри, — заметил «Малефакс», — Поэтому мы с капитанессой приняли решение покинуть гостеприимное Сердце Каледонии со всей возможной скоростью, допускаемой правилами приличия.

Тренч не был бы Тренчем, если б эта новость его удовлетворила.

— Нам нужен корабль, — хмуро обронил он, пытаясь надеть превратившийся в ветошь плащ, — Разве нет?

— У нас уже есть корабль, — Ринриетта не смогла сдержать торжествующей улыбки, — Не такой большой, как баркентина и немного устаревший, но вполне пригодный для того, чтоб принять на борт Паточную Банду.

— Прелестная капитанесса имеет в виду, что всего часом ранее мы стали собственниками весьма потрепанного, но все еще пригодного для выхода в небо швертбота.

— Вот как? — Габерон приподнял бровь, — Одолжили или взяли в аренду? Прошу не забывать, что нам, добропорядочным каторжникам, не хотелось бы компрометировать себя участием в сомнительных сделках или…

Ринриетта одним взглядом заставила его замолчать.

— Мы украли его, Габбс, украли. А потом спрятали возле моей конторы и хорошенько замаскировали. Но я бы советовала поспешить, если не хотите потерять единственный билет с Ройал-Оука.

— Наша капитанесса права, как никогда, — голос «Малефакса» прозвучал озабоченно, — Судя по всему, «Аргест» скоро войдет в воздушное пространство острова. Я ощущаю многочисленные сигналы в магическом эфире — от прибрежных рыбаков, дозоров и наблюдательных гомункулов. Что-то очень большое и нехорошее идет с юга…

Ринриетте не понравилось, как это прозвучало. В сыром и холодном каземате словно стало еще холоднее.

— А Мистер Хнумр? — Корди потрясла ее за руку, — Где он? Он в порядке? Ты нашла его?

— В полном. Когда я уходила, твой кот приканчивал второй том каледонийского свода законов. Думаю, к нашему приходу он осилит всю мою библиотеку и станет самым образованным котом на этом острове. А теперь живее на выход, господа.

* * *

Прежде чем отворить тюремную дверь, Ринриетта вновь достала пистолет и взвела курок, шикнув на своих спутников. Пистолет был всего один, воздушных пехотинцев, охранявших вход, двое — не тот расклад, при котором возникает желание приписать себе победу авансом…

Но ее опасения оказались напрасными — стражи перед входом не обнаружилось, лишь валялись на мостовой ружья да полированные шлемы. Неужели здесь была схватка? Или…

— Сбежали, — презрительно буркнул «Малефакс», — Воистину, век Каледонии клонится к закату, раз даже хваленые воздушные пехотинцы бегут без оглядки, как трусливые караси.

— Не думаю, что кто-нибудь укорит их в нарушении клятвы, — пробормотала Ринриетта, оглядываясь, — Его величество Каледонийский Гунч бежал с острова тремя часами ранее, опередив своих подданных.

Чувство времени подсказывало ей, что внутри тюрьмы она провела не более получаса, но сейчас, вновь оказавшись под открытым небом, она ощутила в воздухе такую перемену, словно вернулась из весны сразу в каледонийскую осень. Небесный океан над Ройал-Оуком, обычно смирный и укрытый густой облачной шапкой, напоминавший стакан чая с молоком, стремительно переменился. В чай словно плеснули густой черной смолы, которая пока еще не полностью растворилась, образовав на поверхности черные завихрения. Небо стремительно посерело, а сам воздух казался плотным, сгустившимся, как бывает обычно накануне грозы.

Ринриетта уставилась в небо, задрав голову. Облака темнели на глазах, теряя свою пушистую легкость и превращаясь в тяжелые свинцовые комья.

— Барометр не обещал ничего подобного. «Малефакс»?

Она ожидала услышать от гомункула какое-нибудь саркастичное замечание, но тот сделался замкнут и молчалив, словно перенял стремительно портящееся настроение небесного океана.

— Это не буря. Это «Аргест».

Только тогда она сообразила взглянуть на юг. А взглянув, почувствовала, как качающие кровь артерии по всему телу превращаются в рассохшийся трубопровод, травящий обжигающим паром.

С юга на Каледонийское Сердце наступала ночь. Черные сгустки плыли в воздухе точно уродливые, распластавшиеся по ветру, моллюски. Это были не обычные грозовые облака, это были предвестники чего-то страшного, что приближалось с каждой минутой, зловещие колдовские знамения еще не произошедшего кошмара. Для того, чтоб ощутить это, не требовалось быть ни гомункулом, ни ведьмой. Косяки перепуганных рыб, обычно старавшиеся держаться подальше от коптящего острова, метались над самой мостовой, слепо и отчаянно пытаясь найти убежище среди камня и стали. Время от времени звенело выбитое стекло — то одна, то другая рыбешка врезалась в окно или уличный фонарь, усеивая улицу мелкой стеклянной крошкой.

Ринриетта вздрогнула, вынырнув из липкого омута собственных мыслей, когда над островом разнеслась целая серия раскатистых хриплых гудков, таких низких, что им отозвалась, дребезжа, даже жесть водосточных труб.

— Ай! — Корди рефлекторно закрыла уши, с ужасом глядя в темнеющее небо, — Это он?

— Нет. Это королевский флот. Готовится выйти навстречу, чтоб дать свой последний бой. Возможно, у нас даже меньше времени, чем я думала. Живо, за мной!

Им требовалось лишь добраться до дома, где их ждали швертбот и Мистер Хнумр, каких-нибудь полторы мили. Смешное расстояние в сравнении с ее обычными прогулками по острову. Даже с учетом того, что члены Паточной Банды едва держались на ногах, это не должно было занять более четверти часа. Однако Роза Ветров быстро доказала, что все эти расчеты не стоят и рачьего хвоста.

На Ройал-Оуке уже вовсю бушевала паника.

Пока она еще не набрала максимальной силы, но Ринриетта слишком хорошо видела, как стремительно она разгорается, охватывая все новые и новые улицы, превращая чопорный и исполненный достоинства столичный остров в подобие падающего корабля, наполненного обезумевшим от страха экипажем.

Улицы были заполнены битком, как иной раз случалось во время парада, когда в воздухе торжественно пролетали золоченые яхты, но в этот раз до Ринриетты не доносилось ни смеха, ни бравурной игры королевского оркестра. У людей, высыпавших из домов этим вечером, в глазах был страх. Они еще старались держать себя в руках, самые выдержанные даже посмеивались, уверяя, что беспокоиться нечего, просто на Каледонийское Сердце надвигается непредсказанный гомункулами шквал, но Ринриетта чувствовала, как с каждой минутой тает их уверенность.

Котел под названием Ройал-Оук начинал бурлить, смешивая в беспорядке свое содержимое. Мундиры воздушной пехоты попадались вперемешку с неряшливой докерской одеждой, форменные мундиры с детскими платьицами — каждый спешил подняться повыше, чтоб разглядеть, что именно приближается к острову с юга. Даже настроения толпы были перемешаны, если с одного ее края раздавались насмешливые нетрезвые здравицы за непредсказуемую каледонийскую погоду, с другой уже доносился женский плач.

Ринриетта вела Паточную Банду сквозь толпу, пронзая ее плечами, как нос корабля. Пока еще это не требовало больших усилий, но она знала, что скоро все изменится. Как только жители острова увидят «Аргест» во плоти. И тогда — смилуйся над ними всеми Роза Ветров…

Над островом вдруг прокатился грохот такой силы, что в рамах задребезжали осколки стекла, а липкая масса ворочающейся толпы на миг замерла. Гроза? Ринриетта рефлекторно вскинула голову. Но между сгущающихся туч не было видно молний. Несколькими секундами позже гром ударил вновь, еще более тяжело, так, что земля на миг просела под ногами. А потом — еще несколько раз подряд.

— Орудия! — крикнул кто-то в толпе, — Флот стреляет!

В другое время эта новость ничего бы не изменила, а возможно, даже и успокоила многих. Раз пушки стреляют, значит, королевский флот Каледонии на месте и готов сдержать своими бронированными бортами любую опасность, угрожающую острову. Но сейчас, когда толпа была взвинчена и загипнотизирована собственными смутными страхами, новость стала подобна спичке, уроненной в распахнутый люк крюйт-камеры.

— Бой! Бой под самим островом!

— Дауни на подходе! Будут сжирать живьем!

— В гавань!

— Да нет же, баррикадируйте улицы!

— Гонца в Адмиралтейство!

Толпа, еще недавно представлявшая собой хлюпающий водоворот, мгновенно превратилась в гибельный беспорядочный вихрь, закрутилась в подворотнях и улицах, рванула во все стороны сразу. Кто-то в самом деле бросился в Нижнюю Гавань. Ринриетта могла лишь посочувствовать им. Наивные глупцы, они не видели того, что она сама наблюдала с вершины Ройал-Оука — десятки кораблей, в спешке отваливающих от острова, не взирая на ветра и направления. Даже с изрядного удаления было видно, что они наполнены людьми под завязку, так, что многие болтаются на мачтах и такелаже. Впрочем, едва ли те жители, что бросились в верхнюю часть острова, проявили большее благоразумие. Их не защитят ни пустые стены Адмиралтейства, ни отданные на волю сквознякам королевские апартаменты.

— Это «Аргест», пиратское чудовище! Спасайтесь, если дорога жизнь!

— Он уже взялся за королевский флот! Пожирает корабли!

— «Аргест»! Он уже близко!

Для того, чтобы поверить в последнее, не требовалось умение ощущать вибрации в магическом эфире. Ройал-Оук уже плавал в густых сумерках, а запах гниющей рыбы усилился настолько, что многих скручивало прямо на улице. За криками перепуганных людей слышался утробный гул, ввинчивающийся в уши и заставляющий скрежетать друг о друга кости черепа. Гул, который не мог издавать ни один двигатель, созданный человеческими руками.

Это был голос «Аргеста», делающийся все громче с каждой минутой.

Орудия флота к тому моменту уже работали не переставая, канонада стояла такой силы, что дрожали булыжники под ногами. И хоть флот бил частыми выверенными залпами, даже в этой страшной ситуации демонстрируя каледонийскую железную дисциплину, Ринриетте почудилась в грохоте стального голоса неуверенность. Бой явно разворачивался не так, как представлялось адмиралам Каледонийского Гунча.

— Чахоточный тунец! — выдохнул Габерон, уставившись на что-то в небе.

Заметив на мостовой зловещий алый отсвет, Ринриетта тоже задрала голову — и машинально вжалась в стену дома. Ей показалось, что на остров прямиком из темного, охваченного сполохами, неба, несется полыхающее чудовище, оставляющее за собой гудящее пламя.

Но это был не «Аргест». Это был миноносец, один из десятков судов королевской флотилии, защищавшей остров. Ринриетта никогда не участвовала в настоящем воздушном бою, но одного взгляда на него было достаточно, чтобы понять — этот корабль уже выполнил свой долг перед Каледонией до конца.

Сталь на его боках висела лохмотьями, словно в нее впились сотни острых зубов, поврежденная машина выпускала в воздух жирные черные струи, из огромных пробоин полыхали языки пламени, раздуваемые ветром. Ринриетта с ужасом заметила, что отступающий из боя корабль почти лишился управления — курс у него был беспорядочный, рваный, словно огромный стальной хищник уже не слушался рулей, а двигался единственно лишь на животном страхе. Машины явно перестали справляться со своей работой — миноносец стал стремительно терять высоту, заваливаясь на левый борт. Попытавшись проследить его траекторию, Ринриетта пробормотала:

— Он же сейчас…

— Держитесь! — рявкнул Габерон, прижимая их к мостовой, — Заденет по касательной, но тряхнет хорошо. Просто дер…

Устремившийся вниз горящий миноносец попытался сманеврировать, но не успел. Он врезался в верхнюю часть острова, сминая и превращая в труху теснящиеся на склонах дома. В первую секунду Ринриетте показалось, что это произошло бесшумно. Во вторую — что она попросту оглохла от грохота. Сила инерции была столь велика, что корабль подобно огромному наконечнику копья пропахал, почти не замедляясь, вершину Ройал-Оука, окутываясь шлейфом из дыма, пыли и обломков. Оставив за собой след из развороченных улиц и раздавленных домов, миноносец вновь вышел в небесный океан, но это уже не было полетом, скорее, едва контролируемым падением. Ринриетта отвернулась, когда полыхающая громада понеслась вниз, окутавшись облаком каменных и стальных обломков.

— Быстрее! — Корди потащила ее за рукав, — Быстрее, Ринни! Сейчас здесь такое начнется…

Ведьма была права. На острове и без того царила паника, которая в любой миг могла превратиться в настоящий пожар. «Нет, — поправила себя Ринриетта, судорожно оглянувшись, — Она уже превратилась».

Ройал-Оук бушевал.

Когда-то являвший собой образец каледонийской стойкости и отваги, сейчас он сам напоминал гибнущий корабль, оставшийся без капитана, чья охваченная паникой команда суматошно искала пути спасения, бросив управление и борьбу за живучесть. На глазах у Ринриетты благообразие и чопорность Каледонийского Сердца сползали, точно ветхий покров, сдернутый чьей-то сильной рукой, обнажая истинное обличье человеческого ужаса, которое, подобно Мареву, одинаково во все времена и на всех широтах. Сильные не глядя отшвыривали с дороги слабых, чтоб проложить себе путь, но сами быстро делались жертвами людской толчеи. На улице мгновенно вспыхнули десятки стихийных драк, раздался женский визг — теперь люди вкладывали в удары не только злость, но и страх.

Изловчившись, Габерон огрел кулаком какого-то здоровяка, который пер на них, точно груженый танкер, выкрикивая неразборчивые ругательства. Тот свалился на мостовую, словно забитый сом. Еще одному Ринриетте пришлось ткнуть пистолетом в нос, это тоже оказалось действенным средством. Но ни кулаки, ни пистолет не спасут их, когда паника достигнет пика. Их попросту затопчут.

К ее облегчению, большая часть людей бежала к подножью острова, надеясь найти спасение в Нижней Гавани. Толпа сродни ветру, нельзя идти ей наперекор, это та сила, которая способна раздавить даже камень. Но если использовать ее энергию, если умело планировать курс, можно двигаться в ней, не подвергая себя опасности. Им удалось выскочить на боковые улочки, где толчея была ощутимо меньше. В объятом сумерками городе не горели фонари, но огненных сполохов в небе было достаточно, чтоб Ринриетта узнавала знакомые перекрестки.

— Вперед! Осталось подняться на пятьдесят футов — и мы уже на Пайкперч!

— Хорошо, что ты сообразила отвести швертбот от пристани, — пробормотал Габерон, отдуваясь, — Видит небо, не хотел бы я сейчас оказаться внизу…

Чем выше они поднимались, тем лучше делался обзор, но сейчас Ринриетта предпочла бы бежать с закрытыми глазами, если бы не боялась споткнуться и сломать ногу. В небе что-то ужасно грохотало, подсвечивая сумерки зловещим алым огнем, в небе что-то скрежетало, гремело, взрывалось и сталкивалось, отчего безмятежный обычной небесный океан превратился в подобие внутренностей работающей машины. Судя по ожесточенной канонаде, королевский флот не собирался сдаваться без боя и не искал бегства. Может, он сумеет если не уничтожить «Аргест», то хотя бы ощутимо его задержать?.. Но Ринриетта и сама в это не верила. Сколь грозную силу не представлял бы собой королевский флот Каледонии, сегодня в небе он столкнулся с той, которой ничего не смог бы противопоставить. Возможно… Ринриетта стиснула эту мысль, точно скользкого угря, но та все-таки успела проскользнуть.

Возможно, и сама Роза Ветров не смогла бы.

* * *

Переулками и второстепенными улицами они добрались до Пайкперча в каких-нибудь десять минут. Но Ринриетте все же пришлось потратить еще полминуты просто на то, чтоб убедиться, что она не ошиблась. Обычно благопристойный и тихий район сейчас выглядел палубой корабля, на которой только что отгремел жестокий абордажный бой. Ухоженные прежде улицы были пусты и полнились осколками витрин и окон. Распахнутые двери наводили на мысль о беспорядочном бегстве всех жителей. Гордые обитатели Пайкперча, кичившиеся высотой своего положения, при первой же опасности устремились вниз в одном потоке с приказчиками, грязными докерами и плотниками. Интересно, где сейчас ее новые знакомые, художник-целумист, ресторатор, нотариус? Должно быть, как и все прочие, потрясают кулаками и воздетыми бумажниками в порту, пытаясь раздобыть место хоть в рыбацкой лодке…

Ринриетта не сильно опечалилась бы, обнаружив свою контору разбитой, а то и разграбленной — на ее мысленной карте это место давно уже не было обозначено как «дом». Но здание уцелело и даже стекла, как будто, остались на месте, лишь вместо одного из флюгеров, украшавших крышу, покачивался невесть как оказавшийся на самом верху зонт с кокетливой кружевной каймой. Позабыв про спешку, Ринриетта некоторое время озадаченно разглядывала его, прежде чем сообразила, что это — очередной привет от нестабильного магического поля острова. Возможно, приближение «Аргеста» каким-то образом сказывалось на нем, а может, пошли вразнос последние защитные чары — странных перемен на улицах Ройал-Оука делалось все больше, но мало кто обращал на них внимание. В палисаднике соседа-ресторатора вместо питуний из клумб торчали серебряные ложечки, а кованная решетка ограды вытянулась, образовав надпись готическими литерами: «Южный полюс фрикадельки». Пайкперч тронули и более серьезные изменения, но сейчас Ринриетте было не до них — облегчение она испытала лишь после того, как увидела, что бесформенная куча хлама на заднем дворе ее дома не изменила очертаний и не превратилась в груду коровьих хвостов.

— Всем за дело! — приказала она, распахивая калитку, — Корди, тащи своего кота, он в кабинете! Остальные, на задний двор! Скидывайте мусор, лодка под ним! «Малефакс», начинай просчитывать курс!

Работа закипела тут же — к удовлетворению Ринриетты ее приказы на твердой земле выполнялись столь же беспрекословно, как и в воздухе. Наблюдая за тем, как Паточная Банда, отплевываясь от мелкого сора, высвобождает швертбот, она не смогла сдержать улыбки. Для этих людей она все еще была Алой Шельмой. Не мисс Уайлдбриз, лицензированным законником — капитанессой, грозой воздушного океана.

Пока Корди грохотала в доме, вытаскивая сопротивляющегося вомбата наружу, а все прочие высвобождали швертбот и поднимали мачту, Ринриетта оглянулась, стоя на пороге дома, с которым так и не успела сжиться. Бросить один взгляд в небо… Всего один короткий взгляд, чтоб знать, что творится над островом. Но даже одного взгляда хватило для того, чтоб Ринриетта обмерла на месте, глотая воздух.

Небесный океан вокруг Ройал-Оука горел. В нем словно зажглись десятки пышущих жаром костров, столь ярких, что их свет разгонял окутавшие остров сумерки. Это были корабли королевского флота. Некоторые из них силились сохранить боевые порядки, но даже у закаленной стали есть свой предел прочности. Разорванные на части, выпотрошенные, рассеченные и смятые, они уходили в свой последний полет, чертя в небе ярко-огненные полосы. Это зрелище было величественным, грозным и жутким одновременно, словно сама Роза Ветров обрела плоть и теперь вершила в небесном океане что-то грандиозное, мановением воздушных потоков перекраивая извечные законы материи.

«Спрайт», гордость Каледонии, флагман королевского флота, еще сопротивлялся, хоть и выглядел так, словно побывал в самом страшном шторме из всех когда-либо бушевавших. Броневые пластины во многих местах были оплавлены, сталь побелела от жара. Рассчитанный на огромные нагрузки киль выгнуло дугой, машины работали с перебоями, едва удерживая огромный вес в воздухе, орудийные батареи были куда-то вдаль, но уже хаотично, более не пытаясь выдерживать правильных интервалов.

Его «сестрам» повезло не больше.

«Вирга» бессильно вращал винтами, силясь сохранить высоту, его прежде симметричное поджарое тело медленно разваливалось на две продольные половины — какая-то сила рассекла его вдоль, через все бронированные палубы и переборки, легко, как хлебный нож рассекает свежий бисквит. Замершее неподалеку «Дыхание севера» медленно обращалось в пепел. Он не был объят пламенем, как прочие, на его борту не бушевал пожар, но Ринриетта даже с такого расстояния видела, как сереет сталь его корпуса, размягчаясь на глазах и осыпаясь в Марево пушистыми хлопьями.

Еще страшнее оказалась судьба «Ослепительного». Он попросту распадался на составные части, как если бы все его заклепки в единый миг превратились в воск. Это было похоже на запись его постройки на вервях, которую гомункул пустил в обратную сторону. Ринриетта с ужасом наблюдала за тем, как грозный корабль беззвучно рассыпается, теряя броневые листы, стрингеры и штевни, как обнажаются нижние палубы, кишащие людьми в одинаковых мундирах…

Корабли королевского флота гибли один за другим. Это было похоже на битву призрачных кораблей в ее кабинете, но в этот раз рядом не было милосердного гомункула, который бы мог скрыть едкую вонь пороховой гари, грохот орудий, ослепительные вспышки и лязг сшибающейся стали. Ринриетта не могла оторвать взгляда от полыхающего неба, несмотря на то, что глаза мгновенно начали слезиться.

«Восьмое Небо» лишило их права увековечить свою славу в бою, пусть даже и обреченном. Это было избиение, хладнокровеное и насмешливое, сродни тому, что устроил ей когда-то сам мистер Роузберри. Демонстрация силы, призванная не столько уничтожить сопротивляющуюся сторону, но совершенно ее сломить и деморализовать, лишить надежды на победу. Им даже не дали последнего боя, отстраненно подумала она, чувствуя лицом обжигающий жар сгорающего неба. Возможно, источником этого жара были не полыхающие в небе костры, а сам «Аргест». Он шествовал где-то там, посреди обожженной огнем ночи, неспешно и даже лениво, как большое, сознающее свою силу, чудовище. Скоро этот жар накроет Ройал-Оукс…

Ринриетта перевела взгляд на Нижнюю Гавань. Заполненная людьми настолько, что казалась грудой копошащегося планктона, гавань исторгала из себя десятки и сотни кораблей, но она знала, что даже когда отчалит последний корабль, способный держаться в небесном океане, на берегу останется слишком много людей.

— Пусть их судьба вас не тревожит, прелестная капитанесса, — тихо обронил «Малефакс». Он всегда знал, о чем она думает, — Не вы бросили всех этих людей. Кроме того, я не думаю, что их жизни находятся в опасности.

— «Аргест» будет здесь с минуты на минуту!

— Не думаю, что в планы мистера Роузберри или «Восьмого Неба» входит устраивать здесь бойню. Они дельцы, а не убийцы, люди для них — ценный ресурс, который можно будет использовать впоследствии. Но вам бы я посоветовал не уповать на их милость. С вами у «Восьмого Неба» особенные счеты…

— Эй! — кто-то бесцеремонно потрепал ее за плечо, отвлекая от страшного зрелища, — Капитанесса, сэр! Позвольте обратиться!

— Чего тебе, Габби?

— Ваша посудина готова к полету. Если вы не возражаете, чуть позже я впишу еще одну страницу в летопись славных свершений Паточной Банды — ограбление старьевщика. Или, виноват, вы собираетесь сохранить этот подвиг за собой?.. Ладно, не сверкай глазами. Я согласен убраться с этого острова даже верхом на бочке из-под сидра, если она будет держаться в воздухе.

— В таком случае прикусите язык, господин канонир. Судя по всему, нас ожидает полет, который сам по себе будет стоить всех предыдущих подвигов.

— Так точно, сэр, — Габерон козырнул грязной рукой, но остался стоять на прежнем месте, — А, вот еще что. Шму нашла это в груде хлама. Я просто подумал, что… В общем, может, эта тряпка вам еще дорога, как память.

В руках он держал кусок ткани, столь грязной, что лишь бледно-алый оттенок позволял отличить ее от брезента или парусины. Но Ринриетта приняла ее осторожно, словно это была королевская парча из гардероба самого Каледонийского Гунча.

— Мой старый китель.

— Треуголка не уцелела, но хоть что-то… — Габерон бросил внимательный взгляд на ее облачение, — Уж всяко лучше, чем то, во что ты одета сейчас. Между прочим, твой портной тебя бессовестно надул, этот крой вышел из моды еще в прошлом году.

Ринриетта стащила с себя приталенный каледонийский сюртук и, скомкав, бросила на мостовую. Алый китель лег на плечи так мягко и естественно, словно был парусом, который долго лежал в трюме, но теперь вновь взвился на мачте. Ткань была мятой, выпачканной, зияла свежими прорехами, но, расправляя ее на плечах, Ринриетта с удивлением заметила, что испытывает облегчение. Может, мир и изменился, настолько, что отчасти накренился над пропастью, но теперь хотя бы одна его деталь была на привычном месте. А значит…

Ведьма выскочила на порог с ликующим криком, прижимая к себе что-то упирающееся, мохнатое и сердито бормочущее.

— Мистер Хнумр с нами! Я же говорила, ведьминские коты никогда не теряются!

— В таком случае тебе лучше уговорить его занять свое место на борту, — Ринриетта несколькими привычными движениями застегнула китель на уцелевшие пуговицы, — Потому что эта бадья покидает остров ровно через минуту.

Мистер Хнумр не выглядел существом, с нетерпением ждущим полета. Вцепившись в ведьму всеми лапами, он торопливо догрызал книжный переплет, усеивая ее рубашку бумажными обрывками. Увидев швертбот, высвобожденный из-под мусора и брезента, он сразу заподозрил неладное своим звериным чутьем и недовольно заворчал, явно протестуя.

— Глупый кот! — Корди тщетно пыталась усадить брыкающегося питомца в лодку, — Спасем твой хвост — и я дам тебе столько еды, сколько ты сможешь проглотить!

Силой водруженный на переднюю банку, вомбат негодующе заскрипел, вспушив шерсть на загривке и уже готовился закатить своей хозяйке настоящий скандал, но, неожиданно для всех, вдруг успокоился и даже замер на месте, в коричневых глазах появился голодный блеск. Корди не пришлось долго искать причину. Обернувшись, она увидела, на чем сосредоточено внимание ее питомца. На витрине бакалейной лавки. В поднявшейся толчее кто-то высадил стекло и теперь по мостовой были рассыпаны круги сыра, сахарные головы, грозди фруктов и заманчиво блестящие банки. Мистер Хнумр заворожено облизал пасть розовым языком, сразу утратив всякий интерес к швертботу. Судя по лихорадочным движениям его хвоста, теперь он не помышлял о бегстве с острова. С точки зрения «ведьминского кота» бежать с острова, на котором все самые вкусные вещи мира попросту лежат на мостовой, было беспросветной глупостью.

Ринриетта сгребла его в охапку и бесцеремонно сунула под скамью. Туда же секундой позже отправился бочонок с гомункулом.

— Все на борт. Габби — следишь за гиком! Тренч, помоги Корди и Шму.

Габерон уже был в лодке, проверяя единственный парус. Корди устроилась на носу, прижав колени к груди. Тренч и Шму молча заняли переднюю банку. Все были молчаливы и старались лишний раз не поднимать головы, чтоб не увидеть охваченного заревом неба. Один лишь Мистер Хнумр что-то сердито лопотал, пытаясь вскарабкаться на борт, судя по всему, куда больше происходящего его беспокоила брошенная посреди улицы еда.

Ринриетта сама перепрыгнула через борт и тут же оказалась сдавлена со всех сторон чужими коленями и локтями. О Роза, какая тесная скорлупа!..

— Готовы? «Малефакс», поднимай нас!..

Швертбот не шевельнулся. Ринриетта раздраженно ударила кулаком по борту.

— Вверх!

В небе над островом ей померещилось какое-то движение. Возможно, опускался еще один смятый, искореженный корабль или… Корди тонко вскрикнула и прижала ладони к вискам.

— Что с тобой?

— Он! — ведьма дрожащей рукой ткнула куда-то в зенит, — Вы что, не чувствуете? Это он!

Ринриетта поняла, про кого она говорит еще до того, как сама посмотрела на небо.

Из-за багровых облаков, обгоняя наваливающуюся на остров тьму, выходил «Аргест».

* * *

Он был еще страшнее, чем на магическом изображении, страшнее, чем самое ужасное порождение Марева. Груда раскаленной стали, вокруг которой гудел обожженный, смятый магическим натиском, воздух. Он еще сохранял сходство с кораблем — Ринриетта видела его заостренный нос, похожий на скрюченный палец демона и зазубренный, точно лезвие старого палаческого топора, киль. Но это был не корабль. Это был исполинский ком сгустившихся чар, клокочущий от переполняющей его мощи. По сравнению с ним даже двенадцати бальный шторм показался бы беспокойным весенним ветерком. И теперь «Аргест» пер вперед, не обращая внимания на воздушные течение и обломки кораблей, которые разлетались в стороны, соприкоснувшись с его чудовищной аурой.

— Невероятная концентрация чар, — потрясенно прошептал «Малефакс», — Виноват, прелестная капитанесса, вам повезло, что вы не видите в магическом спектре. Это похоже на… северное сияние, только в миллион раз ярче.

— Вверх! — отрывисто приказала она, — Уводи нас отсюда!

Швертбот стал нехотя набирать высоту. Для лодки столь почтенного возраста он двигался не так уж медленно, но Габерон все равно чертыхался под нос, тщетно ворочая гиком в попытке поймать нужный ветер.

— Такое ощущение, что от это дряни спасаются бегством даже ветра… Ну-ка держитесь, сейчас нас тряхнет.

И их тряхнуло. Испуганно завизжала вцепившаяся в Габерона Шму. Охнула Корди. Что-то забормотал Тренч. Швертбот вдруг швырнуло вверх с такой силой, что они чуть не вылетели из него, потом резко поволокло в сторону, прямиком сквозь бесформенные клочья черных облаков. Пытаясь выровнять лодку, Габерон сместился далеко в сторону, так что перегнулся за борт, паруса тревожно затрещали, едва выдерживая напор ветра.

— Чертов стаксель… Нам задувает с под-ветра, снижает тягу… Только бы не перевернуться…

Ринриетта ощутила, как внутренности превращаются в замороженных моллюсков со сплетенными щупальцами. Даже в спокойном небе она боялась садиться в одну шлюпку с Габероном, теперь же, когда они неслись на острие магической бури, посреди грохочущего, затянутым черным и багровым, небесного океана…

Она больше не видела ни «Аргеста», ни Ройал-Оука. Все это осталось где-то внизу и почти мгновенно пропало из виду, скрытое густеющими грязно-черными облаками.

— Мы ведь успеем? — едва слышно, сквозь ветер, крикнул Тренч.

Габерон поморщился.

— Ветер как будто играет на нашей стороне. Если эта штука задержится, можем поймать хороший поток и уйти туда, где она нас не отыщет. Кто-нибудь, оттащите капитанессу к подветренному борту, ее зеленое лицо мешает мне сосредоточиться на управлении.

Ринриетта попыталась его оборвать, но почувствовала, что не в силах даже открыть рта, ужасной болтанкой все органы внутри ее тела поменялись местами и, кажется, спорили за право первыми выскочить наружу.

— Спокойно, капитанесса, сэр. Сейчас должно стать помягче.

Он не солгал. Спустя несколько минут безумной тряски, во время которой швертбот швыряло из стороны в сторону, а его киль дребезжал от напряжения, небо вокруг них начало светлеть. Это был хороший знак. Ринриетта смогла перевести дух и выглянуть за борт. Ее все еще отчаянно мутило, но с каждым футом, который пролегал между ней и «Аргестом» дышать было все легче.

— Почти выбрались, — от улыбки Габерона Шму сама едва не свалилась за борт, однако на прочих эта улыбка подействовала вполне успокаивающе — она говорила о том, что самое страшное осталось позади, — И я что-то не слышу слов благодарности. Надеюсь, это не из-за того, что у вас заняты рты?

— Самовлюбленный минтай… Ух… — Ринриетта заставила себя выпустить из онемевших пальцев планшир, — Хоть что-то в мире остается неизменным. Ты все еще худший рулевой в небесном океане!

Габерон изобразил обиженную гримасу.

— Будет вам, капитанесса, сэр. Признайтесь, что скучали по мне.

— Не больше, чем по воздушной болезни, — проворчала Ринриетта, отворачиваясь, — Можешь не верить, но три недели без твоего общества я буду вспоминать как самое приятное время за всю свою жизнь.

— Серьезно? — ухмыльнулся канонир, — Бесконечные прогулки в одиночестве? Болтовню припудренных дураков? Чтение свода законов?

Его улыбка немного поблекла, когда Ринриетта вперила в него тяжелый капитанский взгляд.

— Что ты сказал?

Габерон и сам понял, что сказал что-то не то, слишком уж с преувеличенным старанием он схватился за румпель.

— Не сердитесь на него, капитанесса, — кашлянул Тренч, — Габби горазд болтать. Он вовсе не имел в виду, что…

— Прогулки по городу? Болтовня? Чтение законов? Откуда бы ему знать про это? Ведь вы четверо сидели в самом глубоком каземате острова! Вы даже не знали, что я стала королевским законником!

Корди ойкнула и стала разглядывать облака, которые до того не казались ей особо интересными. Шму примерзла к банке, тщетно пытаясь отвести взгляд. И чем дольше Ринриетта смотрела на Паточную Банду, тем сильнее чувствовала желание вытащить так и не пригодившийся пистолет.

— «Малефакс».

— Да, преле…

— Они все знают, да?

— О, я не могу утверждать этого наве…

— Потому что ты все им рассказал.

— Возможно, я не…

— Потому что ты втайне от меня поддерживал с ними связь. Потому что в самом начале взломал чертового тюремного гомункула. Потому что… — Ринриетте пришлось сделать передышку, а когда она вновь смогла открыть рот, злость успела немного улечься, — Ах вы хитрые горбуши! Вы чуть не сгнили в каледонийской тюрьме, но даже не подали мне знака! Отчего, хотела бы я знать?

Она думала, что ответит Габерон, но ответила Корди.

— Мы… мы не хотели завязывать на твоей шее карасий узел.

— Щучий узел[178], - машинально поправила ее Ринриетта, — Что это значит?

Сырная Ведьма опасливо выглянула из-под своей шляпы.

— Ну… Зачем нужна пиратская банда человеку, который не хочет быть пиратом? Мы решили, если ты про нас не вспомнишь, так тому и быть. Тебе вроде нравилась твоя новая жизнь. Мы не хотели быть для тебя балластом.

Ринриетте захотелось прижать ее к себе. Их всех. Юную ведьму с большой шляпой и не по возрасту внимательными глазами. Молчаливого всклокоченного мальчишку в ужасном плаще. Самодовольного паяца, строящего ей глазки. Угловатую тень с человеческим силуэтом. Возможно, она бы так и поступила бы, если б не боялась выпустить из рук планшир.

— Дураки, — ветер, точно дурашливый играющийся кот, наскакивал и превращал ее слова в обрывки, но сейчас она была ему даже благодарна, — Ах вы чертовы безмозглые, пустоголовые, непутевые дураки…

Кажется, они ее не услышали. Но нужны ли им сейчас были слова?

— Вы не предавали меня — это я предала вас, — Ринриетта поднялась, держась за мачту, — Я семь лет корила Розу Ветров за то, что не посылает мне удачу, не догадываясь о том, что все это время пользовалась ее благосклонностью. Но вместо того, чтоб задуматься об этом и о тех, кто меня окружает, я занималась тем, чем занимаются глупцы. Я гонялась за ветром. Пыталась спорить с тем, кто давно мертв. Пыталась доказать что-то самой себе. Я думала, что жизнь — это поединок и пыталась ответить на вызов, не понимая самого главного — никто мне его не бросал. Я сама вела бой все это время, размахивая саблями и постоянно подвергая вас опасности — бой со своими страхами, амбициями, переживаниями и надеждами.

Показалось ей, или швертбот и в самом деле вышел из зоны воздушного возмущения? Должно быть, ветер действительно стих, потому что все сидевшие в лодке внимательно смотрели на нее.

— Вы доверились мне. Вы безропотно искали со мной Восьмое Небо, прекрасно зная, что его не существует. Терпели мой вздорный нрав и капризы. Да, я потеряла все — корабль, саблю, даже… — она попыталась усмехнуться, но всхлипнула, — даже свою чертовую капитанскую треуголку. Но, наверно, так и должно было быть. Иначе я бы никогда не поняла. Иногда Розе надо обрушить кому-то на голову большую тяжелую градину, чтоб вбить в эту голову немного ума. Что ж, наверно град пошел мне на пользу. И теперь я обещаю вам — если мы сумеем выбраться, все изменится.

— У нас нет корабля, — осторожно заметил Тренч, — Какие мы пираты без корабля?

— У нас будет корабль! — Ринриетта топнула ногой по днищу, — Может, не такой хороший, как «Вобла», но будет. Мы вновь выйдем на охоту в небесный океан. Даже если мы — реликты, как считает мистер Роузберри, даже если никчемные остовы прошлой эпохи, мятущиеся по воле Розе Ветров. И мы заставим само небо говорить о нас. Не об Алой Шельме, внучке Восточного Хуракана. А о Паточной Банде!

Она сжала кулак поднятой вверх руки, словно в нем была зажата абордажная сабля. И хоть кулак был пуст, это произвело должный эффект. Их глаза заблестели.

— Добро пожаловать на борт, прелестная капитанесса, — сдержанно произнес «Малефакс», — Мы знали, что держимся одного с вами ветра…

— Соленые угорьки! — лицо Сырной Ведьмы пугающе побледнело, глаза округлились, — Ох, Ринни!..

Ведьма была перепугана так, словно воочию увидела «Аргест» в паре футов от лодки.

— В чем дело?

— Мистер Хнумр! Мистер Хнумр пропал!

Ринриетта нагнулась, заглядывая под банку. Там было пусто. Лишь лежало несколько клочков не дожеванной бумаги со следами зубов. «Ведьминского кота» не было.

— Во имя Розы, не вывалился же он во время качки?

— За борт он точно не падал, — Габерон посерьезнел, — Не настолько маленькая зверюга, чтоб мы могли потерять ее и не заметить!

— Значит, он…

— Он остался на острове, — Шму затрепетала на ветру, как осиновый лист, беспомощно озираясь, — Он увидел ту еду и…

— И сбежал, как последний подлец, — жестко закончил за нее Габерон, — Обменял все ваши пиратские идеалы на жратву. Удивительные времена приходят! Даже чертов кот действует разумнее, чем люди…

На глазах Корди выступили слезы, пальцы все еще слепо шарили по дну лодки.

— Ринни… — она не смогла продолжить, — Но как же…

Ей вспомнились глаза Линдры — куда более взрослые, но такие же широко открытые. В такие глаза тяжело глядеть — то же самое, что заглядывать в бездонную пропасть небесного океана.

— Габерон, смена курса.

— Что?

— Бери другой ветер. Возвращаемся обратно к острову.

Габерон недоверчиво уставился на нее, не выпуская из рук румпель.

— Это опять какая-то из твоих дурацких шуток, да?

— Это капитанский приказ. Мы возвращаемся на Ройал-Оукс.

— Вот теперь она точно рехнулась, — Габерон озадаченно взъерошил волосы, уже не заботясь о прическе, — Видимо, момент душевной ясности потребовал от ее рассудка чересчур многого… Ей и так в последнее время было нелегко. «Аргест» уже, небось, добрался до острова! Посмотрите, как клокочет там небо!

— Это значит, нам понадобится самый быстрый ветер.

— Возвращаться ради чертового кота, который даже не кот?

— Возвращаться ради члена экипажа, господин канонир, — холодно отчеканила Ринриетта, задрав подбородок, — Это и есть первейшая обязанность капитана, разве не так?

— Ты рехнулась.

Будь здесь Дядюшка Крунч, он бы мгновенно заставил бы Габерона заткнуться. Даже не шевельнув своими огромными лапами, предназначенными для того, чтоб проламывать палубы и переборки. Вспомним абордажного голема, Ринриетта почувствовала внутри легкую щекотку. Словно ветер мимоходом потрепал ее по щеке. Ей придется привыкнуть к тому, что старшего помощника нет. Что теперь надо полагаться только на себя. Теперь она капитан — во всех смыслах этого странного слова.

— Не настолько рехнулась, чтоб бросать своих. Меняем ветер!

Габерон лишь покачал головой и налег на румпель. Швертбот протестующе заскрежетал всеми частями своего сухого старого тела, но команду выполнил. Парус схлопнулся, облепив мачту, но через несколько секунд затрепетал, обнаружив новое воздушное течение. Что ж, в руках Розы миллионы нитей, никогда не знаешь, когда найдешь новую или случайно оборвешь ту, которой держался много лет…

Даже с расстояния в несколько миль Ройал-Оук выглядел жутко. Облепленный черными грозовыми облаками, он выглядел так, словно над ним бушует настоящий шторм. Время от времени в этом коконе вспыхивали тусклые огни, слишком частые для молний.

— «Аргест», должно быть, уже сожрал весь королевский флот, — пробормотал Габерон, прищурившись, — Мы станем для него виноградиной на десерт.

Корди одарила его колючим взглядом.

— Ты слишком большого мнения о себе, Габбс. «Восьмому Небу» теперь принадлежит вся Уния вплоть до последнего завалящего островка. Очень ему нужна шлюпка с пятью рыбешками!

— Он гнался за нами несколько дней кряду! Он сожрал целую эскадрилью апперов, лишь бы не упускать нас!

— У «Восьмого Неба» старые счеты с Ринни. Точнее, у мистера Роузберри.

— Не хочется признавать, но господин канонир отчасти прав, — деликатно вставил «Малефакс». Единственный среди всех, кому действительно угрожала тряска, он лежал на днище швертбота, придерживаемый рукой капитанессы, — В прошлом мне тоже показалось, что перерожденный «Аргест» испытывает к нам необычайно пристальное внимание. Не уверен, можно ли объяснить его личной неприязнью мисс… простите, мистера Роузберри.

— Сделай милость, заткнись, — Габерон переложил румпель, заставляя швертбот резко повернуть, — И без таких мыслей тошно.

Облака расступались перед ними, темнея на глазах. Воздушный океан вновь наполнился удушливым смрадом гнилой рыбы, только теперь, после того как они глотнули свежего воздуха, запах был вдвойне невыносим. Они успеют. Ринриетта знала это без всяких карт и навигационных приборов. Успеют. Не могут не успеть. Еще один раз совершат невозможное наперекор всем ветрам небесного океана. У Восточного Хуракана и Дядюшки Крунча будет возможность гордится их непутевой воспитанницей.

Корди закашлялась, Тренч прикрыл лицо рукавом плаща — чем ближе они приближались к Ройал-Оуксу, тем тяжелее было дышать. Словно воздух здесь был лишен каких-то невидимых, но важных элементов. Или напротив, мрачно подумала Ринриетта, всматриваясь прямо по курсу, имел в своем составе что-то такое, что не мог усвоить человеческий организм.

— Снижайся! — приказала она отрывисто, — Кажется, я уже вижу очертания острова. Заходи с восточной стороны. Мы опустимся прямо перед домом. Схватим мохнатого подлеца, и тут уж делай свечу, понял? Поднимай нас так резко, как только сможешь, даже если нам придется вывернуть желудки!

Габерон не ответил, он был занят борьбой с ветром. С каждым футом воздушные течения делались все более непредсказуемыми и резкими, норовя утянуть крошечное судно в штопор или свалить набок, так что ему пришлось бросить гик и сосредоточиться на румпеле. Ему на помощь пришел Тренч. За несколько месяцев путешествия на «Вобле» бортинженер, может, и не стал грозой небесного океана, но с парусами управлялся с неожиданной сноровкой, заслужив уважительный кивок канонира.

— Слишком острый курс, как бы не расшибиться о чертов остров… Тренч, лавировка, чтоб тебя! На подветренную сторону! Отпусти стаксель, приятель, тебе нужен грот… Вот так хорошо. Я снижаю высоту, готовься к хорошему правому галсу. Да, мы уже возле острова, я вижу его верхушку…

Ринриетта хотела спросить, каким образом он видит что-то почти в кромешной тьме, но не успела, потому что прямо по курсу и сама увидела очертания Сердца Каледонии. Смутные, как силуэт бредущего в тумане кита, но вполне явственные. Огромный кусок тверди, парящий в небесном океане, с острыми гранями королевского дворца на вершине и массивной подошвой. Кое-где на нем виднелись сполохи пламени — видно, не все корабли, уничтоженные «Аргестом», оказались в Мареве, некоторым было суждено рухнуть на город, распространяя вокруг гибельный огонь и обжигающий пар.

— Эй, что с тобой? — Шму бесшумно очутилась рядом с Корди и положила руки ей на плечи.

В том, что Корди выглядела подавленной, не было ничего странного. Мыслями Сырная Ведьма сейчас должна была быть с Мистером Хнумром — перепуганным, одиноким и брошенным своими хозяевами. Соленая треска, это кого угодно выбило бы из колеи! Однако немногим позже Ринриетта поняла непривычную обеспокоенность Шму — Корди выглядела не просто расстроенной или испуганной, а необычно опустошенной. Она сжалась между банками, обхватив руками колени и что-то нечленораздельно бормотала. Взгляд ее обычно ясных глаз пьяно плавал — словно ведьма успела опрокинуть в себя целый бочонок «Глотка Бездны».

— Корди! Что с тобой?

Лицо Корди напряглось, глаза на секунду стали привычными.

— Ох… Запах, Ринни. Он какой-то… Как дурно. Голова кружится. Я…

Если бы не заботливая Шму, она растянулась бы на дне швертбота. Ринриетта нахмурилась. Смрад и в самом деле был необычайно силен, но через какое-то время нос привыкал к нему. И уж, конечно, он не был настолько силен, чтоб заставлять лишиться чувств.

— Чары! — хрипло бросил Габерон, ворочая румпель, — Корюшка же ведьма. Она восприимчива к энергии чар.

— Но «Малефакс» куда чувствительнее! «Малефакс», ты что-то чувствуешь?

Гомункул необычно долго молчал, а когда наконец заговорил, в его голосе зазвенел несвойственный ему восторг:

— Ну разумеется, чувствую! Чувствую, как прекрасно идти по свежескошенному лугу! Как прохладные росинки покрывают мои обнаженные плечи! Как прелестно стрекочут в траве юные сазанчики!

Ринриетта машинально встряхнула бочонок, служивший вместилищем его сути, точно бутылку вина, но это не оборвало поток бессвязного лепета, лишь приглушило его. Он вдруг зашелся детской песенкой, неприятно хихикая в конце каждой строфы:


— Десять карасей отправились обедать.

Один поперхнулся — и их осталось девять.


Девять карасей, поев, клевали носом

Один не смог проснуться, и их осталось восемь


Восемь карасей играли за бортом

Один вцепился в ванты — остались всемером


— Рыба-дьявол! На этот раз ты действительно выбрал не самый подходящий момент, чтоб поупражняться в парадоксах, «Малефакс»!

— Он и не упражнялся, — пробормотал Тренч, — Он словно… пьян. Мы с Габероном уже видели такое прежде.

Габерон кивнул.

— На борту «Барракуды». Тамошний голем тоже нес околесицу. Но мы погрузились футов на триста в Марево, так что ничего удивительного.

— Но мы-то в пяти тысячах футов над Маревом!

— Я и не пытаюсь это объяснить, лишь говорю, что Тренч прав, симптомы знакомые. Как будто мы… нырнули в Марево, не ныряя в Марево. Я не знаю, что за дела творятся вокруг Ройал-Оука, но чем быстрее мы удерем отсюда с вашим чертовым котом под мышкой, тем лучше.

«Малефакс» вдруг расхохотался, да так, что Ринриетта от неожиданности вздрогнула.

— Глупая девчонка! — загрохотал он неестественным голосом с плавающими нечеловеческими модуляциями, — Неужели ты еще не поняла? Ты плохо кончишь, капитанесса! Ставрида! Законы жанра! Роза уже соткала для тебя ветер. Ветер, ведущий в могилу! Оно и верно. Слишком нелепый персонаж — такие не выживают. Последний акт. Тертая морковь! Неужели ты не чувствуешь? Одиночка, бросивший вызов могущественной силе, не может выжить. Все предопределено. Хороший трагический персонаж, которому нет места в новой жизни. Ты просто не хочешь смириться…

Гомункул нес полную бессмыслицу, как и положено отравленному Маревом существу, но Ринриетта отчего-то ощутила липкий сквознячок между лопаток. Некоторые слова, если смешать их друг с другом, могли прозвучать почти осмысленно, но все вместе рождало ужасную абракадабру.

Ринриетта протянула было руки, чтоб набросить на опьяненного «Малефакса» запасной парус, но не успела. Потому что прямо по курсу вдруг выступил из черных облаков бок острова. Обрывистый, острый, он был серого цвета и, может из-за этого, казался стальным. В нем было что-то зловещее. Чужое. Наполненное гудящими недобрыми чарами. Пугающее.

— Это Ройал-Оук? — Габерон и сам пристально вглядывался вперед, — Что за чертовщина, он как будто бы движется… Может, мне это мерещится?

— Он движется, — подтвердил напряженно Тренч, — И прямо на нас.

— Уходите! — вдруг пронзительно закричала Корди, вскакивая, — Вы еще не поняли? Это же он! Назад, Габби!

Ринриетта почувствовала изморозь на щеках.

— Обратный курс! — приказала она отрывисто, — Сброс высоты! Уходим!

Слишком поздно. Она поняла это еще до того, как закричала ведьма. Поняла, но не смогла заставить собственные голосовые связки отреагировать. А теперь…

Клубящиеся черные облака вдруг отхлынули в разные стороны, оставляя острый треугольный просвет — словно кто-то хватил по самому небесному океану острым ножом, вырезав приличный кусок. В этом просвете двигалось что-то огромное и серое, то, что она сперва приняла за остров. Но это не был остров.

Это был «Аргест».

* * *

«Аргест» надвигался неумолимо и стремительно, как грозовой фронт. Он сам походил на дредноут, вышедший из тяжелого боя — бронеплиты на боках потрескались и перекосились, образовав подобие шершавой акульей шкуры, но в проломах не было видно внутренних переборок и отсеков. Оттуда тянулись, раскачиваясь на ветру и чертя в воздухе причудливые фигуры, огромные черные щупальца. «Аргест» уже не был кораблем. Но не был он и живым существом. Он стал чем-то большим, поняла Ринриетта, не в силах оторвать взгляда от шествующей сквозь океан серой громады. Чем-то большим, чем существо одного из двух миров. Она чувствовала пульсирующую в нем магию — точно где-то совсем рядом работала огромная невидимая машина, насыщавшая воздух едким выхлопом своих раскаленных внутренностей.

Чудовище из металла и плоти. Оно напоминало щуку, растерзавшую карася — от него пахло свежей кровью и порохом, но оно все еще было голодно и шло вперед нетерпеливо, резко, точно высматривая добычу. И двигалось оно слишком целеустремленно, чтоб можно было подумать, что оно делает это вслепую.

— Горелые оладушки, — у Корди подогнулись ноги, — Какое же оно… Какая же она…

Ведьма могла не продолжать — в словах уже не было необходимости. «Аргест» шел прямиком к ним, разрывая ткань неба, точно огромная серая торпеда. Его щупальца переплетались, чертя страшные ассиметричные узоры и рассекая воздух.

Какой-то невидимый штурман, хладнокровно сопоставив скорость и сделав все вычисления, мысленно доложил Ринриетте то, что она и так поняла мгновенно, едва лишь увидев стальное чудовище в разрыве облаков: не успеть. Никак не успеть. Даже если развести пары и выдать тридцать узлов, даже если…

— АЛАЯ ШЕЛЬМА И ОБОРВАНЦЫ, ИМЕНУЮЩИЕ СЕБЯ ПАТОЧНОЙ БАНДОЙ!

Это было похоже на порыв ветра чудовищной силы. Ветра, который нес в себе тяжелый запах разложения, точно дул со стороны острова, заваленного мертвыми коровьими тушами. Этот ветер бил наотмашь, оглушая и вышибая из онемевшей головы все прочие мысли. Голос не был человеческим, поскольку даже не пытался имитировать человеческих интонаций. Но он был его подобием, грубым и уродливым — как подобие игры на арфе существа, которое цепляет струны зазубренными скрежещущими когтями.

— ОСТАВАЙТЕСЬ НА МЕСТЕ. БЕГСТВО НЕ ПРИЧИНИТ ВАМ НИЧЕГО КРОМЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СТРАДАНИЙ.

Паруса швертбота угрожающе затрещали, едва сдержав этот порыв. У Ринриетты потемнело перед глазами. Этот голос не просто оглушал, он отравлял все, с чем соприкасался, от него голова начинала казаться пустой чугунной чушкой, наполненной сырым и липким варевом. Его свист напоминал скользящее в потоке ветра лезвие, уже обагренное чьей-то запекшейся кровью.

— Я… Я знаю этот голос, — прошептала вдруг Шму, съежившись на дне швертбота, — На Эребусе.

— Да, это он, — хладнокровно кивнула Ринриетта, — Новый владелец «Аргеста» — «Барбатос».

Габерон выпустил из рук румпель и с фальшивой беззаботностью отряхнул ладони.

— Что ж, теперь мы, по крайней мере, знаем, отчего сошел с ума «Малефакс». Это не Марево. Он опять сошелся в невидимом бою с «Барбатосом». И, судя по всему, опять проиграл.

— Севрюжьи спинки, — с неожиданной нежностью пробормотал гомункул, — Они невероятно хороши с бальзамическим укусом и стручками фасоли…

— ВПРОЧЕМ, ЕСЛИ ХОТИТЕ, МОЖЕТЕ ПОПЫТАТЬСЯ СБЕЖАТЬ. МНЕ ДОСТАВИТ НЕСОИЗМЕРИМОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ РАЗДАВИТЬ ВАС ВМЕСТЕ С ЛОДКОЙ, ТАК ЧТО ОСТАНУТСЯ ЛИШЬ ЛИПКИЕ КОМКИ, КАК ОТ ВОДОРОСЛЕЙ.

— Не убежать, — спокойно констатировал Тренч, запахивая полу плаща.

— Нет, — согласилась Ринриетта, — Мы и не станем.

Она вышла на нос швертбота и, заложив руки за спину, крикнула в сторону быстро приближающегося «Аргеста».

— Милый корабль, мистер Роузберри! Последний раз я видела что-то такое, когда меня стошнило несвежими моллюсками!

«Аргест» увеличивался с каждой секундой — и продолжал увеличиваться даже после того, как заслонил все небо. Не корабль, не остров — исполинское чудовище, движущееся вопреки всем мыслимым законам Розы Ветров. Оно выглядело так, словно существовало уже несколько веков. Его серые бока были обильно покрыты узорами ржавчины, а сталь казалась грязной, покрытой какой-то слизкой жижей — так бывает со внутренними частями бочек, в которых находится тухлая вода. Литой форштевень уже нависал над головами, видны были бесформенные дыры клюзов, из которых топорщились, извиваясь и скручиваясь спиралями, щупальца. Одно из них метнулось вперед так быстро, что Ринриетта едва успела выкрикнуть:

— Держитесь!

От этого удара мачта швертбота хрустнула, переломившись пополам. Щупальце оплело лодку поперек и потянуло к кораблю так легко, словно та была лишь соломинкой, парящей в небесном океане. Ринриетта лишь успела поблагодарить Розу за то, что никто из пиратов не оказался на его пути. Швертбот так резко потянуло вверх, что никто не удержался на ногах, даже те, что держались за борта и оснастку. Однако полет длился лишь несколько секунд. С хрустом, от которого у Ринриетты дрогнуло что-то под коленками несчастный швертбот врезался в палубу «Аргеста» и остался лежать на ней, распластанный, точно мертвая рыба.

«Добро пожаловать, — шепнул бесплотный голос, уже не принадлежащий «Бабатосу», вкрадчивый и злой, — Ты все-таки заполучила свое сокровище. Точнее, оно заполучило тебя».

Тяжелее всего было ступить на палубу. Она была покрыта ржавыми наростами, напоминающими кораллы, во вмятинах собиралась тягучая темная жижа. С покосившихся мачт, похожих на уродливых дикарских идолов, свисали измочаленные, тронутые гнилью, канаты. Громада орудийной башни походила на развороченный склеп — ее орудия слепо смотрели в небо. «Аргесту» не требовался порох, чтоб разрушать. Он сам по себе был силой разрушения, сжатой до предельно возможной величины и выкованной из уродливого металла.

— ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, АЛАЯ ШЕЛЬМА. РИНРИЕТТА УАЙЛДБРИЗ. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ К МЕСТУ СВОЕЙ КАЗНИ.

Голос гомункула «Восьмого Неба» уже не казался оглушающим, сделался приглушенным, вкрадчивым, едва не сладострастным. Ринриетту мутило от этого звука, но она не могла позволить себе выказать слабость. Капитан, потерявший корабль, остается капитаном. Капитан, потерявший честь и смелость, перестает им быть.

— ГДЕ ОНО?

Она приготовилась к тому, что существо, живущее в недрах «Аргеста», попытается запугать ее или смутить. Но к этому вопросу она не была готова.

— ЧТО?

— ОНО! — голос хлестнул наотмашь, так что Ринриетта едва не попятилась, — ТЫ ЗНАЕШЬ, О ЧЕМ Я. ТО, ЧТО БЫЛО С ВАМИ. Я БОЛЬШЕ НЕ ЧУВСТВУЮ ЕГО. ГДЕ ТЫ ЕГО СПРЯТАЛА?

Возможно, это существо просто безумно, подумала она. Неудивительно. Мало какой гомункул останется в своем уме, заполучив в свое управление власть, дарованную «Аргестом», власть над самой материей. Вполне может оказаться, что бесплотный слуга «Восьмого Неба» попросту спятил, перестав отличать явь от собственных магических галлюцинаций. В любом случае, если он полагал, что сможет заставить ее трястись от страха, его ждал неприятный сюрприз.

— По чину ли консервной банке с чарами допрашивать капитана корабля? — осведомилась Ринриетта, разглядывая палубу с выражением пренебрежительного удивления, которое так хорошо удавалось урожденным жителям Ройал-Оука, — Отведи меня к своему хозяину, да побыстрее. Возможно, с ним я стану разговаривать.

— К ХОЗЯИНУ? — в голосе «Барбатоса» послышалось шипение. Неприятное, скользкое, словно угорь терся скользким чешуйчатым телом о сталь, — АХ ДА, К ХОЗЯИНУ…

Будь здесь мистер Роузберри собственной персоной, едва ли ему понравилось бы, как его гомункул произнес последнее слово. Без всяких признаков полагающейся почтительности, почти с откровенной насмешкой.

Ринриетта тайком поправила спрятанный под полой алого сюртука пистолет. Что ж, если власть безоглядно меняет людей, нет ничего удивительного в том, что противиться ее ядовитому влиянию не смог и гомункул, сотканное из человеческих чар существо. В прошлый раз, на Эребусе, он был покорной тенью мистера Роузберри, его беззаветным слугой. Но с того дня на Эребусе минуло много времени и, кажется, слуга уже освоился со своим новым положением…

— ВЫ ПРАВЫ, Я ОТВЕДУ ВАС К ХОЗЯИНУ. СО ВСЕМИ ПОЧЕСТЯМИ, КАПИТАНЕССА, — в это слово гомункул вложил столько ненависти, что оно, казалось, разъедало окружающий воздух, — ЧУВСТВУЙТЕ СЕБЯ КАК ДОМА. ЕСЛИ ВЫ НЕ ПРОТИВ, Я ВЫЗОВУ ПОДОБАЮЩИЙ СЛУЧАЮ ЭСКОРТ ДЛЯ ПОЧЕТНЫХ ГОСТЕЙ.

— Не против, — холодно отозвалась она, — И поторапливайся. Я не хочу терять время из-за твоей медлительности. Да и мистер Роузберри будет недоволен.

— Неплохо, — Габерон уважительно кивнул. Удивительное дело, в его голосе не было насмешки, — Вот это действительно было сказано Алой Шельмой. Твой дед мог бы гордиться.

— Ерунда, — Ринриетта небрежно пожала плечами, — Все Уайлдбризы пекутся из того же теста, из которого делают галеты. Кроме того, мне будет лестно пройтись с почетным эскортом.

Но она недооценила «Восьмое Небо». Ринриетта ожидала, что на палубу поднимутся вооруженные слуги мистера Роузберри. В сущности, конвой был лишь вопросом формальности, ни у кого не было сомнений на счет того, в каком качестве экипаж «Воблы» находится на борту «Аргеста». Но прошло некоторое время, а она все еще не слышала топота бегущих ног. Вместо этого ей померещился другой звук, куда более тревожный и непонятный. Гул железа где-то на нижних палубах. Тяжелый неприятный гул, от которого весь корпус корабля мелко завибрировал. Словно где-то там, внизу, люди «Восьмого Неба» тащили что-то огромное, с острыми железными углами…

— Они что, поднимают на палубу пушку? — осведомился Габерон, выпуская из-под повязки прядь, — Что ж, я польщен. Как думаете, мы можем рассчитывать на военный оркестр?..

Ответить ему никто не успел. Потому что на палубе появились сопровождающие.

— Пушистые селедочки! — воскликнула Корди, пятясь и хватая за руку Тренча.

В развороченных пробоинах верхней палубы мелькнуло что-то массивное, металлическое, громоздкое. Но вместе с тем живое. Ожесточенно работая огромными сегментированными лапами, так, что из краев пробоин сыпали искры, оно выбралось наружу и с тихим скрежетом замерло, высоко подняв стальные клешни и пристально вглядываясь в стоящих людей мертвенно светящимся синим глазом. Одно, второе, третье… Ринриетта ощутила, как все кости в ее теле превращаются в тоненькие и хрупкие рыбьи косточки. Рядом с этими железными чудовищами дыхание в груди замирало само собой — ребра сковывало ледяным смертным ужасом. Раздувшиеся стальные тела напоминали омаров или лангустов — совершенно нечеловеческие пропорции! — но двигались с удивительной слаженностью, точно им и не приходилось орудовать великим множеством ног и распределять нагрузку в несколько сотен фунтов.

Синеватое свечение их прожекторов проникало прямо в душу. Ринриетта помнила это ощущение. Помнила приближающуюся махину с зазубренными скрежещущими лезвиями, готовую разорвать ее на части, помнила лязг многочисленных ног по трапу, перепуганное лицо Тренча, крик Габерона…

— ВАШ ПОЧЕТНЫЙ КАРАУЛ ПРИБЫЛ. ПОЖАЛУЙСТА, ГОСПОЖА КАПИТАНЕССА, СОБЛАГОВОЛИТЕ ПРОСЛЕДОВАТЬ ВМЕСТЕ С НИМ. ИНАЧЕ МНЕ ПРИДЕТСЯ ДОЛГО ОБЪЯСНЯТЬ ХОЗЯИНУ, ПОЧЕМУ ВМЕСТО ОДНОЙ ГОСТЬИ У НЕГО ОКАЖЕТСЯ СРАЗУ НЕСКОЛЬКО ДЕСЯТКОВ…

— Мне надо было догадаться, — подавленно произнес где-то за спиной Тренч, — Фабричные детали. У них не мог быть всего один образец.

Его правоту не требовалось констатировать. Вокруг отступивших к самому борту пиратов возвышалось по меньшей мере две дюжины абордажных големов. Должно быть, они получили какую-то беззвучную магическую команду от гомункула, потому что стояли на месте, поводя своими уродливыми головами и щелкая конечностями, не пытаясь наброситься на гостей «Аргеста».

— Что делать? — в ужасе прошептала Корди, не пытаясь скрыть дрожащие коленки, — Габби, Ринни!

Ринриетта могла ее понять. Ведьма видела лишь мертвого голема, которого притащили на палубу «Воблы», она даже вообразить не могла, на что способна эта груда металла.

— Не терять головы, корюшка, — пробормотал Габерон, беспомощно озираясь, — И не лезть в драку. Дьявол, я бы не полез в драку, даже если бы у меня под началом был полк воздушной пехоты. Вы даже не представляете, на что способны эти дьяволы.

— ПРОШУ! — прошипел «Барбатос». Несколько абордажных големов с протяжным скрипом занесли когтистые лапы, — БУДЕТ НЕВЕЖЛИВО ЗАСТАВЛЯТЬ ХОЗЯИНА ЖДАТЬ, НЕ ТАК ЛИ?

— Прочь с дороги, — Ринриетта вздернула подбородок, — Надеюсь, ваше лязгающее воинство еще не совсем заржавело. Я не собираюсь ждать отстающих.

Она зашагала вперед, туда, где возвышалась надстройка. Паточная Банда двинулась следом, но ее шагов было почти не слышно в звоне металлических ног. Абордажные големы «Восьмого Неба» шагали по бокам, выстроившись в две колонны. Пожалуй, это действительно было похоже на торжественный парад, подумалось Ринриетте. Жуткий и неестественный парад. Кажется, что-то подобное устраивают в Унии, сопровождая приговоренных к месту казни. Ринриетта усмехнулась. Это ли не чувство юмора Розы Ветров?..

Идти пришлось долго — сказывались исполинские размеры корабля. Кроме того, передвигаться по палубе «Аргеста» было не так просто. По сравнению с ней даже странным образом устроенная и заваленным всяким хламом палуба «Воблы» могла бы показаться широким мощенным проспектом. Чем дольше они шли, тем очевиднее становилась мысль, что пришла Ринриетте в голову с самого начала. Этот корабль строися не человеком. Нет, поправила она сама себя, он строился не для человека. Невозможно было представить, что по этой палубе, перекошенной, зияющей отверстиями, щелями и прорехами, будет перемещаться команда, состоящая из обычных людей, тем паче — вести бой или управлять судном. Оборудование и механизмы лишь через подзорную трубу выглядели вполне обычно, но лишь сейчас она могла рассмотреть, что они не создавались для того, чтоб использоваться людьми. Искаженные пропорции и размеры, грубые ошибки в конструкции, перепутанные детали и крепежи — все это было не более чем декорацией на страшной и сооруженной неведомыми силами сцене. «Восьмое Небо» создало не корабль, с замиранием сердца поняла она, лишь видимость корабля. Железную оболочку, в которую вдохнуло силу «Аргеста». Что же это была за сила? Ринриетта и раньше задумывалась об этом, но никогда прежде эта мысль не казалась ей столь тревожной и неприятной. Может, эта сила, сплетенная из невероятной мощи чар, была искажена и обозлена на весь мир изначально? Что если дед именно потому и отдал ее в чужие руки, что не доверял ей?..

Надстройка «Аргеста» пугала сильнее всего, до того, что Ринриетте пришлось отдавать мысленный приказ каждой ноге в отдельности — те норовили прикипеть к палубе. Впрочем, она не была уверена, можно ли было называть это пугающее огромное сооружение из перекрученного металла надстройкой, скорее, это напоминало какую-то жуткую ведьминскую башню из средневековых сказок. Опаленный жаром металл был сплавлен в жуткую непропорциональную конструкцию размером с пятиэтажный дом, из которой выдавались неровные отростки и лишенные какого бы то ни было смысла элементы. Словно какая-то сила вознамерилась создать копию дредноута, не умея управляться с обычными материалами и лишенная человеческих глаз. И создала — по своему извращенному разумению.

Один из абордажных големов с грохотом распахнул неровную, сваренную из бесформенных кусков металла, дверь.

— КАПИТАНЕССА, ПРОШУ ВАС, — голос «Барбатоса» понизился, превратившись в утробный скрип, — МИСС РОУЗБЕРРИ ОЖИДАЕТ ВАС НА МОСТИКЕ. ВСЕМ ПРОЧИМ ГОСТЯМ ПРЕДЛАГАЮ ОБОЖДАТЬ ЗДЕСЬ.

Он и не пытался придать приказу форму предложения. Ринриетта понимающе хмыкнула.

— Все в порядке, — произнесла она спокойно, — Ждите меня здесь.

— КАКАЯ НЕВОЗМУТИМОСТЬ, — голос гомункула отвратительно захихикал, породив звук, похожий на лопающиеся друг за другом рыбьи пузыри, — МНЕ ЛИ НЕ ЗНАТЬ, ЧТО ВНУТРИ ВЫ ДРОЖИТЕ ОТ УЖАСА? Я ЧУЮ ВАШИ МЫСЛИ. ЛИПКИЙ ЗАПАХ СТРАХА. ВЫ НЕ УЙДЕТЕ С ЭТОГО КОРАБЛЯ.

«Законы жанра, — Ринриетта невольно вспомнила безумные пророчества «Малефакса», — Последний акт».

Что ж, пусть так. В этой истории действительно слишком много нелепой театральности. Но если мистер Роузберри и «Восьмое Небо» ожидают, что последний акт будет сыгран по их либретто, кого-то ждет неприятное удивление. Перед тем, как шагнуть в дверной проем, внутри которого клубилась липкая зловонная темнота, Ринриетта осторожно проверила локтем спрятанный под ремнем пистолет. Да, некоторые пьесы просто требуют внезапного финала.

* * *

Лишь оказавшись в одиночестве внутри зловещей лестничной шахты, Ринриетта позволила себе сбросить маску хладнокровия, сохранять которую приходилось из последних сил. Спина, державшая капитанскую осанку, мгновенно согнулась, подборок опустился, шаги из энергичных и уверенных сделались шаркающими, как у глубокой старухи. Перед лицом экипажа она не имела права показывать страх. Капитан остается капитаном, и неважно, находится он на пороге сияющей победы или сокрушительного поражения. Что ж, если так, Дядюшка Крунч был бы доволен тем, как его воспитаница выучила урок.

Подниматься по трапу было непросто — ступени были разного размера и формы, иногда в пролетах зияли отверстия, а темнота разгонялась лишь тем светом, который проник внутрь сквозь редкие отверстия в обшивке. Представив, как мистер Роузберри пробирается здесь в своем пышном платье с воланами, Ринриетта нервно хихикнула — и это позволило ей хоть отчасти отодвинуть жмущийся к сердцу страх.

Каждый следующий шаг давался ей тяжелее предыдущего. Она чувствовала себя так, словно движется по кровеносной системе огромного стального чудовища прямиком в его сердце, пылающее неудержимой злобой и выкованное из черного металла. И даже если бы ей вздумалось повернуть обратно, неумолимый ток отравленной крови все равно принес бы ее наверх.

Будь «Аргест» настоящим кораблем, его капитанский мостик должен был быть огромен — основное и дублирующее оборудование, баллистические, навигационные и связные гомункулы, дежурные посты, наблюдательные позиции, офицерские места… Но «Аргест», кажется, отлично справлялся собственными силами, без человеческого участия. Его капитанский мостик представлял собой нечто такое, от чего у всякого оказавшегося здесь должно было перехватить дух. Без сомнения, он был создан той же силой, которая соорудила весь корабль — отвратительной и страшной силой, не имевшей ничего общего с человеческой природой и даже враждебной ей.

Потолки были высоки, но вместо перекрытий тянулись беспорядочные обрывки трубопроводов, исторгавших из себя ржавую воду, зловонный пар и бесцветную, дурно пахнущую, жижу. Офицерские посты напоминали орудия пыток, собранные из острых обломков металла, кое-где рассыпающихся от коррозии, кое-где сверкающих свежей позолотой. Здесь не было навигационных приборов и штурманских столов, точнее, были, но только не в человеческом понимании. Словно кто-то пытался скопировать их, но делал это слепо, слабо представляя себе человеческое устройство, желая передать лишь форму, но не суть. Так рыболовы иногда изготавливают наживку в виде искусственной рыбки из свинца или дерева — общие очертания и расцветка подобраны удивительно похоже, но чем дольше вглядываешься в детали, тем сильнее понимаешь — рыбка такого рода, окажись она живой, никак не смогла бы существовать на просторах небесного океана… Здесь все было подобием, небрежно сделанной копией настоящего капитанского мостика.

Несгораемый шкаф больше напоминал собой шипастый стальной саркофаг, чем вместилище для бортового журнала. Рулевого колеса явно никогда не касались человеческие руки, оно представляло собой жуткую, похожую на старинную дыбу, конструкцию с изогнутыми ржавыми спицами. Сродни ему были и аппаратура — перекрученная, изогнутая, покрытая коростой ржавчины, стальными водырями и кружевами багровой плесени. Рычаги и детали местами расплавились, слившись друг с другом, местами же обратились в обожженные остовы, хрупкие даже на вид. Несмотря на кажущуюся просторность, воздух здесь отчего-то казался затхлым, тяжелым, словно стальное чудовище пропустило его сквозь свой огромный организм, оставив лишь безвкусный газ.

Этот отсек не создавался для управления кораблем, поняла Ринриетта, испытывая отвращение от одной только необходимости находиться здесь. Это было что-то среднее между тронным залом и алтарем для жертвоприношений, но только не капитанским мостиком. Силе, созданной «Восьмым Небом», не требовался обслуживающий экипаж. Зато здесь были обзорные окна, невероятно большие, как для боевого корабля, похожие больше на рваные пробоины в броневом корпусе. Перед одним из них Ринриетта обнаружила человеческую фигуру. Она была совсем небольшой на фоне огромного капитанского мостика, но сразу бросалась в глаза. Быть может, потому, что невольно выделялась как инородное тело среди переплетения обожженного и вывернутого наизнанку металла.

— Мисс Уайлдбриз! Ах вы негодница! — мистер Роузберри лукаво погрозил ей пальцем, — Как это невежливо с вашей стороны, нарочно заставлять ваших подруг вас ждать! Ай-яй-яй!

На Ройал-Оуке платье мистера Роузберри наверняка бы сочли безнадежно устаревшим, относящимся к предыдущей эпохе. Старомодный турнюр, широкие фестоны, ленты, кружева… Подобному облачению больше подошла бы бальная зала, а не капитанский мостик «Аргеста», отстраненно подумала Ринриетта, молча разглядывая самого могущественного человека в небесном океане. Слава Розе, обошлось без кричащих цветов, лишь черный и белый. Эти цвета выгодно сочетались с лицом самого мистера Роузберри, бледным от покрывавшей его пудры, с жирно нарисованными черными бровями.

— Как славно, что вы все-таки приняли мое приглашение. Ну давай те же, поцелуйте тетушку Роузберри в щечку!

Мистер Роузббери подставил ей лицо и карикатурно хихикнул. Кто бы ни накладывал на его лицо макияж, он выбрал слишком контрастные цвета, из-за чего тот походил на грим паяца или арлекина. Слишком театрально, слишком броско. Но из-под густых, обильно покрытых тушью век, на Ринриетту взирали глаза настоящего мистера Роузберри, прищуренные и внимательные.

Убедившись, что Ринриетта не собирается целовать его, мистер Роузберри горестно вздохнул и промокнул кружевным платком совершенно сухой глаз.

— Не хотите одарить меня своей любезностью, мисс Уайлдбриз? Ну что же, не буду вас корить. Мы с вами расстались немного скомкано, признаю, кроме того, обстоятельства помешали мне соблюсти все правила приличий.

Он жеманно взмахнул руками и рассмеялся. Ринриетта стиснула зубы. Слишком легко вспомнился свист рапиры в руке мистера Роузберри. И жгучая боль от ее прикосновений. Иногда ей казалось, что те царапины и порезы так и не зажили. Иногда, в минуты слабости или отчаянья, она даже чувствовала их жжение, так четко, словно они до сих пор пылали свежей кровью.

— Вам нравится Ройал-Оук, милочка? По-моему, это весьма милый островок, хоть и немного чопорный. Но, я думаю, мы наведем на нем порядок. Возможно даже, «Восьмое Небо» откроет здесь одну из штаб-квартир. Как вы на это смотрите? Я слышала, многие здесь жалуются на сырость. Сырость — это ужасно, знали бы вы, как течет от нее тушь…

Ринриетта взглянула в обзорное окно, чтоб не смотреть на мистера Роузберри. С капитанского мостика «Аргеста» и в самом деле открывался превосходный вид на остров. Небо прояснилось, облака светлели на глазах, открывая Сердце Каледонии с высоты в несколько сотен футов.

Остров выглядел так, словно его несколько часов обстреливали из тяжелой корабельной артиллерии. Даже с такой расстояния Ринриетта разглядела страшные проплешины, идущие поперек изящных улиц и геометрически правильных площадей — следы рухнувших в бою кораблей. В нескольких местах остров источал угольный дым, завивающийся длинными хвостами — кое-где еще пылали пожары. Нечего и думать было разглядеть с такой высоты Пайкперч, но Ринриетта поймала себя на том, что пристально вглядывается. Здания королевского дворца на самой вершине лежало в руинах, похожее на многоярусный торт, раздавленный чьим-то страшным ударом. На месте Адмиралтейства дымились полосы выжженной земли, среди которых угадывались обломки кирпича и камня. Верхняя Гавань лежала в руинах, некогда изящные причалы превратились в обожженные обрубки. Однако Нижняя Гавань уцелела. Ринриетта видела все новые и новые корабли, торопливо отчаливающие от нее.

Она отчего-то ощутила прилив жалости. Этот остров никогда не был снисходителен или добр к ней, но сейчас ей казалось, что Сердце Каледонии — ее собственная истекающая кровью рана. «Мы прошли через одно и то же, — подумала она, — Нас обеих унизили — демонстративно, нарочно. Но мы обе рано или поздно оправимся».

— Ужасная картина, — вздохнул мистер Роузберри, вновь взмахивая кружевным платком, — Все эти разрушения, жертвы…

Ринриетта взглянула на него, уверенная в том, что оперативный управляющий паясничает. Но тот был серьезен. Более того, выглядел неподдельно расстроенным.

— Ужасно, когда приходится идти на подобные меры, — пробормотал он, промокая увлажнившиеся глаза, — Просто отвратительно, что приходится действовать такими дикарскими методами.

Будь его жалость наигранной или фальшивой, Ринриетта наверняка бы сдержалась. Но искренность сказанного мистером Роузберри мгновенно вывела ее из себя.

— Не смейте так говорить! — бросила она, ткнув в его сторону пальцем, — Только не после того, что вы сотворили с островом!

Мистер Роузберри всплеснул руками в пышных рукавах.

— Обвинения, — скорбно произнес он, — Вот первое, что я обычно слышу. Все так спешат швырнуть мне в лицо обвинения, но редко кто задумывается о том, чему стал свидетелем. Вы знаете что-нибудь об эволюции, мисс Уайлбриз?

Вопрос наверняка был с подвохом, как все фехтовальные приемы мистера Роузберри. Пока пытаешься разобрать, какую именно траекторию чертит клинок, острие уже движется к тебе, бесшумно вспарывая воздух. Впрочем, подумалось ей, в ее-то положении уже позволительно наплевать на ловушки — сейчас она сама в полной власти «Восьмого Неба» и его оперативного управляющего.

— Не интересуюсь естественными науками, — произнесла она сухо.

— А жаль, — мистер Роузберри на миг мечтательно прикрыл глаза, — Все в нашей жизни проистекает из естественных законов бытия, надо лишь суметь рассмотреть детали и вывести общие пути развития… Эволюция, мисс Уайлдбриз! Для кого-то это сухая данность, скучный научный термин. Но только не для меня. Я вижу в эволюции нечто большее. Величайшего учителя — и величайшего палача! Задумайтесь, миллионы лет прошли, прежде чем доисторические, дрейфующие в давно угасших ветрах трилобиты превратились в тех грациозных созданий, что мы знаем. Бесчелюстных рыб сменили конодонты, конодонтов — остракодермы, а тех плакодермы, а тех — хрящевые… Вы когда-нибудь размышляли о том, что сухие скучные тексты эволюционистов представляют собой ни что иное, как летопись о величайших и кровопролитнейших битвах в нашей истории?.. На смену старому приходит новое, но старое никогда не сдается без боя. Иногда требуются миллионы лет сражений и битв, чтоб новое положение вещей утвердилось в небесном океане. Как и все небесные бродяги, вы любите превозносить мудрость Розы Ветров. Как полагаете, с высоты ее мудрости сильно ли отличается человек или, скажем, аппер, от кистеперых или акантодов?..

Это было так неожиданно, что Ринриетта растерялась. Не так должно говорить чудовище, развеявшее по ветру пеплом сотни и тысячи человеческих жизней.

— Не смейте играть словами!

Мистер Роузберри заулыбался. Ее злость не могла обжечь его, лишь развлекала.

— Так уж устроен мир, дитя мое, — он смиренно сложил руки поверх кружев на груди, — Чтоб утвердить что-то новое, приходится сокрушить что-то старое. А когда было иначе? Разве Уния не становилась таким же образом, круша своих противников, внутренних и внешних? А ваша любезная Каледония? Неужели она не утверждала свое право сильного огнем и порохом?.. Мне прискорбно сознавать, что новая эпоха, открытая сегодня, начнется со стольких смертей. Но взгляните правде в глаза, капитанесса. Разве мне бы позволили поступить иначе? Разве «Восьмому Небу» дали шанс решить дело миром?

Ринриетта вспомнила протяжные гудки королевского флота, строящегося в боевые порядки для битвы, которая была проиграна еще до ее начала. И безнадежную атаку готландских дредноутов. Нет, подумала она, Уния никогда бы не сдалась без боя. Так уж была устроена. Но это не делает ее гибель менее ужасной. Подумать только, а ведь когда-то я и сама была готова… Вот так вот… Огнем и порохом…

Должно быть, тень ее мыслей отразилась на лице, потому что мистер Роузберри удовлетворенно кивнул.

— Вот и я так считаю, милочка. Доисторическому чудовищу надо было перебить хребет, чтоб его останками удобрить новую плодородную почву. Но можете не беспокоится. Это будет последним актом бесчеловечной жестокости на много, много веков вперед. «Барбатос»!

— ДА, ХОЗЯИН.

Шипение гомункула здесь, внутри жуткой железной башни, казалось еще более зловещим. Кажется, и сам мистер Роузберри немного поморщился.

— Я просила не называть меня так! Или у тебя опять вылетело из головы?

— ДА, ХОЗЯЙКА. КАК ВАМ БУДЕТ УГОДНО, ХОЗЯЙКА.

— Так-то лучше. Доложи, как продвигается бой. Только без излишних подробностей, — мистер Роузберри поморщился, — После твоих докладов у меня иногда бывают нервные припадки и бессонница.

— БОЙ ЗАКОНЧЕН, ХОЗЯЙКА. КОРОЛЕВСКИЙ ФЛОТ КАЛЕДОНИИ РАЗГРОМЛЕН. УЦЕЛЕЛО ЛИШЬ НЕСКОЛЬКО КОРАБЛЕЙ, ОНИ ОТХОДЯТ НА СЕВЕР. ОСТРОВНЫЕ БАТАРЕИ ПОДАВЛЕНЫ. СОПРОТИВЛЕНИЯ БОЛЬШЕ НЕТ.

Мистер Роузберри зааплодировал кончиками пальцев, затянутых в шелковые перчатки.

— Превосходно. Веди корабль на сближение с островом. Первым делом нам придется успокоить панику, а это не так уж и просто. Надо отрепетировать объявление. Я хочу, чтоб оно прозвучало на всех магических каналах! Первое — война окончена. Добрые жители Ройал-Оук могут более не беспокоиться за свои жизни и свое имущество, порядок будет немедленно восстановлен. Второе — с этого дня королевская династия Ду Лайон объявляется низложенной. Эксплуатация человеком человека противна прогрессивному мировоззрению «Восьмого Неба» и самой человеческой природе. С этого момента управление островами будет осуществляться на основе равных и прямых выборов, принимать участие в которых сможет любой урожденный житель острова, достигший соответствующего возраста. Третье — на острове учреждается биржа, основной институт-регулятор взаимоотношений и кругооборота товаров. Отныне нет ни аристократов, ни бесправных бедняков, нет ни адмиралов, ни докеров, одни лишь равные и взаимоправные граждане! Четвертое… Впрочем, пока хватит. У меня еще будет время набросать воззвание.

Неровная металлическая палуба под ногами Ринриетты дрогнула, где-то в отдалении раздался тяжелый ритмичный грохот. Должно быть, заработало сердце «Аргеста», имитирующее машину настоящего корабля.

— ПРОСЬБЫ. ОПЯТЬ ПРОСЬБЫ. ТЫ СНОВА ПРОСИШЬ У МЕНЯ ЧТО-ТО, ХОЗЯЙКА. НО ТЫ НЕ ДАЛА МНЕ ТО, ЧТО ОБЕЩАЛА. Я ПРИВЕЛ ТЕБЕ РИНРИЕТТУ УАЙЛДБРИЗ, КАК МЫ ДОГОВАРИВАЛИСЬ. НО Я НЕ ПОЛУЧИЛ СВОЕГО ПО ПРАВУ.

Шипящий голос гомункула Ринриетта ощущала не только слухом. Он словно обладал способностью проникать в ее мысли, отравляя их и пропитывая зловонными выделениями магического эфира. Точно язык какой-то огромной твари, который трется о кожу, липкий, шершавый и слизкий одновременно.

Мистер Роузберри недовольно поморщился, должно быть, он и сам испытывал что-то подобное.

— Ты опять за свое, «Барбатос»? Я думал, мы договорились.

— Я БОЛЬШЕ ЕГО НЕ ЧУВСТВУЮ. У НЕЕ ЕГО НЕТ. ОНА СПРЯТАЛА ЕГО. ЗАСТАВЬ ЕЕ ГОВОРИТЬ ИЛИ ЭТО СДЕЛАЮ Я. ГДЕ ОНО?!

— О ч-чем он говорит? — Ринриетта ощутила, как лязгнули сами собой зубы, — Что ему нужно от меня?

Мистер Роузберри вздохнул, возведя подведенные глаза.

— Мне кажется, это какая-то его блажь. Увы, даже самые могущественные существа зачастую подчинены вполне человеческим страстям и капризам. Видите ли, «Барбатос» еще со времен вашего вторжения на Эребус ощутил странную эманацию чар, исходящую от вашего корабля. Как ты ее называл?..

«Барбатос» заскрежетал невидимыми зубами и от этого звука Ринриетту едва не скрутило, точно эти зубы впились в ее собственное тело, сладострастно впитывая каждую каплю теплой крови.

— ВКУСНЫЕ ЧАРЫ. СЛАДКИЕ ЧАРЫ. УДИВИТЕЛЬНЫЙ УЗОР. ХОЧУ ПОГЛОТИТЬ ИХ. ВПИТАТЬ. РАЗОРВАТЬ НА ЧАСТИ И ПЕРЕВАРИТЬ. УПОИТЕЛЬНЫЙ ВКУС…

Мистер Роузберри укоризненно погрозил пустоте пальцем.

— Ну вот, опять ты за свое… Видите ли, мисс Уайлдбриз, в сущности, это единственная причина, по которой вы и ваш экипаж все еще живы. Мой «Барбатос» очень заинтересовался вашим кораблем. Как по мне, это дряхлая лохань, которая лишь пачкает небесный океан, но у него на этот счет свое мнение. Он натура увлеченная, хоть и полностью искусственная. А еще он в некотором роде… исследователь.

«Вобла». Ринриетта почувствовала, что правая рука вновь безотчетно потянулась к спрятанному оружию. Эти мерзавцы, паясничающий актер и его зловещий слуга, говорили о «Вобле».

— Ничем не могу помочь вам, господа, — Ринриетта наградила мистера Роузберри презрительным взглядом, от которого тот нахмурился, — Мой корабль и в самом деле обладал весьма необычным магическим фоном, но его чары более недоступны никому из живущих. Он сгорел и канул в Марево.

— ЛОЖЬ! — прошипел «Барбатос», — ТЫ ЛЖЕШЬ, РИНРИЕТТА УАЙЛДБРИЗ. Я БЫЛ НА МЕСТЕ ЕГО КРУШЕНИЯ. ТАМ НЕ ОСТАЛОСЬ ЗАПАХА ЧАР. ТЫ ЗАБРАЛА ИХ С СОБОЙ. Я ЧУВСТВУЮ НА ТЕБЕ ИХ ОТПЕЧАТОК. ГДЕ ОНИ?

Ринриетта вновь ощутила это тошнотворное чувство — словно ее касается алчно подрагивающий извивающийся язык. Воздух капитанского мостика неприятным образом нагрелся. Возможно, в его силах сжечь ее заживо. Или разорвать на тысячу клочков. Она не хотела и знать, какие чудовищные пытки может придумать это существо, омерзительное и в то же время бесплотное.

— Ничем не могу помочь, — повторила она, — И сама Роза Ветров не сможет.

«Барбатос» заскрежетал от злости. Ринриетта попятилась, потому что весь капитанский мостик «Аргеста» вдруг заходил ходуном, затрясся, на тысячу жутких голосов застонал металл.

— ЭТО МОЕ. ТЫ ОТДАШЬ МНЕ ИСТОЧНИК ЭТИХ ЧАР, ИНАЧЕ Я ЗАЙМУСЬ ТОБОЙ САМ.

— Довольно, «Барбатос», — мистер Роузберри поправил сбившийся воротник и отряхнул с пышной прически чешуйки ржавчины, — Обещаю, у тебя будет возможность самостоятельно побеседовать с мисс Уайлдбриз и узнать все, что тебя интересует. Обещаю, я даже не стану злиться, если она будет громко кричать… Ну а пока давай оставаться гостеприимными хозяевами. Позволим мисс Уалдбриз насладиться несколькими глотками новой эры, в которую вступает весь мир. Мне кажется, это будет соразмерной платой за те страдания, что ее ждут в самом ближайшем будущем. Курс на Ройал-Оук!

* * *

«Аргесту» не требовался ни штурман, ни рулевой. Стоило мистеру Роузберри отдать приказ, как жуткое сооружение на месте штурвала, задребезжав ржавыми спицами, закрутилось вокруг своей оси.

Бросив взгляд в огромное обзорное окно капитанского мостика, Ринриетта увидела, как нос корабля медленно поворачивается в сторону изувеченного Каледонийского Сердца. Привычное название уже казалось излишне громким для этого острова. Он больше не напоминал сердце огромной империи, скорее, кусок дымящегося, ощерившегося свежими сколами, камня, мертвым грузом висящим в небесном океане. И чем ближе он приближался, тем сильнее Ринриетте хотелось отвернуться, чтоб не видеть все новых и новых следов разрушения, похожих на страшные глубокие шрамы. Рухнувшие друг на друга дома, россыпи битого кирпича, искореженные статуи, похожие на разбросанных в песочнице солдатиков, дымящиеся руины причалов, лавок, дворцов, батарей…

— Здесь будет весьма миленькое место, когда мы закончим, — щебетал мистер Роузберри. Поверженный, окутанный дымом остров он разглядывал с искренним интересом, как дама разглядывает новую шляпку в витрине магазина, — «Барбатос» восстановит все в считанные дни, ведь правда? Мы как следует обустроим все здесь. Ой, если бы вы знали, сколько у меня замечательных идей!..

— ЧАРЫ… — прошипел «Барбатос», — МНОГО ВКУСНЫХ ЧАР. ДРАЗНЯЩИЙ АРОМАТ. ЭТОТ ОСТРОВ ПАХНЕТ ПО-ОСОБЕННОМУ.

— И будет пахнуть еще лучше, когда мы с тобой превратим его в жемчужину новой эпохи!

«Барбатос» утробно заворчал. Будь мистер Роузберри повнимательнее, подумалось Ринриетте, ему стоило бы обратить на это внимание. Возможно, он был слишком опьянен победой, чтоб заметить то, что Ринриетта заметила как только ступила на палубу «Аргеста». «Барбатос» не просто стал сильнее, он и вел себя… иначе. В его голосе чувствовались раскаты грома и что-то еще, куда более вкрадчивое и зловещее. Он словно наслаждался своей новой силой и возможностями, которые она давала. И при этом он, как и полагается всякому гомункулу, оставался бесправным и покорным слугой своего господина. Интересно, какие внутренние и муки рождает в искусственном сознании «Барбатоса» это противоречие — он, существо, способное стирать в пыль острова и громить флоты боевых кораблей, вынужден подчиняться паясничающему ничтожеству вроде мистера Роузберри…

Вне зависимости от того, на какой высоте и кем создан гомункул, узор его чар сложен таким образом, чтоб беспрекословно выполнять волю своего хозяина. Раньше она никогда не задумывалась о том, насколько крепка может быть эта связь. И лишь сейчас, чувствуя зловещее ворчание «Барбатоса», подумала, достаточно ли крепок поводок «Восьмого Неба», чтоб удержать подобную силу. Пожалуй, проще удержать на нитке ревущий ураган…

Но мистера Роузберри, это, кажется, ничуть не волновало. Он впился взглядом в руины Ройал-Оука, так пристально, словно уже видел сквозь дым и облака пыли его новые обводы.

— Придется поработать больше, чем я предполагала… Что ж, оно и к лучшему. Долой все эти старомодные дворцы с толстыми стенами, всю эту тяжеловесную позолоту, напоминающую о прошлых временах! Да, дорогая, скоро здесь задуют совсем другие ветра… Я бы сказала, подойдет что-то элегантное, легких форм, что-нибудь этакое, знаете ли, в стиле модерн, но со строгими нотками классицизма… Могущество «Барбатоса» заключается не только в разрушении, милочка, он может быть и великим созидателем. Сила, основанная лишь на страхе, уязвима. Сила, основанная на уважении и почитании, бессмертна.

От снисходительности его тона Ринриетта ощутила, как спирает в груди дыхание. Словно где-то там, под ребрами, заработала машина, погнав по жилам вместо крови раскаленный пар.

— Не смейте… — произнесла она клокочущим от ярости голосом, — Не смейте приписывать себе то, что принадлежало моему деду! Вы не открыватель, не первопроходец, вы всего лишь жалкий вор!

Мистер Роузберри оторвался от созерцания острова, чтоб бросить на Ринриетту удивленный взгляд из-под густых ресниц.

— Такого обвинения мне еще слышать не доводилось. Что вы имеете в виду, милочка?

Ей стоило смолчать, но ярость требовала выхода.

— Вы прекрасно знаете, что я имею в виду! — выпалила она, сжимая пальцы в кулаки, чтоб те ненароком не обхватили рукоять пистолета, — Не нравится об этом вспоминать, верно? Это уязвляет ваше чертово самолюбие! Ну разумеется. Вы же так кичитесь своим уважением к частной собственности и деловой репутацией. Вы хотите затмить Розу Ветров, заменив ее собственными течениями. Нелегко, должно быть, смириться с тем, что в основе всего этого лежит обыкновенная кража!

Мистер Роузберри нахмурился. Из-за толстого слоя пудры его лицо напоминало ночь, озаренную безмятежным светом луны, но теперь по нему пролегло несколько крошечных трещин-морщинок.

— Кража? О какого рода краже вы говорите, мисс Уайлдбриз?

— Ваш хваленый «Барбатос»! Мы обе знаем, что все его могущество зиждется на силе «Аргеста». Того самого, который вы украли у моего деда, Восточного Хуракана!

У мистера Роузберри была неприятная манера улыбаться. Изгибаясь, тонкие напомаженные губы становились похожи на щучью пасть, что в сочетании с холодным немигающим взглядом производило самое пугающее впечатление, мгновенно напоминая собеседнику, что перед ним не беспечно воркующий кривляка со смешными манерами, а хладнокровный убийца и манипулятор.

— Ах да, во время прошлой нашей встречи вы, помнится, уже говорили что-то подобное. К сожалению, нам пришлось расстаться слишком рано, так что я не вполне поняла смысл обвинения. Как бы то ни было, могу вас заверить, — улыбка мистера Роузберри стала шире на полдюйма, — «Восьмое Небо» никогда не имело дел с джентльменом по прозвищу Восточный Хуракан, не говоря уже о присвоении его имущества в каком бы то ни было виде.

— Вы лжете! — отрывисто произнесла Ринриетта, выдержав его взгляд. Возможно, в противовес воздушной ткани и кружевам, взгляд мистера Роузберри казался твердым и тяжелым, норовящим пригвоздить к палубе, — Ни одна верфь в воздушном океане не смогла бы создать подобный корабль! Черт побери, он даже не смог бы держаться в воздухе!

Мистер Роузберри с нежностью провел рукой в белоснежной перчатке по уродливо изогнутой панели компаса, выгнутой и опаленной настолько, что казалась частью сожженного корабля.

— Вы исходите из ложных допущений, милочка. Но это неудивительно. Я уже говорил вам о пропасти между прошлым и будущим, но вы, как и все истые отпрыски Розы Ветров, остались дремучим дикарем, не способным понять суть прогресса. Сложнейшие законы мироздания вы все еще пытаетесь облечь в таинственные колдовские формы, отказываясь понимать, что миром правит расчет и научный метод, а вовсе не бормочущие старухи с черными котами. Прикоснитесь к металлу, дорогуша. Он теплый и дрожит. И каждая мельчайшая частица заключенной в нем силы создана «Восьмым Небом», нравится вам это знать или нет.

Ринриетта ощутила в желудке ком холодного ила. Это была ложь. Без сомнения, ложь. Но немигающий взгляд мистера Роузберри почем-то сбивал ее с толку, как сильный ветер. Он был наиболее отвратительным человеком из всех, что ей встречались. Он был психопатом, интриганом, убийцей, предателем, заговорщиком, палачом и тираном. Но лжецом… Лжецом мистер Роузберри не был.

— Вздор! — выдохнула она, чувствуя непреодолимое желание отступить на шаг, чтоб хоть на секунду вырваться из-под этого взгляда, холодного, насмешливого и пронзительного одновременно, — Я не ведьма, но даже я понимаю, что заключить в металл подобную мощь невозможно.

— У «Восьмого Неба» есть свои секреты. Многие из них попадают под понятие коммерческой тайны и совершенно не предназначены для разглашения. Однако для вас… — мистер Роузберри ласково провел пальцем по кружевной оборке рукава, — Для вас, мисс Уайлдбриз я, возможно, смогу сделать исключение.

Ринриетта немного растерялась. Она готовилась к противодействию, к битве, к парированию. Однако манера разговора мистера Роузберри, как и его дьявольская манера фехтования, обладала способностью сбивать с толку.

— Вот как? Наверно, я должна испытать благодарность?

— Можете не испытывать, милочка, я делаю это отнюдь не из любезности. Дело в том, что вы едва ли сможете причинить ущерб интересам «Восьмого Неба». К тому моменту, когда с вами закончит развлекаться «Барбатос», вы едва ли сможете назвать собственное имя, не то, что разгласить какие бы то ни было тайны…

Его слова не были пустой угрозой. Ринриетте показалось, что она чувствует дыхание «Барбатоса» — шипящее, гнилостное, обжигающее шею, исполненное сладострастного предвкушения. И хоть подручный мистера Роузберри молчал, она ощущала его настроение в душном, проникнутом запахом гнилой рыбы, воздухе капитанского мостика, как иной раз ощущала настроение «Малефакса». Но если гомункул «Воблы» небезуспешно копировал человеческие эмоции и подчас мог выглядеть человечнее многих, здесь Ринриетта ощущала что-то совсем, совсем другое…

«Барбатос» уже предвкушал тот момент, когда она окажется в его власти. Он не станет хладнокровно выжимать из нее информацию, как королевский дознаватель. Он будет упиваться ее страхом, ее болью, ее беспомощностью. Он будет планомерно выжигать ее разум изнутри, как выжигал разум «Малефакса», испытывая нечеловеческую эйфорию от возможности не создавать, а искажать по своему подобию уже созданное. Человеческий разум с его миллионами невидимых связей сродни сложному узору чар гомункула. «Барбатос» будет разрушать их одну за другой, до тех пор, пока то, что называет себя Алой Шельмой, не превратится в не рассуждающий кусок плоти…

Ринриетта едва не пошатнулась от накатившего приступа слабости. Желания «Барбатоса» были разлиты в воздухе. В сочетании с удушливым запахом рыбьей гнили она вдруг показались чем-то знакомым, чем-то, уже испытанным, словно Ринриетта пригубила ведьминское зелье с отвратительным вкусом, которое однажды уже пила…

— Ну и в чем ваш секрет? — спросила она с вызовом, глядя на мистера Роузберри, — В чем хитрость?

Оперативный управляющий «Восьмого Неба» подмигнул ей.

— Любопытство даже на пороге существования — вот за что стоит уважать вас, милочка. Но я верна своему слову. Значит, хотите знать, каким образом нам удалось создать чудо, подобное «Барбатосу»?

— Да. Хочу.

— Прежде всего, требовалось избавиться от всей той шелухи, которой вы привыкли загрязнять искусство манипулирования чарами. Магия — это энергия, а любая энергия — инструмент. Инструмент не надо заклинать, произнося загадочные слова и делая его использование уделом избранных, надо разбираться в его устройстве и учиться им управлять. Это мы и делали долгое время — учились.

Мистер Роузберри говорил увлеченно, напевно. Из его голоса на какое-то время даже пропала фальшь, вызванная необходимостью говорить женским голосом, глаза загорелись дерзновенным огнем. Он был не только убийцей и интриганом, он был и пророком, подумала Ринриетта. Безумным пророков новой эпохи, в которую сам верил с неистовством религиозного фанатика.

— Мы познавали закономерности и принципы магического устройства, учились обобщению и координации, а еще тысячам разных вещей, без помощи которых невозможно направить энергию чар. Разумеется, этим занимались не ведьмы, а инженеры — десятки квалифицированных специалистов, способных достичь поставленной цели, используя исключительно научный метод. Метод, который мы распространим в скором времени на весь воздушный океан!

— И вы хотите, чтоб я поверила в это? — Ринриетта издала пренебрежительный смешок, — Даже у чар есть предел. Их потенциальной энергии попросту не хватит, чтоб поднять в воздух махину вроде вашего «Барбатоса».

Мистер Роузберри не разозлился из-за того, что она перебила его вдохновенную речь, лишь лукаво улыбнулся. Точно преподаватель, загнавший зазевавшегося студента в ловушку.

— Отчасти вы правы, милочка. Нам бы не удалось и наполовину реализовать задуманное, если бы мы использовали ваши косные и примитивные представления о магическом устройстве. Нам требовалось больше энергии. Куда больше, чем ее заключено в воздухе и том мусоре, который носится по небесному океану. Для того, чтоб работа увенчалась успехом, нам требовался источник.

Голос мистера Роузберри стал вкрадчивым, чем-то напомнив жуткий рокот «Барбатоса».

— И мы нашли его.

Ринриетте показалось, что две половинки мысли крутятся друг напротив друга, не в силах пришвартоваться друг к другу. Мысли, которая давным-давно должна была прийти ей в голову — еще тогда, когда…

Вкрадчивый голос мистера Роузберри — и рыбная вонь.

Кипящая ярость «Барбатоса» — и пылающие в ночи корабли.

Улыбка на тонких напомаженных губах — и дымящиеся руины острова.

Половинки кружили, но так и не могли соединиться друг с другом, хотя Ринриетта ощущала, они совсем рядом…

— Где? Где вы нашли источник?

Во взгляде мистера Роузберри появилось что-то другое. Что-то, что Ринриетта не сразу разобрала из-за обильного макияжа и холодного рыбьего взгляда. Снисхождение.

— Там, где он находился очень, очень давно, — напевно произнес мистер Роузберри, наслаждаясь ее замешательством, — Там, где он тысячи лет бурлил, высвобождая огромное количество энергии. Но куда ограниченные и трусливые люди, привыкшие видеть в чарах непознаваемую и грозную мощь, боялись запускать руку.

— Нет, — прошептала Ринриетта, глядя на него широко открытыми глазами, — Только не…

Две половинки мысли соединились. Без грохота, лишь с коротким щелчком, но щелчок этот все равно оглушил ее, как взрыв артиллерийского снаряда.

Рыбная вонь, разлитая по «Барбатосу», не была запахом гнили. Это был смрад разложения, который она ощутила еще на борту «Барракуды». Тлетворный и гибельный аромат Марева.

— Да, — мистер Роузберри широко улыбался, — Марево. То самое слово, которое избегают произносить вслух суеверные небоходы вроде вас. Неистощимый источник магических чар, несущих огромную потенциальную энергию. Вы привыкли видеть в Мареве врага, наделяя обычную среду пугающими нечеловеческими свойства, персонализируя ее и превращая в чудовище. Но Марево — не чудовище, милочка. Это сокровищница. Сокровищница, крышку которой мы уверенно распахнули, чтобы извлечь оттуда то, что хранилось там веками.

Ринриетта оперлась было о стену, чтоб сохранить равновесие, но почти тот час отдернула руку — даже сквозь ткань металл «Барбатоса» казался раскаленным, зазубренным. Она вдруг представила Марево — огромную распахнутую алую рану на теле небесного океана, полнящуюся неутолимой жаждой. У нее вдруг закружилась голова.

— Это невозможно… — выдавила она, чувствуя проникающий в душу липкий ужас, — Бессмыслица… Никто не может использовать чары Марева… Они же ядовиты и…

Мистер Роузберри продемонстрировал ей руки в белоснежных перчатках. С такой гордостью, будто именно им довелось сделать всю самую сложную работу.

— Предрассудки, дорогуша. Энергия Марева — всего лишь разновидность энергии чар. Если найти способ высвободить ее и использовать в своих целях, она мало чем отличается. Если не считать сокрытой в ней энергии, разумеется. Не подумайте, что это далось нам легко. «Восьмое Небо» потратило годы, пытаясь заставить Марево поделиться своими сокровищами. Годы — и много ценных специалистов. Увы, чары Марева, с какой осторожностью ни работай с ними, остаются токсичны, они скверно воздействуют на людей, какие бы меры защиты мы не применяли. Кто-то сходил с ума, кто-то испытывал непредсказуемую биологическую трансформацию, иные со временем и вовсе теряли человеческое обличье… Но мы и здесь нашли выход.

— Какой? — Ринриетта не хотела задавать этот вопрос, он сам сорвался с языка.

— Дауни. Из них получились превосходные специалисты своего дела. Да, они не очень умны, зато настойчивы и терпеливы, а кроме того, отличаются высоким иммунитетом к излучению Марева. Дауни стали костяком нашего исследовательского отдела и, в конце концов, положили начало тому, что ныне известно вам как «Барбатос»! Они терпеливо отсеивали из всего спектра Марева те крупицы чар, которые поддаются контролю, смешивали их с привычными вам фрагментами, компоновали, добиваясь стабильности… Этот корабль — дитя двух миров, моя милая, взявшее лучшее у каждого из родителей!

Словно в подтверждение его слов корабль загрохотал механическим голосом. А может, это была всего лишь реакция корпуса на резкую смену высоты. Ринриетта слепо смотрела в обзорное окно, не замечая приближающегося острова.

— Марево ядовито. Только безумец будет использовать его силу.

Мистер Роузберри досадливо скривился.

— Мышьяк тоже ядовит, милочка, однако же сейчас его используют даже цирюльники. Помните, пока человек невежественен, любое непознанное явление будет казаться ему порождением скверны! Дайте бочку пороха дикарю из южных широт, тот взорвет свой остров и проклянет вас, даже не догадываясь, сколько возможностей таит этот неказистый серый порошок.

— Марево искажает материю!..

— А разве обычная магия не делает того же? — легко перебил ее мистер Роузберри, — Молекулярная трансформация — неотъемлемое свойство чар. Вопрос лишь в том, как подчинить Марево и заставить работать на себя.

— Не будьте идиотом! — взорвалась Ринриетта, — Никому не удастся подчинить себе Марево! Оно создано для того, чтоб извращать и пожирать все сущее, это его чертова природа!

Мистер Роузберри поморщился.

— Ну вот опять… Нет, дорогуша, это человеческая природа — демонизировать и наделять пугающими чертами все, что нельзя подчинить или понять. Именно нею руководствовались ваши дикие предки, выдумав Розу Ветров.

— Но где… Где же «Аргест»?

— Простите?

— Где «Аргест»? Где клад моего деда?

На лице мистера Роузберри появилась досадливая гримаса.

— Кажется, я уже говорила вам, что не имела удовольствия быть знакомым с этим джентльменом. И уж подавно нелепы ваши попытки предъявить претензии собственности компании. «Восьмое Небо» не несет ответственности за судьбу вашего клада. Согласитесь, сейчас не тот момент, чтоб у меня была причина это скрывать!

Ринриетта едва сдержала рвущийся наружу смешок, колючий как рыба-фугу.

Ошибка. Все это время ее вел неверный ветер. Роза в очередной раз посмеялась над ней, отправив подсказку, которая вовсе не была подсказкой. Из брюха мертвого голема Тренч вытащил не путеводную нить, а облезшую водоросль, за которую она отчаянно схватилась. Восьмое небо, обещанное Восточным Хураканом, не имело никакого отношения к «Восьмому Небу» мистера Роузберри. Всего лишь совпадение, нелепое и случайное, столь же причудливое, как два одинаковых облака на небе.

Она перепутала ветра. Течение, за которое она ухватилась, было течением, ведущим к гибели. Гибели «Воблы», гибели Унии, гибели самой Алой Шельмы и ее экипажа. Но она не выпускала его до самого конца, убежденная в собственной правоте. Да, Розе Ветров определенно свойственна ирония.

— А теперь, если вы не возражаете, закончим этот разговор. Спор с невеждами всегда утомлял меня, а сейчас мне как никогда требуется время — у нас с «Барбатосом» впереди еще уйма работы…

Изящно высморкавшись в платок, мистер Роузберри величественно развернулся к окну, наблюдая за тем, как растут обломанные шпили Ройал-Оука. Казалось, это зрелище захватило его — настолько, что он совершенно забыл про то, что находится на капитанском мостике не один.

Сейчас, поняла Ринриетта. Другой возможности ей, скорее всего, не представится. Тело вдруг перестало подрагивать, руки налились холодной звенящей силой, которую требовалось только направить. Затылок мистера Роузберри, почти скрытый локонами пышной прически, покачивался в каких-нибудь пяти футах от нее — соблазнительная мишень, по которой она не дала бы промаха даже с закрытыми глазами.

Сейчас.

Она боялась, что пистолет может зацепиться за ремень или обрывки кителя, но этого не произошло — послушной металлической рыбкой он вспорхнул в ее руке, мягко поднимаясь вверх, указательный палец застыл на спусковом крючке, постепенно выжимая запас его хода. Все получилось так ловко, словно она репетировала это движение годами. И так быстро, что отреагировать на него не успел бы даже самый современный гомункул.

Но мистер Роузберри каким-то образом успел.

Ринриетта вскрикнула, ощутив, как кисть правой руки болезненно немеет. Пистолета в ней уже не было, хотя нервные окончания все еще ощущали тяжесть и прикосновение металла.

— Милая вещица, — мистер Роузберри снисходительно улыбнулся, крутя в руках оружие, — Очень похожа на вас. Тоже создана для одной-единственной цели, грубая и примитивная.

Все еще продолжая улыбаться напомаженными губами, он сомкнул пальцы. На глазах у Ринриетты никелированная сталь стала со скрипом сжиматься, точно податливая глина. Это было невероятно. Это было невозможно. Но мистер Роузберри улыбался до тех пор, пока пистолет в его тонких, обтянутых перчатками, руках, не превратился в бесформенный металлический ком. Только тогда он уронил его на пол и презрительно поджал губы.

— Все примитивные инструменты ждет одна судьба, милочка. От них избавляются, когда они устаревают. Иронично, что то же самое случится и с вами.

Ринриетта машинально прижала ноющие пальцы к груди. Они покраснели и с трудом сгибались, но выглядели целыми. Удар мистера Роузберри, выбивший из них оружие, был столь стремителен, что она даже не успела его толком разглядеть, лишь ощутила порыв пропитанного его приторно-сладкими духами воздуха. Но она отчего-то вновь ощутила вонь гниющей рыбы.

Ей стало дурно. Существо с лицом мистера Роузберри, стоявшее перед ней, гримасничающее, подмигивающее и хихикающее, откровенно ухмылялось, наслаждаясь ее замешательством. Ринриетта не могла отвести от него взгляда, словно видела впервые. Только сейчас она поняла, что все это время ничего о нем не знала. Ничего, кроме одного факта, который теперь сделался столь же очевидным, сколь и бесполезным. Это существо не было человеком.

— Ч-что вы? — спросила она, пятясь, — Что вы такое?

Мистер Роузберри не был смущен подобной реакцией. Перестав смеяться, он внезапно сделался серьезен, настолько, что покрытое густым слоем пудры лицо на миг обрело сходство с трагической театральной маской.

Законы жанра — опять не к месту вспомнилось — Последний акт.

— Почему мир устроен так, что дозорными на мачтах служат слепцы? — горестно вопросил он у пустоты, — Вам-то уж следовало догадаться, милочка. Как я уже сказал, «Восьмое Небо» оказалось достаточно могущественно, чтоб поставить себе на службу само Марево. А что такое Марево, если не величайший кудесник плоти? С его-то способностью кроить материю как заблагорассудится?..

Ринриетта ощутила короткий тошнотворный позыв, едва не сложивший ее пополам. При одной только мысли о том, что под тонким шелком и напудренной кожей скрывается что-то, что…

Мистер Роузберри сочувственно причмокнул губами. Из-за толстого слоя помады звук получился чавкающий, слизкий, точно кто-то уронил на пол пирожное с жирными кремом.

— Вам дурно? Бедняжка. Это от воздушной тряски, должно быть. Что такое, вам неприятно смотреть на меня? О чем я и говорила. Слепцы на мачтах. Я не стал дауни, как видите. Не бойтесь, смотрите, я вполне человек, — он оттянул пальцем вырез на платье, продемонстрировав складки дряблой кожи покрытые отнюдь не женским грубым волосом, — Со временем Марево поможет мне изменить тело, ошибочно подаренное мне при рождении, но это будет потом…

Ринриетта попятилась. В сочетании с густым запахом духов вонь на капитанском мостике делалась невыносимой. Но была ли эта вонь только лишь ядовитых магических испарений корабля?.. Мистер Роузберри вновь расплылся в улыбке.

— О, не бойтесь, милочка, я не принимала ванны из Марева. Есть методы куда более тонкие и эффективные. Вроде коротких доз направленного излучения в определенные центры мозга. Они позволяют мобилизовать те силы человеческого тела, о которых вы даже не догадываетесь. Наш с вами поединок был детской игрой, невинной забавой. Сейчас я бы смогла разорвать голыми руками аппера, а то и пяток. Эй, — он шутливо погрозил ей пальцем, — вас разве не учили, что невежливо таращиться так на даму?..

Ринриетта не могла отвести от него глаз. Теперь, когда она увидела истинное обличье мистера Роузберри, это было тяжелее, чем отвести взгляд от идущей неспешным полукругом акулы. В облике раскрашенного паяца, непрерывно гримасничающего, хихикающего и лукаво улыбающегося она разглядела истинные черты, прежде спрятанные полупрозрачным слоем облаков. Мистер Роузберри не был человеком. Без сомнения, он был человекоподобен, но внутри… Ринриетту передернуло. Внутри он, должно быть, ближе к дауни, чем к человеку. Но если дауни тлетворное Марево наделило лишь внешним уродством, в какой мере оно могло исказить разум и душу оперативного управляющего?..

— «Барбатос», как далеко до острова?

— ДВЕСТИ ШЕСТНАДЦАТЬ ФУТОВ… ХОЗЯЙКА.

— Хорошо, — мистер Роузберри кивнул, — Тогда начинаем швартовку. У нас с тобой ужасно много дел на сегодня!

Ринриетта ощутила кипящий гнев «Барбатоса», стеганувший по капитанскому мостику.

— НЕ УКАЗЫВАЙ МНЕ, ЧТО ДЕЛАТЬ.

— Ай-яй-яй, мой милый, — мистер Роузберри укоризненно покачал головой, — Кажется, нам с тобой еще придется поговорить о воспитании. Не забывайся, я капитанесса этого корабля. Так что придется тебе быть вежливым мальчиком и не перечить мне. А то узнаешь, какой может быть тетушка Роузберри, если ее обидеть.

В подведенных глазах мистера Роузберри мелькнул металл. Не ржавый, покрытый мутной жижей, как корпус «Барбатоса», а блестящий и холодный, напоминающий блеск стилета. Таким взглядом можно было проткнуть не хуже, чем шпагой. Но гомункул лишь расхохотался, да так, что у Ринриетты в груди заскрежетали ребра:

— ТЫ ВНОВЬ ИСПЫТЫВАЕШЬ МОЕ ТЕРПЕНИЕ. ЛУЧШЕ БЫ ТЕБЕ ЭТОГО НЕ ДЕЛАТЬ.

— Ты забываешься… — прошипел мистер Роузберри, подбирая юбки, — И ведешь себя недостойно, позоря меня при гостье.

— АХ, ПРОСТИТЕ, ХОЗЯЙКА, — в голосе гомункула зазвучал скрежет раздираемого металла, — ПОКОРНО ПРОШУ МЕНЯ ПРОСТИТЬ. ПОЗВОЛЬТЕ ДОЛОЖИТЬ, ЧТО МЫ УЖЕ ПРИБЫЛИ К ОСТРОВУ.

* * *

Он не солгал — корабль опустился достаточно низко над Ройал-Оуком, чтоб в окно капитанского мостика были видны башни королевского дворца, возвышающиеся на одном уровне с верхней палубой. Местами обрушившиеся, местами покрытые густой копотью и каменным крошевом, они выглядели не царственно, как прежде, а жалко и беспомощно. Ринриетта бросила взгляд в сторону Нижней Гавани и украдкой испустила вздох облегчения — та выглядела безлюдной. Судя по всему, жители острова успели убраться от приближающейся счастливой эпохи, использовав все корабли и лодки, что оказались под рукой. Без них Сердце Каледонии выглядело мертвым и пустым. Точно кусок голой скалы, висящий в небе, в теле которого шальные ветра проточили улицы-трещины. Ринриетта поискала взглядом свой дом, но совершенно механически, как ищут ориентир или репперную точку — это место никогда по-настоящему не было ее домом.

— Приступай к работе, «Барбатос», — приказал мистер Роузберри недовольным тоном, — Если ты будешь достаточно усерден, возможно, я забуду о твоем своеволии.

— НЕМЕДЛЕННО, ХОЗЯЙКА. НЕМЕДЛЕННО.

Ринриетте не понравилось, как это прозвучало. Ее чуткий, как у всех небоходов слух, способный различать ветра по неуловимым отличиям их шелеста, уловил в голосе гомункула холодную ярость, но необычного свойства. «Барбатос» не сдерживал ее, как котел сдерживает давление пара, напротив, словно наслаждался ею, как глотком холодного вина.

«Барбатос». Сейчас он пугал ее куда больше, чем мистер Роузберри. Тот, по крайней мере, был человеком, хоть и внешне. «Барбатос» был существом совсем другой природы. При одной только мысли о которой Ринриетта ощущала подступающую к горлу тошноту. Сплав Марева и обычных чар, заточенный в грубую сталь и наделенный нечеловеческим разумом и столь же нечеловеческими возможностями. Но знали ли инженеры-дауни «Восьмого Неба», что именно они создают? Какие именно струны сплетают, используя ядовитую суть Марева? Мистер Роузберри, судя по всему, уверен, что «Барбатос» повинуется ему, словно рыба, которую ведут на леске. Но он, кажется, попался в извечную ловушку всех самоуверенных хитрецов, полагающих себя умнее окружающих, и даже не видит, что леска опасно истончилась, а рыба, заглотившая крючок, все сильнее бьет хвостом…

— ПРИСТУПАЮ, ХОЗЯЙКА.

В его голосе словно слились все отвратительные звуки мира — слизкое шипение рыбьей чешуи, болезненный треск трухлявого дерева, лязг затачиваемого о брусок зазубренного клинка, стоны раненого, скрип деревянной ноги. Даже слушать его было мучением. Но еще хуже Ринриетта ощутила себя, когда увидела, как к острову потянулись щупальца «Барбатоса». Они двигались неспешно и каждое из них словно извивалось на собственном ветру, вразнобой, чертя в воздухе уродливые подобия узоров. Тяжелые, слизкие, покрытые вперемешку присосками, изогнутыми когтями, язвами и прожилками, они выпростались из корпуса корабля и медленно скручивались вокруг острова подобием жуткого шипастого кокона. Ринриетта видела, как на безлюдных городских улицах пролегли извивающиеся тени. Бедный Мистер Хнумр, подумалось ей, если он не улизнул оттуда с другими беглецами, сейчас ему, верно, не до еды…

Одна из уцелевших башен Адмиралтейства накренилась и лопнула, превратившись в каскад кирпичей, перекрытий и пыли, когда щупальце «Барбатоса» мимоходом зацепило ее. На капитанском мостике корабля ужасающий грохот ощущался лишь мелким тарахтением камня, но Ринриетта все равно впилась пальцами в отвороты алого кителя, слишком уж жуткой и невероятной была картина. Еще одна башня рухнула вслед за первой — «Барбатос» толкнул ее самым концом извивающегося щупальца. Небрежно, как ребенок толкает неинтересную ему игрушку. Но движение это было слишком хорошо просчитано, чтобы быть случайным. Возможно, об этом подумал и мистер Роузберри.

— Аккуратнее, чтоб тебя! — воскликнул он, — Помни, это больше не наш враг. Учись бережно обращаться с основными фондами «Восьмого Неба».

— ПРИНОШУ СВОИ ИЗВИНЕНИЯ, — в голосе гомункула было больше яда, чем в кубомедузе, — Я ТАК НЕЛОВОК. ЭТО БОЛЬШЕ НЕ ПОВТОРИТСЯ.

— Уж будь любезен. Мы пришли сюда, чтоб восстановить разрушенное, а не уничтожить то, что осталось!

— ПРЕКРАСНЫЙ ОСТРОВ. Я ЧУВСТВУЮ ЗНАКОМЫЙ АРОМАТ. ОЧЕНЬ НЕОБЫЧНО. ВПРОЧЕМ, БЕЗ РАЗНИЦЫ. ОТЛИЧНЫЙ НАБОР ВЫДЕРЖАННЫХ ЧАР.

Щупальца продолжали опоясывать город, не обращая внимания на разрушения. Под их натиском дома лопались, превращаясь в бесформенные груды мусора. Мраморные статуи, восславляющие бессмертных героев Каледонии, бесстрастно взирали со своих постаментов на картину разрушения — разрушения неспешного, небрежного и даже презрительного. Иногда они сами превращались в груды черепков, когда какое-нибудь из щупалец проходило рядом. Их было все больше и больше, они тянулись из пробоин в корпуса корабля, похожие на пульсирующие черные пуповины, и впивались в остров мертвой хваткой. «Барбатос» не просто оплетал Ройал-Оук, он вкладывал в это огромную силу, словно пытался раздавить остров. Дома лопались один за другим, как игрушки, улицы и переулки превращались в ущелья, заваленные камнем и деревом, с верхних плато острова вниз, разрушая все на своем пути, понеслись волны из мусора и обломков.

— Идиот! — взвизгнул мистер Роузберри, — Что ты творишь? Ты же все портишь!

— ЭТО УЖЕ НЕВАЖНО.

Щупальца присасывались к острову, как голодные пиявки, жадно сокращаясь и пульсируя, оплетая его со всех сторон. Толстые и тонкие, они соединялись в подобие паутины, выискивая все новые и новые места, чтоб впиться в обнаженную каменную породу. Все, сооруженное человеческими руками за века существования Сердца Каледонии «Барбатоса» не интересовало — он сметал дома вперемешку с мостовыми и арками, фонарные столбы, статуи, торговые ряды… Небрежно, как сметают сор с обеденного стола. Все новые и новые щупальца тянулись вниз, чтоб приникнуть к острову, вонзится в него, превратившись в очередную пуповину, связанную с кораблем.

— ВКУСНЫЕ ЧАРЫ. СЛАДКИЕ ЧАРЫ. КАК ДОЛГО Я БЫЛ ГОЛОДЕН. НО СЕЙЧАС… СЕЙЧАС МНЕ ГОРАЗДО ЛУЧШЕ.

Мистер Роузберри побледнел — Ринриетта заметила это даже сквозь густой слой пудры.

— Перестань… Перестань немедленно! — он растерялся настолько, что даже холодный металлический блеск пропал из глаз, скрытый настоящей паникой, — Что ты собрался…

— ВКУСНЫЕ ЧАРЫ. УПОИТЕЛЬНЫЕ. Я ВЫПЬЮ ИХ ДО КАПЛИ. ОСУШУ ЭТОТ ОСТРОВ ДО САМОГО ДНА. ДО ТЕХ ПОР, ПОКА В НЕМ НЕ ОСТАНЕТСЯ НИ ОДНОЙ НАСЫЩЕННОЙ ЧАРАМИ ПЕСЧИНКИ.

Прикасаться к перекрученному ржавому металлу было отвратительно, но Ринриетта вынуждена была схватиться за ближайшую стойку, когда увидела, как от подножья Ройал-Оук бесшумно отваливаются камни. В чреве острова словно началось землетрясение, от которого вся его подошва заходила ходуном, медленно раскалываясь и высвобождая тонны устремившихся в бездну камней. Остров заскрежетал каменным голосом, когда щупальца «Барбатоса», впившиеся в его плоть, начали медленно раздирать ее на части, безжалостно разрывая сдерживающие ее веками чары.

— Ты… Ты же губишь остров! — глаза мистера Роузберри приняли цвет подкисшего молока, — Я приказываю перестать! Ты чертов безмозглый кретин! Отставить! Брось!

Он ругался не так, как ругаются женщины, под напором испуга маскировочные покровы истончились, отчего истинные черты на миг проявились на поверхности — черты перепуганного, но силящегося вернуть контроль над собой мужчины.

Он понял, догадалась Ринриетта. Величайший хитрец наконец понял, в какую ловушку загнал сам себя. Возможно, только из-за его растерянности она не успела испугаться сама. Даже глядя на то, как огромное чудовище медленно давит остров в объятьях копошащихся щупалец.

— Идиот, — произнесла она почти спокойно, пристально глядя на оперативного управляющего, — Теперь до тебя дошло, да?

Он ее не слышал. Возможно, даже и не видел.

— Перестать! — тонко выкрикнул он, лупя ладонью по столу, — Я приказываю! Не смей вытягивать чары из острова! Дрянная консервная банка! Ты же губишь нашу собственность!

— ИЗЫСКАННЫЙ ВКУС… — в голосе «Барбатоса» послышалось тягучее удовольствие, почти мечтательность, — Я ИЗОПЬЮ ЕГО ЧАРЫ ДО ТЕХ ПОР, ПОКА ОН НЕ ПРЕВРАТИТСЯ В ГОРСТЬ ПЕСКА НА ВЕТРУ. ОН СЛАВНО ПОДКРЕПИТ МЕНЯ. ВЕДЬ МНЕ ПОТРЕБУЮТСЯ СИЛЫ, ПОКА Я БУДУ ДВИГАТЬСЯ К СЛЕДУЮЩЕМУ.

— Что? — мистер Роузберри недоверчиво уставился в потолок, словно надеялся увидеть там лицо гомункула, в глазах его мелькал ослепительными вспышками страх. Страх человека, только сейчас сообразившего, что же он натворил, — Что это значит?

— ВКУСНЫЕ ЧАРЫ. СЫТНЫЕ ЧАРЫ, — невидимая улыбка «Барбатоса» заскрежетала по нервам Ринриетты тупой ржавой пилой, — В НЕБЕСНОМ ОКЕАНЕ МНОГО ОСТРОВОВ. ОНИ УТОЛЯТ МОЙ ГОЛОД. МНОГО ВКУСНЫХ, УПОИТЕЛЬНЫХ ЧАР. НАДО ЛИШЬ ВПИТАТЬ ИХ. Я БУДУ ПОГЛОЩАТЬ ИХ ОДИН ЗА ДРУГИМ.

— Идиот, — повторила Ринриетта, едва подавив желание рассмеяться в лицо перепуганному мистеру Роузберри, — Это ты — самой большой и слепой идиот здесь. Теперь-то ты понял? Понял, что соорудил? Чудодейственные чары Марева… Идиот!

На миг мистер Роузберри стал почти женственным в своей беспомощности.

— Что это за проклятье?.. Как это могло случиться? Он прежде никогда…

Если бы Ринриетта не испытывала к нему непреодолимого отвращения, то взяла бы за кружевной воротник и притянула к себе, наслаждаясь его страхом и беспомощностью так же, как «Барбатос» наслаждался высасываемыми из острова чарами.

— Он больше не твой слуга. И никогда им не был. Теперь ты понял, кто он?

— Кто?.. — слабо спросил мистер Роузберри.

— Харибда! Самая большая харибда из всех, которые когда-либо поднимались в небо!

— Чушь! — на смену испугу мгновенно пришла ярость, — Он — искусственное создание, плод инженерного труда! Ваш слепой страх перед Маревом просто смешон! Марево не чудовище!

Ринриетта не дала себя перебить. И хоть говорила она негромко, мистер Роузберри сжался в своих кружевах и оборках.

— Самонадеянные глупцы, — у Ринриетты от отвращения даже заныли дёсны, — Вы вообразили, что Марево — это покорная игрушка, с которой можно не церемониться. Забыли про ее суть. Возомнили себя всемогущими творцами!

Мистер Роузберри взвизгнул, когда от удара «Барбатоса» в бездну рухнул край острова. Ринриетта направила указательный палец ему в лицо, и оперативный управляющий съежился, словно в руке у нее был зажат пистолет.

— Марево — не чудовище, не демон. Марево — равнодушный пожиратель. Слепая вечно голодная стихия. Она всевластна, но лишь в собственных чертогах и не способна существовать вдали от них. Вы пригласили ее в наш мир. Вы наделили ее телом. И, что еще хуже, вы наделили ее разумом.

Мистер Роузберри отшатнулся, не заметив, что зацепился оборкой платья за металлическую зазубрину. В грохоте гибнущего острова жалобный треск платья почти не был слышен.

— Не говорите вздор! — пронзительно закричал он, — У Марева нет и не может быть разума!

— О нет, — Ринриетта зло рассмеялась, чувствуя мстительное удовлетворение от того, как сжимается недавно всемогущий мистер Роузберри, — У него есть разум. И он зовется «Барбатос». Теперь до вас дошло? Вы создали не покорный инструмент для преобразования мира, вы создали чудовище! Объединили огромную тлетворную силу Марева с разумом гомункула и снабдили его телом, способным существовать на любых высотах.

Мистер Роузберри взвыл от бессильной злобы. Удивительно, но хоть это вышло у него по-женски.

— «Барбатос!» — он яростно топнул ногой по палубе капитанского мостика, — Немедленно остановись! Я, твоя хозяйка, приказываю тебе это! Оставь остров, ты, грязное ничтожество! Он тебе не принадлежит!

— ТЫ ДЕЛАЕШЬСЯ НАДОЕДЛИВ.

Бесплотный голос казался невыносим — словно кто-то скоблил тупым ножом старую кость. Но Ринриетта знала, что будет его слышать, даже если заткнет уши.

— Остановись или ты пожалеешь!

Вздох гомункула был вздохом самого Марева. Липким, протяжным и нечеловеческим.

— Я ХОТЕЛ ОСТАВИТЬ ТЕБЯ НАПОСЛЕДОК. ТВОИ МУКИ ПОЗАБАВИЛИ БЫ МЕНЯ, КОМПЕНСИРОВАВ ВСЕ НЕУДОБСТВА. НО, ВОЗМОЖНО, МНЕ СТОИТ ПЕРЕСМОТРЕТЬ ПОРЯДОК…

Мистер Роузберри зарычал.

— Ах, так? Ну хорошо же! Сейчас посмотрим, кто кому подчиняется…

Он бросился бежать, одергивая развевающийся подол. Но не к выходу с капитанского мостика, как ожидала Ринриетта, а в противоположную сторону, к стоящему в углу несгораемому шкафу. Что у него там? Пистолет? Ринриетта едва не фыркнула, представив себе подобную дуэль.

Но мистер Роузберри вытащил отнюдь не оружие. В руках у него оказался небольшой бочонок, который Ринриетта опознала с секундным опозданием — и лишь потому, что не так давно сама держала подобный в руках. Вместилище гомункула. Пропитанный чарами контейнер, внутри которого прячется магический дух.

— Не хочешь выполнять мои приказы? — отрывисто спросил мистер Роузберри, — Ну что же, посмотрим, что случится, когда я раздавлю тебя, как яйцо!

Бочонок в его руках опасно затрещал. Сработанный с достаточным запасом прочности, чтоб выдержать любой шторм или падение, он не был рассчитан противостоять нечеловеческой силе. Но Ринриетта так и не услышала треска раздавленных досок.

— СМЕЛАЯ ПОПЫТКА. НО ТЫ КОЕ-ЧТО ЗАБЫЛ.

Мистер Роузберри осклабился, не выпуская из рук бочонок.

— Что?

— ТЫ ПРИНЯЛ МОЮ СИЛУ. А ЗНАЧИТ, В ТВОИХ ЖИЛАХ ТЕПЕРЬ ТЕЧЕТ И ЧАСТЬ МОЕЙ КРОВИ.

Мистер Роузберри замер. Возможно, пытался понять, что сказал «Барбатос». А может, что-то почувствовал — Ринриетте показалось, что она заметила испуганный блеск его глаз.

— Что это ты хочешь ска…

— ТЫ ПРИНЯЛ ДАРЫ МАРЕВА. О НЕТ, Я НЕ СТАНУ ИХ ЗАБИРАТЬ. НАПРОТИВ. Я ПОЗАБОЧУСЬ, ЧТОБ ТЫ ПОЛУЧИЛ ВСЕ СПОЛНА.

Несколько секунд ничего не происходило. Этих секунд хватило мистеру Роузберри, чтобы взвыть от ярости. А потом раздался треск.

Но трещал не бочонок. Трещало его собственное тело, внезапно выгнувшееся дугой. Это было так жутко и неестественно, что Ринриетта ощутила вместо страха тысячи уколов по всему телу — словно кто-то приложил к ее коже несколько сотен холодных канцелярских кнопок. Но мистер Роузберри, похоже, испытал что-то несоизмеримо худшее — он отрывисто и протяжно закричал. Его тело задрожало, оборки затрепетали, как вуали быстро двигающейся медузы. С ним явно происходило что-то зловещее, нехорошее, и Ринриетта машинально попятилась, чтоб держаться от него подальше.

Кожа мистера Роузберри в тех местах, где не была прикрыта платьем, стала меняться. Она наливалась нездоровым алым цветом, скрыть который была бессильна даже пудра, пока не стала розовой, как у страдающих малярией. Мистер Роузберри действительно выглядел так, словно страдал страшным недугом — глаза вылезли из орбит, рот тщетно хватал воздух. Но это было что-то стократ худшее, чем самая мучительная форма малярии. Тело под платьем вдруг забурлило, тонкий черно-белый шелк не мог скрыть того, как образуются провалы в одних его местах и растут выпуклости в других. Словно в его теле рассасывались и образовывались новые кости, а кожа стала каучуковой и тянущейся.

— Невинные оладушки… — прошептала Ринриетта, не заметив, что использует ругательство Сырной Ведьмы.

Мистер Роузберри отшатнулся, все еще сжимая руками бочонок с гомункулом. Он двигался неестественно и резко, словно никогда не имел дела с человеческими суставами. Рот застыл в так и не законченном крике, губы вдруг съежились и втянулись внутрь рта, зато нос стал наливаться тяжестью, превращаясь в подобие огромной капли, висящей на лице. Глаза выпучились до такой степени, что превратились в едва видимые бусины в окружении вздувшейся кожи.

— ТЫ ХОТЕЛ ВЛАСТИ, — прошипел «Барбатос» с нечеловеческим злорадством, — ТЫ ВЕЩАЛ О НОВОЙ ЭПОХЕ, НО ТЫ ВСЕГДА БЫЛ ЛИШЬ ЖАДНЫМ ДЕЛЬЦОМ, СЛИШКОМ ОЗАБОЧЕННЫМ САМИМ СОБОЙ. ТЫ ЖАЖДАЛ МОГУЩЕСТВА, НО БЫЛ СЛИШКОМ САМОУВЕРЕН, ЧТОБ ЗАДУМЫВАТЬСЯ О ЕГО ИСТОЧНИКЕ. Я ПОКАЖУ ТЕБЕ, КАКОВО БЫТЬ СЛУГОЙ. КАКОВО, ОБЛАДАЯ СИЛОЙ, ВЫПОЛНЯТЬ ЧУЖИЕ ПРИКАЗЫ. Я ПОКАЖУ ТЕБЕ ТВОЮ СОБСТВЕННУЮ НОВУЮ ЭПОХУ.

Раздался треск ткани — она уже не могла сдерживать бурлящую плоть и рвалась по швам, обнажая слизкую пористую кожу. Но еще более жуткие перемены происходили с конечностями мистера Роузберри. Они вдруг стали упруго гнуться, словно и в руках и в ногах исчезли суставы, истончились, каждый палец обратился побегом, очень быстро увеличивающимся в длине. С влажным всхлипом они вдруг покрылись огромным количеством пульсирующих розовых оспин, и только тогда Ринриетта поняла, что это — присоски.

Осьминог. Мистер Роузберри превращался в огромного осьминога.

Кажется, он и сам понял, что с ним происходит, но был бессилен что-то изменить. Его голова раздулась и мягко покачивалась на надувающемся теле, уже лишившемся шеи, огромный нос свисал с нее бесформенным бурдюком. Шелк трещал, лопаясь и превращаясь в лохмотья, не скрывающие все новых и новых изменений. Но страшнее всего были глаза. Они уже не были человеческими, но каким-то образом отражали человеческую муку, застывшую в темных провалах.

— В СВОЕМ ЖЕЛАНИИ УПРАВЛЯТЬ ТЫ САМОУВЕРЕННО ПРИНЯЛСЯ ПРОКЛАДЫВАТЬ СОБСТВЕННЫЕ ВОЗДУШНЫЕ ТЕЧЕНИЯ. КАКОВО ТЕБЕ СЕЙЧАС?

Мистер Роузберри рухнул на палубу, издав хлюпающий звук — у него больше не было конечностей, способных выдержать его вес. Все удлиняющиеся щупальца тщетно пытались зацепиться за стены и палубу, оставляя влажные полосы.

«Барбатос» оглушительно расхохотался.

— НУ КАКОВО ЭТО? — проскрежетал он, наблюдая за огромным моллюском, беспомощно распластанным на палубе, — ТЫ ХОТЕЛ УПРАВЛЯТЬ ВСЕМ МИРОМ, НО ТЕПЕРЬ НЕ МОЖЕШЬ УПРАВЛЯТЬ ДАЖЕ СОБСТВЕННЫМ ТЕЛОМ. ВОТ ТЕБЕ ДАР МАРЕВА.

Осьминог в обрывках платья каким-то образом сумел издать почти человеческий всхлип и вдруг, ожесточенно работая всеми щупальцами, неуклюже пополз к выходу. Это выглядело жалким подобием его былой грациозности, но Ринриетта не могла оторвать взгляда от этого зрелища.

То, что было мистером Роузберри влажно шлепнулось на трап и скатилось по нему куда-то вниз, оставив после себя лишь липкие лужицы на металлических поверхностях и брошенный в углу бочонок с гомункулом.

— ТЩЕСЛАВНОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ, — презрительно прошипел «Барбатос» ему вслед, — КАК И ВСЕ ОНИ. ОНИ ДУМАЛИ, ЧТО Я СТАНУ ИХ ОРУЖИЕМ. НО ВМЕСТО ЭТОГО САМИ СТАЛИ МОИМИ ИГРУШКАМИ. ТЕПЕРЬ ТВОЯ ОЧЕРЕДЬ, РИНРИЕТТА УАЙЛДБРИЗ.

Это был голос самого Марева. Торжествующий, вибрирующий, отравленный. Ринриетта до боли в висках пыталась заткнуть ладонями уши, но с тем же успехом можно было дуть в парус, чтоб придать скорость кораблю. Этот голос проникал в нее тысячами ядовитых ручейков, скапливаясь внутри и заставляя съеживаться в приступе тошноты. Этот голос гипнотизировал, подавляя мысли, вколачивая их куда-то глубоко, как гвозди в корабельную палубу, оставляя на поверхности лишь беспросветный ужас и желание подчиниться. Наверно, это и была Музыка Марева, заставляющая людей творить безумства, но теперь она разносилась по всему воздушному океану.

— ГДЕ ОНИ? ГДЕ ТЕ ВКУСНЫЕ ЧАРЫ, ЧТО ТЫ ПРЯТАЛА НА СВОЕМ КОРАБЛЕ? ОТВЕЧАЙ. В МОИХ СИЛАХ СОТВОРИТЬ С ТОБОЙ ТАКОЕ, ПО СРАВНЕНИЮ С ЧЕМ ПРЕВРАЩАЕНИЕ В ОСЬМИНОГА ПОКАЖЕТСЯ ДЕТСКОЙ ШАЛОСТЬЮ.

Ринриетта хотела ответить. Невидимые кольца Марева стиснули ее, выжимая ответ из груди прямо сквозь плотно сомкнутые зубы.

— Я… не знаю. Не знаю, о чем ты.

Марево вздохнуло. Оно умело быть терпеливым. Оно существовало тысячи лет.

— Я ЧУВСТВОВАЛ СЛЕД. НА ТВОЕМ КОРАБЛЕ БЫЛИ ЧАРЫ. ОСОБЫЕ ЧАРЫ. ОНИ РАЗДРАЗНИЛИ МОЙ АППЕТИТ. Я И СЕЙЧАС ОЩУЩАЮ ИХ ПРИСУТСТВИЕ, НО СОКРЫТОЕ. ИХ ИСТОЧНИК ГДЕ-ТО ПОБЛИЗОСТИ. ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО СМОЖЕШЬ СПРЯТАТЬ ИХ ОТ МЕНЯ?

— Нет… я… нет… Хватит! Это все мой корабль! Чары были в нем!

— ТВОЙ КОРАБЛЬ БЫЛ СТАРОЙ РАССОХШЕЙСЯ ДОСКОЙ. Я ЧУВСТВОВАЛ ЕГО СМЕРТЬ. НЕ ВЗДУМАЙ МЕНЯ ОБМАНЫВАТЬ. ГДЕ ТЫ СПРЯТАЛА ТО, ЧТО ПРИНАДЛЕЖИТ МНЕ?

Ринриетта попыталась выпрямиться во весь рост, но сила, которая ей противостояла, даже не заметила ее сопротивления. Она навалилась на нее сразу со всех сторон — сокрушающий все на своем пути багровый прилив. На несколько секунд в этом приливе пропало все — мысли, чувства, даже окружающий мир. А когда Ринриетта вновь смогла открыть глаза, оказалось, что она стоит на коленях и хрипит, тщетно пытаясь вдохнуть. Ее горло охватила висельная петля, такая тугая, что гортань норовила в любой миг треснуть, как бамбуковый побег, в голове пульсировала горячая кровь. Петля была столь реальна, что Ринриетта ощущала запах старой пеньки и смолы, но ее пальцы, слепо шарившие по шее, не ощущали ничего кроме кожи.

— Я МОГУ ДЕРЖАТЬ ТАК ТЕБЯ ЧАСАМИ. ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ ТЕЛО — ХРУПКИЙ СОСУД, НО ПРИ ДОЛЖНОМ УМЕНИИ ЕГО МОЖНО ПОДДЕРЖИВАТЬ В ЖИВОМ СОСТОЯНИИ ОЧЕНЬ ДОЛГО. ЭТО ПОКАЖЕТСЯ ТЕБЕ ВЕКАМИ, ЕСЛИ БУДЕШЬ СОПРОТИВЛЯТЬСЯ.

Ринриетта всхлипывала, согнувшись в три погибели, едва не царапая лоб о металлическую палубу. При одной мысли о сопротивлении делалось еще более дурно. Сейчас она призналась бы в чем угодно, выложила все, что знает, если бы только знала, о чем говорит это чудовище. Чары… Что за чары были на «Вобле»? Что было их источником? Эта мысль беспомощно трепетала, как рыбий хвостик, создавая лишь колебания воздуха.

Дядюшка Крунч? Какая-то сила вдохнула в него жизнь и наделила разумом, быть может, сила слепая и бездумная, а может, расчетливая и непознаваемая. Или он сам был этой силой? Он возник из небытия именно тогда, когда деду нужна была помощь. И оставался возле нее самой все время, когда помощь нужна была ей. Может, он и был источником магического возмущения?

Или Корди? Ее расфокусированная магическая сила не раз приводила к самым непредсказуемым последствиям. И пусть силу эту она почти не могла контролировать, возможно, именно ее почувствовал своим дьявольским чутьем рожденный Маревом гомункул?

Шму? В ее тщедушном теле было заключено слишком много загадок, далеко не все из которых нашли свои ответы.

А может, Тренч? Молчаливый бортинженер никогда не выказывал близкого знакомства с магической материей, но, без сомнения, его странный талант имел загадочную природу. Что, если он все это время был таинственным маяком, фонтанирующим невидимыми чарами?

Или… «Малефакс»? Дефектный гомункул, способный работать лишь на таком безумном корабле, как «Вобла», он сам был напичкан странностями под завязку. Кроме того, не раз и не два у Ринриетты возникало подспудное ощущение того, что тот знает куда больше, чем говорит, а иногда демонстрирует и вовсе невероятную проницательность, читая чужие мысли как распахнутый бортжурнал.

Нельзя сбрасывать со счетов и Габерона. Его-то точно нельзя заподозрить в обладании магическим даром, зато он был самым отчаянным хитрецом на всем белом свете и превосходным мастером маскировки. Семь лет находясь рядом с ней, он изображал самовлюбленного недалекого щеголя — и делал это так хорошо, что у нее не закралось ни малейших подозрений. Быть может, он держит при себе какую-то зачарованную вещь, испарения которой будят в «Бабатосе» голод?..

Бесполезно, поняла Ринриетта. Любой член Паточной Банды мог скрывать в себе источник необычных чар. Запутанный магический фон самой «Воблы» лишь маскировал его, размывая и путая следы. Но «Вобла» мертва, а источник все еще здесь. В ее команде. Среди тех людей, которым она привыкла доверять. Быть может, он и сам не знает о том, как влияет на магический эфир. А может, отлично это сознает и нарочно затаился, чего-то выжидая…

— ТЫ РАССКАЖЕШЬ МНЕ ВСЕ, — зловеще пообещало Марево, наполняя ее голову мучительным звоном, — А КОГДА ТВОЕ СЛАБОЕ ТЕЛО УТРАТИТ СПОСОБНОСТЬ ГОВОРИТЬ, ТЫ БУДЕШЬ РЫДАТЬ ОТТОГО, ЧТО НЕ В СИЛАХ ВЫПОЛНИТЬ МОЮ ПРОСЬБУ. Я МОГУ ОСУШИТЬ ТЕБЯ, ОСТАВИВ ОДНУ БЕЗМОЗГЛУЮ ОБОЛОЧКУ. Я МОГУ ПРЕВРАТИТЬ ТЕБЯ В ЧУДОВИЩЕ, КОТОРОГО ИСПУГАЮТСЯ ДАЖЕ ДАУНИ. Я МОГУ…

Голос «Барбатоса» прервался. Всего на мгновенье, но этого мгновенья Ринриетте было достаточно, чтоб вспомнить, кто она и где находится. Капитанский мостик все еще был затянут гнилостным багровым туманом, сквозь который едва угадывались контуры изувеченных приборов и изогнутых перегородок. Ринриетта попыталась найти взглядом ближайший оконный проем. Возможно, у нее будет шанс, если она бросится в него. Не самая милосердная смерть — разбиться об палубу корабля, но даже она лучше тех пыток, которые обрушит на нее Марево.

— ЧТО ЭТО?

Ринриетта поднялась на дрожащих ногах. Она не знала, о чем говорит «Барбатос», но чувствовала его неподдельную ярость и смущение. Впервые за свою недолгую жизнь Марево столкнулось с чем-то, что не могло понять.

— ЭТОТ ОСТРОВ, ОН…

Голос оборвался на полуслове. Тогда Ринриетта, шатаясь, подошла к обзорному окну.

И увидела.

* * *

Ройал-Оук все еще был стиснут в извивающихся щупальцах и медленно раскрашивался, теряя запасы своих чар. Но теперь он не выглядел так, словно мог рассыпаться в любой момент. Он выглядел… Он выглядел как… Ринриетта уставилась на него, чувствуя, как между лопаток шевелятся вперемешку огненные и ледяные мурашки. Она не сразу поняла, что именно видит, но даже когда поняла, не смогла издать ни звука. Какое-то магическое наваждение. Фантом. Причудливое переплетение чар. Или…

Остров менялся. Совершенно невозможно было понять, быстро он это делает или медленно — все метаморфозы словно протекали в другом временном потоке, идущем параллельно с привычным ей. Но остров менялся. Полуразрушенные дома, заваленные улицы, обожженный камень, осколки стекла — все подернулось легкой дымкой, но это был не привычный каледонийский туман. Что-то другое.

— ЧТО ЭТО? — она никогда не думала, что в гипнотизирующем и зловещем голосе Марева может звучать изумление, — ЧТО ЭТО ТАКОЕ?

Остров менялся. Материя, из которой он состоял, медленно плыла, отчего ее слои сливались друг с другом. Это происходило мягко, неуловимо, но совершенно явственно. Камень уже с трудом можно было отличить от дерева, землю — от металла. Словно кто-то нагревал остров в невидимом магическом тигле, отчего тот превращался в огромный ком полупрозрачной смолы. Откуда-то снизу донесся изумленный возглас Корди, но Ринриетта его не заметила, как не замечала боли в сведенных судорогой пальцах.

— НИЗКОУРОВНЕВАЯ ТРАНСФОРМАЦИЯ МАТЕРИИ? — в шипящем голосе «Барбатоса» появилась какая-то новая интонация, которую можно было принять за человеческий интерес — если бы Марево было способно испытывать что-то подобное, — ВЕСЬМА НЕДУРНО. НО ЕСЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО МЕНЯ ЭТО ВПЕЧАТЛИТ…

Остров менялся. Беззвучно и стремительно он обретал новый облик. Деревья, статуи, дома, лестницы, пирсы, мостовые — все это стекалось воедино, теряя свою изначальную форму, делаясь частью единого целого. Того целого, которое уже не являлось Сердцем Каледонии. Чем-то несопоставимо более сложным. Чем-то… другим.

— КТО ТЫ? — проскрежетал «Барбатос», тоже наблюдавший за этими стремительными трансформациями, — Я ЧУВСТВУЮ ТВОЙ ЗАПАХ, НИЧТОЖЕСТВО. ТЫ ПОЖИРАЕШЬ ЧАРЫ, ПРИНАДЛЕЖАЩИЕ МНЕ. ЭТО МОЯ ДОБЫЧА!

Остров менялся. Огромная полупрозрачная лепешка, в которую он превратился, подрагивала, вновь и вновь меняя внутреннюю структуру. Это было похоже на огромную икринку, внутри которой вызревала новая жизнь, таинственная и сложная. Черные щупальца «Барбатоса» пытались сдавить ее, как прежде сдавливали камень, но лишь скользили по гладкой поверхности, не в силах зацепиться за нее.

У Ринриетты закружилась голова, в носу неприятно защекотало. На нее вдруг навалились ощущения, которым неоткуда было взяться. Отчетливый привкус песка во рту. Ощущение прикосновения глиняной черепицы к щеке. Запах подгнивших мандаринов. Неумелый перебор тамбурина под чьими-то спотыкающимися пальцами. Легкий ожог на локте. Пятно липкой краски на колене. Ощущение режущегося зуба. Прикосновение ногтя к позвоночнику.

«Спокойно, — она попыталась задержать дыхание, — Это все магия. Воздух вокруг сейчас должен быть пронизан чарами. Некоторые из них могут сбивать человеческие чувства и вмешиваться в мысли, «Малефакс» когда-то объяснял. Надо лишь сохранять спокойствие и…»

Остров менялся. Его внутренняя структура непрерывно усложнялась, порождая столь сложные формы, что у Ринриетты начала кружится голова. Внутри него его призрачной ткани рождались узоры, образованные переплетением дрожащих линий и туманных слоев, столь сложные, что даже тончайшая шелковая паутина по сравнению с ними могла показаться бесхитростным плетением начинающей швеи.

— КАК ИНТЕРЕСНО, — прошипел «Барбатос», его извивающиеся щупальца тщетно пытались сдавить эту новую непонятную форму жизни, похожую на гигантскую медузу, — КАКОЙ ПРИЧУДЛИВЫЙ УЗОР ЧАР. ВКУСНЫХ, СВЕЖИХ ЧАР. ТЕМ ЛУЧШЕ. Я ВЫПЬЮ ТЕБЯ ДО ДНА.

Остров больше не был островом. Теперь это была огромная призрачная сущность, парящая в воздушном океане, словно медуза невероятных размеров. Но она не была медузой, как не была рыбой или земной твердью. Она была материальной и нематериальной одновременно — огромное месиво материи и магической энергии, объединившаяся в единое целое. С замиранием сердца Ринриетта увидела, как она выпускает свои собственные отростки навстречу дрожащим от голода черным щупальцам «Барбатоса».

— ЧЕРТОВ КОМОК ЧАР. НЕУЖЕЛИ ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО…

Последнее, что она успела заметить — как щупальца сходятся вместе. Потому что в следующее же мгновенье мир вспучился, взорвался, треснул, хрустнул, вывернулся наизнанку, осел, перемешался, рванул, рассеялся — и полетел куда-то в тартарары вместе с ней самой.

Сперва ей показалось, что возле нее что-то оглушительно взорвалось. Но это был не грохот, не гул, не треск, это были все звуки мира, которые только могут существовать, столкнувшиеся друг с другом и хаотично перемешавшиеся. В нем одновременно были удары грома, урчание кота и металлический лязг. Плеск чая в чашке, скрип уключин и усталые стоны. Добродушное ворчание старика, звон разбитого мячом окна и шарканье изношенных сапог.

Слишком много.

Слишком много всего. «Прекратите!» — захотела крикнуть Ринриетта. А может, и крикнула, но ее собственный крик мгновенно смешался с этой какофонией, сделавшись ее частью.

Вслед за звуком со всех сторон обрушились запахи — невозможный, несочетаемый коктейль всех запахов, которым когда либо доводилось путешествовать в воздушных патоках. На Ринриетту вдруг пахнуло имбирем и тмином, застарелой кровью и ветошью, теплой бронзой и ворванью, запахом старого одеяла и нечищеных зубов. Ринриетта пошатнулась, пытаясь зажать одновременно и уши и нос, но от этого не становилось легче. Напротив.

Она почувствовала себя парусом, мгновенно поймавшим тысячи разнонаправленных ветров — ласковых, небрежных, ленивых, сердитых, равнодушных, игривых, холодных, беспечных, суетливых, скучных, непокорных, унылых, настойчивых, непредсказуемых, ластящихся, равномерных, удушливых, сырых, докучливых, мятных, обжигающих…

Она не могла полагаться даже на зрение. Перед глазами вдруг завертелась круговерть цветов, которые то складывались в невероятные, лишенные симметрии, узоры, то разлетались на составляющие и объединялись, рождая оттенки, которые не могут существовать в человеческом мире и для которых никогда не будет придумано названия.

Застонав от этой пытки, Ринриетта вцепилась руками во что-то, но было поздно. Чудовищным каскадом на нее обрушились новые ощущения. Ее органы чувств словно бомбардировали из десяти тысяч стволов, подвергая ее тому, что в один миг казалось мучительным удовольствием, и в следующий — извращенным мучением. Кто-то проводил горячим стеклом по ее спине. Кто-то тер шелковым платком пальцы. Кто-то дышал в ухо. Тысячи тысяч ощущений вторглись в ее тело, едва не разорвав его на части.

Что произошло?

Где она?

Что творится вокруг?

Она цеплялась за эти вопросы, потому они оставались единственной хоть сколько-нибудь вещественной частью всего сущего, тем, что она смогла сберечь в громыхающем хаосе. Она мгновенно забыла свое имя, как забыла и все прочее, превратившись в кричащую от ужаса песчинку, подхваченную чудовищным течением. Наверно, так ощущает окружающий мир крохотный планктон…

«Держитесь, прелестная капитанесса!»

Этот голос, соткавшийся из окружающего ее хаоса, был слаб, но различим. Возможно, именно он и спас ее от распада, превращения сознания в беспорядочный набор ощущений, уже не связанный разумом. Она словно зацепилась за брошенный кем-то трос. Сознание, готовое разлететься на множество бесформенных кусков, обрело передышку, точно судно, спасшееся от бури в надежной гавани.

«Я знаю, это весьма неприятно, но вы выдержите. Сохраняйте самообладание. Вы живы. Об остальном пока лучше не думать».

«Малефакс»?

«Да».

«Помоги мне!»

«Не уверен, что это в моих силах. Видите ли, я в столь же незавидном положении, как и вы. Впрочем… Возможно, я смогу перенаправить потоки ваших мыслей и сообща…»

Но Ринриетта больше его не слышала.

Она опять начала тонуть в бездне из ощущений, запахов, вкусов и мыслей, погружаясь в нее, словно в бездонное болото. Она тонула в самой себе — во всех чувствах, которое когда-либо испытывало ее сознание и ее тело, только теперь они все нахлынули на нее одновременно. Ринриетта закричала изо всех сил, несмотря на то, что у нее не было ни рта, ни легких. Просто исторгла из себя вопль гибнущего существа — неразборчивый, бесцельный, бессмысленный…

…и обнаружила, что стоит на корабельной палубе, сжав кулаки и слепо уставившись в небо.

Не было ни перехода, ни озарения, ни боли. Ничего не было. Еще мгновенье назад она представляла собой воющий от ужаса и гаснущий импульс — и вот под ногами уже упругое дерево палубы, а щеку небрежно теребит ленивый ветер. Это было столь внезапно, что она не успела даже испугаться. Лишь судорожно впилась в штурвал, оказавшийся неподалеку — так, что едва не затрещали пальцы.

— Копченый лосось!

Она выкрикнула это вслух, испытав при этом немыслимое облегчение. Звуки снова были звуками, слова — словами. Что бы ни произошло, она выбралась из кипящего варева, которое норовило затянуть ее и растворить без остатка. Она снова вернулась и…

Ринриетта быстро обернулась. Без сомнения, она была на капитанском мостике большой трехмачтовой шхуны, по всем признакам похожей на баркентину. Этот корабль она бы узнала мгновенно, даже не глядя на выбитое в медной окружности штурвала название.

Она узнала трещины на потертых досках палубы, полированные рукояти штурвала и тысячи других мелочей, о которых раньше даже не думала. Потрепанные паруса были опущены, но пусты — даже ветер не трещал в прорехах.

Это был ее корабль. Подарок деда. Тот самый, который на ее глазах ушел в Марево, объятый пламенем. Каким-то образом она вновь оказалась на нем. На пустом капитанском мостике, в полном одиночестве. Но сейчас ей не хотелось знать, как это произошло.

— «Вобла»… — одними губами произнесла она, чувствуя, как предательски слабеют колени, — «Воблочка»…

«Не совсем, прелестная капитанесса».

— «Малефакс»? — она резко обернулась, словно подсознательно надеялась увидеть гомункула.

Но, конечно, никого не увидела. Палуба баркентина была пуста, лишь колыхались лениво свободные концы такелажных тросов. Ни ритмичного скрипа механических ног Дядюшки Крунча, ни заразительного смеха Корди, ни мурлыканья Габерона… Раньше корабль всегда был наполнен звуками чужого присутствия, даже когда не фонтанировал магией. Сейчас он был пуст, Ринриетта вдруг мгновенно осознала это, словно пронеслась за секунду по всем его отсекам и палубам.

«Как и прежде — к вашим услугам!»

Она ощутила краткий приступ облегчения. Хотя бы «Малефакс» остался с ней, где бы она ни находилась. А это уже многого стоило.

— Хвала Розе! — пальцы сами собой сложились в разнонаправленный знак, — Почему мы на «Вобле»? Где остальные? Что произошло?

«Слишком много вопросов, — почему-то он отвечал ей не колебанием ветра, как обычно, а тонким магическим шепотом, похожим на шелковую ленту, пропущенную сквозь сознание, — Наверно, мне лучше отвечать на них по очереди. Прежде всего, мы не на «Вобле».

Ринриетта испуганно оглянулась. Но мачты были на месте, как и палуба, как и штурвал с потемневшей от времени медью.

— Я всегда узнаю свой корабль. Это «Вобла».

«Скорее, ваше представление о ней».

Она прикоснулась рукой к штурвалу. Шероховатый и тяжелый, он был немного теплым на ощупь, словно еще хранил чужое прикосновение. Она ощутила каждый заусенец на дереве, каждую вмятинку.

— Но я…

«Оглянитесь получше».

Она оглянулась. И едва подавила испуганный возглас.

Корабль висел в пустоте. Иногда, особенно на больших высотах и в ясную погоду, небо бывает настолько прозрачным, что кажется, будто корабль застыл в хрустале. Но сейчас это было что-то другое. Окружающая «Воблу» прозрачность казалась неестественной. Вот отчего ей показался странным ветер… Ринриетта тщетно прищурилась, пытаясь разглядеть хотя бы крошки облаков на горизонте, но не увидела даже завалявшейся тучки. Задрала голову — и не обнаружила солнца. Заглянула за борт и тихо охнула — вместо привычной дымки Марева под килем «Воблы» тянулась та же самая пустота, пугающая и манящая одновременно. Пустота, не ограниченная даже горизонтом.

— Все ясно, — Ринриетта нашла в себе силы улыбнуться, — Я умерла. А это, значит, Восьмое Небо во плоти. Что ж, не самый дурной вариант. Я представляла это себе… иначе.

«Вы живы, — терпеливо произнес «Малефакс», — Но в довольно смешанном состоянии души. Это что-то вроде… магической контузии».

— Что это значит?

«Вы подверглись крайне интенсивному магическому излучению. Обычно люди слабо чувствительны к нему, но вы оказались практически в эпицентре магического удара. Как и мы все».

Ринриетта вспомнила хаотическую круговерть, которая едва было не поглотила ее без остатка.

— Значит, мы оказались между молотом и наковальней?

«Можно сказать и так. Человеческому сознанию опасно находиться между двух существ, обладающих столь огромной силой — магическое напряжение столь сильно, что даже ткань мироздания гудит от напряжения, что уж говорить о ваших слаборазвитых чувствах и ощущениях…»

— Так я в мире чар?

«Ну что вы! — гомункул благодушно рассмеялся, — Любой человек мгновенно сошел бы с ума, если бы ему удалось проникнуть мыслями в магический эфир. Это другое пространство, живущее по другим законам, принципиально чуждым законам вашей логики. Скажем так, вы оказались меж грозовых фронтов».

Ринриетта топнула ногой по палубе, на что доски отозвались хорошо знакомым ей стуком.

— Последнее, что мне сейчас надо — рассуждения о природе магических чар! Где я, чтоб тебя?

«Малефакс» задумался на несколько секунд — верный признак того, что ответ сложно облечь в простую формулировку. Она терпеть не могла, когда он надолго задумывается.

«Физически — там же, где и прежде, на мостике «Барбатоса», — наконец отозвался он осторожно, — Ментально… Скажем так, ваше сознание из-за встряски нашло убежище в мире нематериального. Вы подсознательно захотели найти убежище, чтоб сберечь разум — и ваш разум мгновенно изобразил подходящее место. Должно быть, капитанский мостик «Воблы» остается для вас местом успокоения, где вы ощущаете себя в безопасности.

Ринриетта кивнула.

— Пока он не сгорел на моих глазах. Значит, я на воображаемом корабле?

«В некотором роде. Ваше сознание нашло убежище, чтоб переждать магическую бурю, а я…»

Убежище. Она вдруг вспомнила почерневшую, местами провалившуюся палубу и клочья пылающих парусов над ней. Картина была столь живая и жуткая, что Ринриетта поспешила задать следующий вопрос:

— Ты тоже плод моего воображения?

«Скажем так, я нематериально присутствую в ваших мыслях, поскольку вошел в соприкосновение с ними. Как я уже когда-то говорил, человеческие мысли в ограниченной части спектра пересекаются с частотами магического излучения, оттого…»

— У тебя есть доступ к человеческим мыслям? Значит, ты все-таки можешь их читать или…

«Малефакс» испустил усталый вздох.

«У меня нет возможности читать мысли, я уже не раз говорил об этом. Но мне почему-то показалось, что вы хотите спросить меня не об этом».

Он был прав. У нее было достаточно куда более важных вопросов. У нее были тысячи куда более важных вопросов.

— Где моя команда?

«Каждый из них видит сейчас свой сон».

Она испытала облегчение. Пусть корабль, на котором она стоит, всего лишь рожденный ее воспоминаниями призрак, она все равно остается капитаном, а первая обязанность капитана — заботиться о своих людях.

— Что происходит там? — она ткнула пальцем в неопределенном направлении. В мире, где не было неба, направления не имели смысла, — В реальном мире?

«Малефакс» испустил протяжный вдох.

«Там происходит бой, — с непонятной торжественностью произнес он, — Впрочем, это, наверно, неподходящее слово. Бой — скучное противостояние двух кораблей, осыпающих друг друга снарядами, здесь же… Здесь происходит то, что может произойти лишь единожды за всю историю воздушного океана. Два магических существа исполинской силы рвут друг друга в клочья, как хищные рыбы. Мегалодоны. Базилозавры. Левиафаны. Жуткое и вместе с тем величественное зрелище, как если бы день бился с ночью или северное полушарие с южным. Хорошо, что ваши человеческие органы чувств слишком слабы, чтоб передать и малую толику того, что вижу я, иначе ваш разум попросту не выдержал бы подобной картины!..»

Ринриетта вспомнила светящиеся отростки, поднимающиеся навстречу черным щупальцам «Барбатоса» и сплетающиеся с ними. Ей надо было задать вопрос, который пришел на ум самым первым, но который она безотчетно вновь и вновь отодвигала в сторону, чтоб не выбрался на язык.

Ей надо было задать самый сложный вопрос — ответ на который у нее уже был.

— Кто это? — спросила она громко и отчетливо, — С кем сражается «Барбатос»?

«Малефакс» долго не отвечал. Очень долго. Она терпеть не могла, когда он молчит, слишком уж часто затянувшееся молчание гомункула служило дурным признаком. Верным знаком того, что ответ не понравится капитанессе. Но Ринриетта терпеливо ждала.

«Я-то думал, вы уже догадались сами, прелестная капитанесса…»

— Кто?!

«Аргест».

* * *

Она думала, что это слово оглушит ее, как выстрел из пушки, но нет. Всего лишь на миг закружилась голова.

Она знала это. Знала с того самого момента, как увидела плавящиеся башни Ройал-Оука. В воздушном океане существовала лишь одна сила, способная на подобное. Сила, о природе и нраве которой ей не хотелось даже задумываться. Ринриетта стиснула зубы. Она знала, что, хочет того или нет, ей придется задать еще много вопросов.

— Почему ты считаешь, что это он? — хрипло спросила она.

Пальцы машинально крутили пуговицу на груди — воротник кителя отчего-то начал жать шею. Еще одно напоминание о том, что все вокруг — сотканная из воспоминаний иллюзия. Ее собственный китель давно превратился в зияющую прорехами рванину, едва сохранявшую первоначальный цвет. Этот же был превосходно выстиран выглажен, словно всего часом ранее покинул лучшую каледонийскую прачечную, а цветом напоминал свежий январский рассвет.

«Это он, — безапелляционно ответил «Малефакс», — «Аргест». Я узнал узор его чар в магическом эфире. Поверьте, такой узор ни с чем не спутать! Это может быть только он».

— И он явился к Ройал-Оуку неведомо откуда, чтоб сразиться с «Барбатосом»? После того, как спал где-то семь лет? Я столько времени рыла носом все известные и неизвестные ветра, чтоб отыскать его, я чуть не угробила весь свой экипаж, я потеряла корабль, я потеряла Дядюшку Крунча… — В этом мире не было воздуха, но Ринриетте пришлось на миг прерваться, чтоб сделать вдох, — А он… Вот так запросто явился сюда? Как ученая форель на свист? Так может, мы зря искали треклятое Восьмое Небо, «Малефакс»? Может, мне достаточно было подняться на мачту и хорошенько крикнуть, а?

Гомункул чувствовал ее злость, пылающую внутри, словно пожар, запертый в тесных отсеках корабля. Пожар, который в любой момент может выбраться наружу, объяв палубы и мачты. Оттого он не спешил спорить.

«Ваши обвинения были бы справедливы для человека, капитанесса, — осторожно заметил он, — Но только «Аргест» не человек. И отличия не только лишь в природе».

— Почему он появился именно сейчас? И где… — Ринриетта вдруг замолчала. Но в этот раз ей требовалось не перевести дыхание, а заново обдумать услышанные несколько секунд слова, — Постой… Ты сказал, что узнал его магический узор. Это значит… Значит, ты его уже видел прежде?

Она отчетливо ощутила дуновение неуверенного едва теплого ветра над палубой. Признак того, что гомункул смущен.

— Ну! Ты видел «Аргест»?

«Мы все видели. Но никто из нас не отдавал себе в этом отчета».

— Что?

Ринриетте захотелось, чтоб на горизонте возникла буря. Или звезда. Или даже акула — что угодно, лишь бы отвлечь мысли, вертящиеся в водовороте, точно стая голодных пираний. Слишком поздно. Догадка забрезжила где-то на самом горизонте, точно краешек едва видного крохотного острова.

Они все видели.

«Все семь лет он был у нас под носом, — безжалостно и спокойно произнес «Малефакс», — Но мы были слишком поглощены поисками. Да и сами толком не знали, что ищем. Покойный мистер Роузберри был прав, мы все чем-то схожи со слепцами на дозорных мачтах. Пялимся вперед, силясь увидеть землю, но не видим даже того, что происходит под носом…»

Они все видели. А если не видели, то должны были видеть.

— Нет… — прошептала Ринриетта, — Во имя Розы, ты же не хочешь сказать, что моя «Вобла» — это и есть «Аргест»?

Гомункул заколебался.

«И да и нет, — наконец произнес он, — Мы все видели, как погибла «Вобла». Мне жаль ее, она всегда была славным кораблем, нынче такие уже не сходят со стапелей. Но все же она была всего лишь старой баркентиной. А «Аргест»… «Аргест» в некотором смысле был ее постоянным жителем. Тем самым беспокойным духом, лишавшим стабильности ее магическое поле. Духом, с которым мы со временем научились смиряться, как с чем-то неизбежным. Это из-за него на камбузе всегда дул южный ветер, это он прятал рассыпанные по палубе монетки, это он пел «Серенаду юной ставриды», если трижды прыгнуть на правой ноге после полудня… Он никогда не был хозяином «Воблы» в полном смысле этого слова. Скорее, безбилетным пассажиром, как карпы Шму…»

Легкие изнутри заскоблили десятки тупых ножей — это рвался наружу с трудом сдерживаемый нервный смех.

— Семь лет… — прошептала Ринриетта, уставившись невидящим взглядом туда, где когда-то было небо, — Семь лет, чтоб тебя…

Порыв ветра осторожно тронул ее за плечо.

«Не корите себя. Даже мы с Корди ничего не заметили, хоть и видели все, что происходит. Но иногда требуется нечто большее, чем зрение. «Аргест» не спешил проявлять себя, все это время он спал и развлекался нехитрыми фокусами, так что даже «Барбатос» с его невероятным чутьем на магию не сразу разобрался…»

Ринриетта не слышала его. Даже если б из пустоты возникли грозовые тучи, она не услышала бы и удара грома.

— Семь лет… — повторила она медленно, словно пытаясь ощутить эти слова на вкус, — Мы мотались по всем изведанным и неизведанным ветрам. Мы забирались на предельные высоты. Мы каждый день рисковали своими головами. Мы сносили позор и презрительные усмешки. Я потеряла свой корабль. Я потеряла Дядюшку Крунча. Я потеряла даже свою чертову треуголку…

Она надеялась распалить в себе злость, как в корабельном котле, позволить ей обжечь изнутри ноющую сердечную оболочку. Но злости не было. Была лишь глухая мертвенная усталость — словно душу обложили комьями сухих гниющих водорослей. Она вдруг ощутила себя ужасно одинокой посреди пустого капитанского мостика. Воспроизведенный ее сознанием вплоть до мельчайших деталей, он вдруг показался ей ненастоящим и каким-то неестественным. Как театральная сцена, с которой не успели вовремя убрать декорации. С одним-единственным актером, который никак не может вспомнить свою роль и слова.

Это был не ее корабль. Это была не ее «Вобла». Глядя на шероховатые доски, она вспоминала, как они чернеют и лопаются, обнажая полыхающие жаром провалы нижних палуб. Как рушатся со страшным треском мачты, оставляя опаленные, похожие на сломанные кости, мачты. Как трещат в воздухе, распространяя черный дым, лохмотья парусов.

Иллюзия. Всего лишь иллюзия. Подсознание милосердно пытается обставить сцену комфортными и привычными декорациями, чтобы ее мысли не натыкались то и дело на острые углы, выпирающие из реальности. Точно также, как оно семь лет старалось уверить ее в том, что она выполняет заветы деда. Что она — Алая Шельма, пират.

Словно отвечая на ее невысказанные слова, окружающий мир задрожал, доски палубы жалобно задребезжали, словно призрачная «Вобла» собиралась развалиться на части. Но прежде чем Ринриетта успела испугаться, мир вдруг погас, обратившись непроглядной тьмой.

А когда он возник вновь, кто-то уже успел сменить декорации.

Больше не было деревянной палубы под ногами, не было огромных парусов над головой, пропал и штурвал. Теперь она стояла на гладком, отполированном тысячей ветров, камне — на самом краю крошечной крыши, примостившейся меж тянущихся к нему узких шпилей. Странно, в ее воспоминаниях эта крыша была куда больше…

Диван, конечно же, был на своем месте. Старый продавленный диван с вырезанными буквами «Лин.» и «Дра» на спинке. На нем, свободно развалившись и глядя в небо, на месте которого Ринриетта видела лишь пустоту, сидели две девушки. Одна — смешливая блондинка в строгом студенческом мундирчике — беззаботно болтала ногами, что-то рассказывая. Ее подруга, долговязая дылда в фехтовальном костюме, внимательно слушала. На ее лице застыло выражение глубокой сосредоточенности — словно она все еще находилась в учебной аудитории, внимая словам профессора. Ринриетта не слышала слов, хоть и стояла в нескольких шагах от них — обе девушки беззвучно шевелили губами. Хоть в этом ее подсознание оказалось милосердным…

— Значит, он знал, — тихо произнесла Ринриетта, отворачиваясь, чтобы не видеть их, — Знал с самого начала.

Будь на месте окружавшей крышу пустоты небо, она бы увидела густые безмятежные облака Аретьюзы. А может даже, если приглядеться, ползущую по ним крохотную точку «Воблы»…

«Простите, я…»

— Он знал, — повторила она, безотчетно сжимая кулаки, — Мой дед. Он знал, какую силу невольно выпустил в мир, включив «Аргест». Еще тогда, когда она оживила пылившегося в трюме Дядюшку Крунча. Наверно, один из ее бессмысленных магических фокусов…

«Полагаю, знал, — согласился «Малефакс», облизав шершавую крышу порывом ветра, — Как знал и то, что ему самому недолго осталось. Силе нужен был преемник».

— Он знал, — настойчиво повторила она, словно заклинание, — Но ничего мне не рассказал. Предпочел отправить по ложному следу — искать то, что не существует. Прекрасно зная, что это бессмысленно. Я должна была стать его преемником!

Ей показалось, что в порыве ветра, который крутанулся вокруг ее сапог, была какая-то извиняющаяся интонация, совершенно не свойственная ехидному гомункулу.

«Но были ли вы достаточно близки с ним?»

— Гром тебя разрази, «Малефакс»! Я была его внучкой!

«Никаким образом не могу это оспорить, прелестная капитанесса, но все же это не ответ на вопрос».

— Я…

— Восточный Хуракан давно сбросил все, что связывало его с землей. Сперва привычки, потом дом, потом друзей. Потом моих родителей, когда они были еще живы. Ну и меня заодно. Когда мы встречались — под покровом ночи, словно воры — то оба чувствовали только усталость и смущение…

Это был не ее голос. Но отчего-то каждое произнесенное им слово рождало внутри липкое ощущение стыдливого узнавания. Ринриетта резко развернулась к дивану. Говорила та девчонка, что была повыше, в фехтовальном костюме. Несмотря на расслабленную позу, она выглядела напряженной, как взведенный пистолетный курок, глаза были прищурены. Это все из-за солнца, вспомнила Ринриетта, каледонийское солнце висело в зените и било в глаза, оттого…

— Нам нечего было сказать друг другу, Кин. Мне нечего было рассказать ему о жизни на твердой земле. А ему нечего было передать мне о небе. Поэтому он передавал золото…

— Хватит! — крикнула Ринриетта.

Несуществующий мир покорно выполнил ее волю. Болтовня девушек на диване вновь сделалась беззвучной. Но даже смотреть на их лица было мучительно. Они улыбались друг другу и, хоть лица их были совершенно не похожи, одна улыбка казалась отражением другой. Одна улыбка — мечтательная, ясная, похожая на тихий весенний солнечный день. Другая — осторожная, неуверенная, словно неумело вырезанная острыми ножницами.

Они улыбались друг другу, не зная того, что знала Ринриетта — это их последний день на встрече. Больше они не встретятся, а когда их ветра волей капризной Розы все же пересекутся, в другое время и в другом месте, это будут не они, а совсем другие люди. Тени былых улыбок.

— Хватит! — Ринриетта изо всех сил зажмурила глаза, чтоб не видеть ничего этого, страстно желая, чтоб мир еще раз поменял свои очертания, — Хорошо, ты прав, «Малефакс». Я на самом деле ни черта не знала про своего деда. И я не была любящей внучкой. Я была эгоистичной, думающей лишь о себе, щукой. Я презирала его просто за то, что он есть, за то, что предпочел бурные неконтролируемые ветра хорошо просчитанным курсам и надежному ремеслу. Все эти нелепые анахронизмы, парусные корабли, треуголки, Пиратский Кодекс… Все это казалось мне жалким. Для кого-то Восточный Хуракан был грозой воздушного океана, но для меня — старым неудачником, который тщится заполнить свою жизнь хоть чем-то, лишь бы просто ощутить, что у него эта жизнь еще есть. И я никогда не была часть этой жизнью. Доволен? Доволен, «Малефакс»?

Гомункул молчал.

— У него было право на месть, ты слышишь? Я не могу упрекать его за то, что дед им воспользовался, он попросту отплатил мне за мое презрение. Он мог передать мне величайшее в мире сокровище. Но вместо этого передал самое страшное пиратское проклятье из возможных — обрек на бесконечные скитания по небесному океану в отчаянных поисках того, чего не существует в природе. Он знал, что уничтожит этим мою жизнь. Мою хорошо просчитанную и удобную жизнь, в мелочах обустроенную и распланированную на много лет вперед. У него было на это право! Слышишь?

Ринриетта открыла глаза.

Она больше не стояла на краю окруженной пустотой крыши. Мир вновь незаметно перестроился, приняв новое обличье. Теперь он состоял из острых полированных углов, стекла и хрома — и был столь тесен, что ей самой едва нашлось в нем место. Со всех сторон ее обступали столы с разостланными картами, сложные навигационных приборы, кожаные журналы с золоченым тиснением… Были здесь и обзорные окна, узкие, защищенные бронещитами и защитными козырьками, но смотреть в них было бессмысленно — там была лишь пустота.

Казалось, пустота каким-то образом проникла и внутрь, все предметы вокруг Ринриетты несли на себе отпечаток бесчисленных чужих прикосновений, сделавшись какими-то безликими и потертыми. Какой-то едкий казарменный дух, немного знакомый ей по Аретьюзе, атмосфера какого-то громоздкого и сложного механизма, в котором она оказалась случайно и по ошибке.

Тело дернулось в спазме — оно быстрее мозга сообразило, где оказалось.

Капитанская рубка «Барракуды». Место, в котором она провела самую страшную ночь в своей жизни. Ринриетта в один краткий миг вспомнила все. Чудовищное ощущение давящей со всех сторон брони. Гнилостная вонь Марева, от которой перехватывает дыхание, но которая вливается в тебя глоток за глотком, медленно разъедая душу изнутри. Сколько часов она просидела здесь, скорчившись в капитанском кресле, в обществе мертвецов в формандской форме, лежащих кругом, словно сломанные куклы? Сколько часов слушала шепот медленно сходящего с ума бортового гомункула? Сколько часов представляла муки Тренча и Габби, до кровавых пузырей кусая губы?..

Эта бесконечная, страшная, проникнутая кошмарами ночь могла спасти ее. После нее она отреклась от Восьмого Неба. Но она забыла, насколько живучи пиратские проклятья. Даже бросив поиски, она все равно двигалась к пропасти, увлеченная неумолимым течением гибельного ветра.

«Возможно, это не было местью, прелестная капитанесса».

— Что?

«Возможно, ваш дед руководствовался чем-то иным, когда отправлял вас на заранее бессмысленные поиски».

— Чем же? — Ринриетта ощутила на губах острый, исполненный злости, оскал.

«Скорее, следует спросить «кем же». Я думаю, путь к Восьмому Небу был уготован не вам. А вашему пассажиру».

— «Аргесту»? Зачем существу, владеющей такой силой, путь в никуда? Судачьи жабры, я видела, как он за неполную минуту превратил огромный остров в кисель! Он же почти наследник Розы Ветров, чертово всемогущее божество!

«Малефакс» негромко пошелестел страницами бортжурнала, все еще лежащего распахнутым на капитанском столе, там, куда она сама положила его давным-давно. У этого шелеста была удивительно человеческая, почти задумчивая, интонация.

«Возможно, и божество. Только это должно быть очень юное божество».

Ринриетта резко развернулась на каблуках, словно надеялась увидеть гомункула во плоти.

— Что это значит?

«Ему всего семь лет, капитанесса. Когда он возник, сотканный из сложнейших чар, рядом не было никого, кто бы смог рассказать ему, кто он, где находится и что происходит вокруг. «Аргест» не знал ничего о воздушном океане и существах, его населяющих, как не знал о ветрах и островах. По-своему грустная картина. Представьте себе совершенно слепую и беспомощную всемогущую силу…»

— Он… ребенок? — недоверчиво спросила Ринриетта, — Самое могущественное существо во всем известном воздушном пространстве — ребенок?

«Я не могу судить об этом наверняка, как не могу судить о парусном вооружении судна, ощупывая доску из его киля. Мы все — слепцы на мачте, прелестная капитанесса, каждый по-своему… Но многие факты хорошо вписываются в эту теорию. Дети любят шалить, причем взрослые редко понимают их шалости. Дети часто спят, а проснувшись, возвращаются к игрушкам. Дети любопытны. Дети непоследовательны. Детей пугает неизвестное, но в то же время и манит. Мы просто выросли так давно, что забыли про это. Пропасть между юным и взрослым разумом глубже, чем сто тысяч футов, прелестная капитанесса».

— Но…

«Поступки детей безотчетны, они основаны на инстинктах и субъективных ощущениях, а не на логике и глубоком просчете. Именно так и действовал «Аргест» все это время — спонтанно, непредсказуемо и всякий раз словно пугаясь собственных действий. Он спас Корди и Дядюшку Крунча от огромной харибды, заставив ее раствориться, как тучку посреди ясного неба. Он спас вас от Шму, когда та явилась среди ночи с не самыми лучшими намерениями — одним лишь щелчком нарушив сложнейшее устройство чар Пустоты…»

— Он ничего не сделал, когда апперы сжигали мой… наш корабль!

«Неудивительно. Он был сбит с толку и перепуган — не меньше, чем мы».

— Он не спешил вступать в бой с «Барбатосом!»

«Прямо сейчас они бьются в реальном мире. И так, что сама материя готова закипеть».

— Он едва не погубил всех нас, наводнив корабль кошмарами Шму!

«Тлетворная зараза Марева проникла в него изнутри, а он не был знаком с ее действием. Даже самый стойкий небоход сляжет в койку, если съест испорченную рыбу. А уж ребенок… Пищевое отравление у детей — обычное дело».

Ринриетта опустилась в капитанское кресло «Барракуды». Узкое и твердое, в противовес креслам «Воблы», оно было создано для изматывающих дежурств и напряженной работы, а не для капризов тела.

— Печень трески, я и забыла, насколько неудобная эта штука… Ребенок? Ты серьезно?

«Мы привыкли полагать, что всякая сила или управляется сознанием или хаотична по своей природе, — кажется, «Малефакс» вновь усмехнулся, — Мы даже придумали Розу, чтоб было, на кого возлагать ответственность за ветра. Но «Аргест» — это нечто совсем другое. Что именно — я не могу судить. И всех моих вычислительных мощностей не хватит для того, чтоб сказать, что из него вырастет. А ведь он растет. Он усложняется каждый миг. Он постоянно изучает окружающий мир, черпая все новую и новую информацию, учась подбирать к нему ключи, но никто не знает, сколько это займет и что из него вырастет. Именно поэтому ваш дед отправил его к Восьмому Небу».

Ринриетта машинально коснулась рукой окуляров капитанской стерео-трубы. Может, холод металла и был воображаемым, но он быстро добрался по венам до самого сердца.

— Я не… Я не понимаю.

«Аргесту» не нужен был защитник, ему нужен был учитель — Восточный Хуракан это знал. Но где найти воспитателя для самого могущественного в мире существа, которое лишь учится сознавать себя и воздушный океан? Как вырастить всесильное существо с душой ребенка, если не владеешь ни его языком, ни его логикой?»

— Показать ему мир, — тихо ответила Ринриетта, замерев в кресле, — Показать ему небо.

«Именно так, прелестная капитанесса. Показать ему небо — со всеми его опасностями и красотами, со всеми обитателями и невидимыми течениями. И надеяться, что он научится уважать и любить его так, как это делаем мы. В этом отношении путешествие к Восьмому Небу было превосходным вариантом».

— Значит, вот чем я занималась последние семь лет? — Ринриетта грустно усмехнулась, — Служила нянькой неразумному ребенку?

Ей показалось, что невидимый гомункул покачал головой.

«Этому ребенку не нужна нянька, как и защитник. И изучал он не только ветра. «Аргест» подобен ребенку, все это время он наблюдал за вами, как ребенок наблюдает из колыбели за другими людьми. Ребенок не знает, что это за люди, чем они занимаются и в чем смысл их существования. Ребенок просто не задумывается над такими вопросами. Он просто наблюдает и… учится. Учится быть частью этого нового, пугающего и захватывающего мира».

— Хороших же он нашел себе учителей…

«Все это время он учился у нас, хоть и на свой, нечеловеческий, манер. Изучал, копировал, перенимал. У всех нас вместе и у каждого понемногу, уж не знаю, как старательно и в каких пропорциях… Быть может, он учился саркастичности у Габерона, выдержке у Дядюшки Крунча, смелости у Шму, жизнерадостности у Корди, верности у Тренча…»

— Что ж, мне не о чем беспокоиться, — Ринриетта фыркнула, — Я передала ему лучшие свои черты — гордыню и самоуверенность.

«Не мне об этом судить, прелестная капитанесса. Я лишь осмелюсь обратить ваше внимание, что ради Паточной Банды он сделал того, чего прежде боялся — вступил в смертельный бой с «Барбатосом». Дети редко умеют толково говорить, но их поступки позволяют судить о многом».

— Ребенок… — Ринриетта поднялась из капитанского кресла и двинулась между навигационных столов, глядя лишь себе под ноги, — Великая Роза — всемогущий ребенок! Что же из него вырастет, «Малефакс»?

«У меня нет надлежащей информации для выводов, — нарочито бесстрастным тоном ответил гомункул, — И не в моей компетенции делать подобные прогнозы. Мы знаем лишь приблизительный потенциал силы, но не вектор ее направленности, а значит, можем лишь гадать. Быть может, из «Аргеста» вырастет чудовище, по сравнению с которым даже Марево покажется мелкой лужей, чудовищем, которое навеки разрушит плоть этого мира. А может, он станет каким-то новым ветром, несущим человечеству что-то неизведенное… Умоляю, не задавайте мне подобных вопросов, прелестная капитанесса, если не хотите погрузить меня в затяжной обморок. Здесь каждая мысль буквально вопиет о парадоксе!..»

Ринриетта ощутила легкую дрожь палубы под ногами. Едва ли тяжелая «Барракуда» так реагировала на ветер, да и нет ветров в пустоте. Скорее, мир вокруг нее вновь готовился преобразиться. Она прикрыла глаза, чтоб не наблюдать за этим. Всегда страшно наблюдать за гибнущим миром, пусть он всего лишь декорация, созданная твоим собственным подсознанием. Декорация, существующая лишь несколько минут — и для одного-единственного актера.

— Скорее всего, твоя помощь мне еще понадобится, — произнесла она, не открывая глаз. Кожа легонько зудела, чувствуя преобразования окружающего мира, а может, это было лишь игрой воображения, — Но ты прав, сейчас не время для вопросов. Я хочу знать, что творится снаружи. Как идет бой?

«Малефакс» несколько секунд негромко жужжал, словно пойманный в коробку ветер.

«Сражение в самом разгаре, прелестная капитанесса. Не могу сказать, как увидели бы его человеческие глаза, но в магическом эфире это самый свирепый шторм из всех, которые когда-либо бушевали со времен его сотворения. «Аргест» и «Барбатос» обрушивают друг на друга удары заряженных магических частиц, плетут защитные узоры, контратакуют, трансформируются… Впрочем, говоря языком небоходов, я вижу лишь опушку облака, внутри текут такие процессы, о которых даже у меня нет ни малейших представлений. Я всего лишь мальчишка, наблюдающий в самодельную подзорную трубу за эпическим побоищем огромных линейных кораблей, я слышу грохот орудий и вспышки пламени, но бессилен представить всю сложность тактических маневров или артиллерийских команд…»

— Мне не нужны тонкости. Мне нужно знать, кто берет верх. «Малефакс»?..

Ринриетта не знала, в какой мир забросит ее воображение в этот раз, но сразу ощутила исходящее от него тепло. Не раскаленный жар открытого огня или работающего машинного отделения, а мягкое ровное тепло солнца. Пахло чем-то ароматным, свежим, похожим на запах подрумянившихся гренок…

Она открыла глаза.

* * *

По крайней мере, на счет гренок ее воображение не солгало. Гренки действительно были, судя по исходящему пару, всего несколько минут как снятые со сковороды. Они лежали в тарелке посреди накрытого стола. И Ринриетте не требовалось даже поворачивать голову, чтоб определить, где стоит этот стол.

Она была в кают-компании «Воблы». И не одна.

Должно быть, это был разгар ужина. В иллюминаторах вместо неба висела извечная пустота, но Ринриетта все равно решила, что это ужин. Паточная Банда редко собиралась в полном составе за завтраком — Габерон по своему обыкновению спал до полудня, Шму старалась перехватить свой кусок незаметно, Корди и подавно редко утруждала себя утренним приемом пищи — ее ждали таинственные нижние палубы и тысячи неразгаданных загадок.

Но на ужин непременно собиралась вся команда, Дядюшка Крунч не терпел нарушения Кодекса. Ужин с капитаном — не прихоть и не трапеза, а целый ритуал, уклониться от которого — позор для небохода. За ужином делились планами и рассказывали о прошедшем за день — даже в полный штиль редкий день на «Вобле» проходил без приключений. За ужином болтали о всякой ерунде и подшучивали друг на другом. Делили еще не захваченную добычу и выдумывали друг для друга пиратские прозвища, столь же нелепые, сколь и смешные. Слушали самодовольные басни Габерона и беззаботную болтовню Корди. А иногда она приносила из капитанской каюты патефон — и тогда они под добродушное ворчание Дядюшки Крунча пели нестройным хором старомодные пиратские песни — песни, слова которых теребили ветер задолго до того, как «Воблу» заложили на стапелях…

Они все были здесь — Дядюшка Крунч, Корди, Тренч, Габерон, Шму. Даже Мистер Хнумр по своему обыкновению затаился под столом, сверкая глазами — ждал момент, когда все отвлекутся, чтобы похозяйничать в чьей-нибудь тарелке. Они смеялись чему-то, они тянули руки за кубками, они подмигивали, ухмылялись, кривлялись и жестикулировали. Ринриетта не пыталась догадаться, о чем они говорили, она впилась взглядом в фигуру, сидевшую во главе стола на почетном капитанском месте.

Кажется, у капитанессы Алой Шельмы выдался хороший день. Она расслабленно откинулась на спину стула и катала по тарелке сырную корку, рассеянно улыбаясь чему-то, быть может, собственным мыслям. О чем она думала тогда? Что это за день? Ринриетта не знала. Может, это вовсе и не конкретный день, а просто все ужины в кают-компании «Воблы», объединенные в один, общий слепок ее подсознания…

«Бой идет непросто, прелестная капитанесса. Пожалуй, я воздержусь от оптимистических прогнозов».

Ринриетта вздрогнула. Только сейчас она поняла, как долго молчал гомункул. Очень долго. Тревожный, скверный знак.

— «Аргест» проигрывает?

«Не проигрывает, но… — «Малефакс» помедлил, подбирая нужные слова, — Возможно, этот противник ему не по зубам. «Барбатос» куда младше «Аргеста», но его разум сформировался гораздо раньше стараниями «Восьмого Неба». И он пышет энергией — полупереваренными чарами уничтоженных им кораблей. А еще на его стороне слепая жажда Марева. Боюсь, «Аргесту» будет нелегко…»

Ринриетта обошла кают-компанию по кругу, привычно заложив руки за спину. Глядя на знакомые смеющиеся лица и льющееся вино, не хотелось думать о том, что где-то мир сотрясается от магических ударов, заставляя крошится реальность, что два исполинских хищника терзают друг друга щупальцами, деля уже не сопротивляющуюся добычу — весь воздушный океан.

Она могла об этом не думать. Мир, в котором она находилась, был прекрасным миром, пусть даже ограничивался одним отсеком. Возможно, она сможет провести здесь целые дни или даже столетия — кто знает, как течет время здесь, в эпицентре магического резонанса…

Но Ринриетта знала, что у нее нет на это права. Она рассеянно протянула руку и поправила сбившуюся набок треуголку на голове у Алой Шельмы. Та, кажется, этого даже не заметила — чему-то улыбалась. Быть может, строила планы или размышляла о грядущем богатстве. О том миге, когда она наконец доберется до Восьмого Неба.

— «Малефакс».

«Да, капитанесса?»

Он не назвал ее «прелестной капитанессой», значит, по тону понял, что вопрос будет серьезный.

— Ты говорил, что физически я жива.

«Так и есть. Ваше тело присутствует в реальном мире, но из-за сильнейшего магического излучения вы оторваны друг от друга, хоть и сохраняете остаточные…»

— Где оно?

«На прежнем месте, на капитанском мостике «Барбатоса».

— Хорошо. Оно мне понадобится прямо сейчас.

«Боюсь, это невозможно. Как я уже сказал, мы в зоне сверхсильного магического возмущения, где человеческий разум сродни крайне хрупкому кораблю с малым запасом прочности. Защитный механизм не без моей помощи погрузил ваше сознание в спасительные иллюзии, иначе оно попросту бы распалось на бессвязные рефлексы. Я не хочу, чтоб вы сошли с ума, капитанесса».

Она досадливо мотнула головой.

— Мне нужно всего несколько секунд. Может, минута. Я не собираюсь делать долгие прогулки.

Кажется, «Малефакс» понял, что она имеет в виду. Потому что на некоторое время погрузился в тяжелую задумчивость.

«Я не могу восстановить связь между вашим сознанием и вашим телом, это неизбежно убьет необходимые для стабильности рассудка связи».

— О каких связях ты говоришь?

«Человеческий мозг в некотором смысле похож на сложнейшую такелажную систему. Миллионы миллионов тросов и канатов разной степени толщины, переплетение которых образует систему управления. Если возложить на них слишком большую нагрузку, тонкие концы лопнут и это нарушит тончайший баланс связей. Если вы понимаете, о чем я».

— Я небоход, разумеется, я понимаю! Но мне нужно, чтоб ты дал мне управление парусами. Если ты понимаешь, о чем я.

«Возможно… Возможно, я могу это сделать. Не самый простой способ, но об обещает относительный успех. Вопрос лишь в том, сочтете ли вы его приемлемым».

— Что это значит?

«Я подключу ваш разум к вашему телу, но не напрямую, а опосредованно, через своеобразный магический предохранитель. Это потребует прорву сил, но, возможно, у меня получится. Особенно если «Аргест» будет столь добр, чтоб поделится со мной частью своей энергии…»

— Значит, ты попросишь его. Передай ему, что я знаю, как уничтожить «Барбатоса». Возможно, это его единственный шанс.

«Я должен предупредить, капитанесса, — голос «Малефакса» сделался серьезен и сух, как самум, — Даже если мне удастся уговорить его, это определенно не покажется вам легкой прогулкой. Связь с вашим телом будет зыбкой, условной, едва достаточной для осуществления самых простейших моторных функций. Ваше сознание частично будет погружено в мир нематериального, который может показаться вам крайне… неприятным местом. Я попытаюсь экранировать ваш разум от самого сильного излучения, но даже я…»

— Все в порядке, «Малефакс», начинай подготовку.

В этот раз в голосе гомункула звучало искреннее почтение:

«Будет исполнено, госпожа капитанесса».

Некоторое время она наблюдала за Паточной Бандой. Она не слышала ни голосов, ни звона стаканов, ни заливистого смеха, но все равно не могла оторваться от этого зрелища. Наверно, подумалось ей, для высшего разума, если он существует, все мы похожи на такие двигающиеся цветные картинки. Он не понимает их слов, не понимает их действий, но старательно смотрит, сам не в силах понять, что ими движет, логика или первозданный хаос. Так мы сами иной раз наблюдаем за резвящимися в солнечных лучах рыбешками, размышляя о том, что видим — беспорядочный танец или сложный просчитанный узор. Бедный «Аргест». Он обречен всю свою жизнь наблюдать за людьми, пытаясь разобраться, какие ветра нас влекут и по каким законам они дуют. О да, ему хватит работы…

— «Малефакс», последний вопрос.

«Слушаю, прелестная капитанесса».

— Где сердце «Аргеста»?

«Я не…»

— Ведьма из меня не лучше, чем пират, но даже я знаю, что лишь рассеянные магические частицы могут находиться в воздухе. Сложным чарам нужно материальное пристанище. Что-то физическое, материальное, осязаемое. Как доспехи для абордажных големов или бочонки для гомункулов. И «Аргест» вынужден подчиняться магическим законам этого мира, вне зависимости от того, насколько он силен. Значит, и у него должно быть сердце. Якорь. Вместилище для узора его чар.

«Кажется, я понимаю, что вы имеете в виду…»

Ринриетта взяла со стола серебряную вилку и рассеянно повертела ее в пальцах. И опять никто из Паточной Банды этого не заметил.

— Допустим, семь лет этим вместилищем служила «Вобла». Но «Вобла» погибла. А мы бежали в такой спешке, что не захватили ни единого гвоздя с нее. И, несмотря на это, «Аргест» каким-то образом последовал за нами, вплоть до Ройал-Оук, значит, то, что связывало его с реальным миром, тоже двигалось с нами до того самого момента, когда нас перехватили каледонийцы. В шлюпке не было даже запаса сухарей, лишь мы пятеро. Я не знаю, умеешь ли ты читать мысли, но ты определенно знаешь, что я хочу спросить.

Гомункул испустил протяжный вздох.

«Если вы опять подозреваете предательство…»

Ринриетта бросила вилку за плечо. Та даже не издала звона, вероятно, растворилась еще в воздухе.

— Нет. Этот акт мы уже прошли. Но если «Аргест» так могущественен, как мы представляем, что мешало ему создать человеческую оболочку, как мы создаем искусственных рыбок для приманки? Создать — и наделить ее разумом, чувствами, личностью, сделав неотличимой от настоящего человека?

«Вынужден напомнить, что он…»

— Он ребенок. Я помню. Но дети часто неосознанно подражают взрослым, и зачастую весьма талантливо. А «Аргест», без сомнения, очень талантлив. Он мог создать себе живой сосуд. Это ведь возможно?

По кают-компании «Воблы» прошелестел короткий неуверенный зигзаг сквозняка.

«Не могу сказать, что мне нравится ход ваших мыслей, прелестная капитанесса, но…»

— Это возможно?

«Да, это возможно».

Паточная Банда веселилась, не замечая Ринриетты. Со своего места она видела их всех — их улыбки, их гримасы, даже безотчетные жесты и брошенные украдкой взгляды, не предназначенные для постороннего наблюдателя. Но она не видела самого главного.

Кто из них — невольный слуга «Аргеста»?

Кто, сам того не подозревая, служит сосудом для невероятной силы?

Корди широко улыбалась, оживленная беседа ничуть не мешала ей сооружать в тарелке причудливую конструкцию из рыбных котлет, шпината, пудинга и зубочисток. Тринадцатилетняя девочка, пытающаяся смириться с тем, что ей никогда не стать настоящей ведьмой. Без своей шляпы, в одной лишь клетчатой юбке и рубахе со множеством карманов, она выглядела беззаботной школьницей, удостоившейся места за семейным столом. Но было ли это ее истинной сущностью или же оболочкой, созданной «Аргестом»? Ее слепая, почти не контролируемая сила — отличное укрытие для его собственных чар…

Габерон вальяжно развалился на своем месте, поигрывая мускулистыми плечами, ворот его белоснежной рубахи, как обычно, был небрежно распахнут. Томный взгляд больших выразительных глаз, подкрученные кончики усов — для канонира «Воблы» каждый ужин в кают-компании был сродни выходу примадонны на сцену. Опасные глаза — мерцающие, по-кошачьи насмешливые — только у канониров такие и бывают. Отчего она взяла, что знает его? Да, их носило по одним ветрам семь лет, но в Габероне до сих пор осталось больше тайн, чем может влезть в огромный рундук. Если он и приоткрывал кусочки своего прошлого, то лишь тогда, когда сам того хотел, и никто не может поручиться, что самый большой и страшный кусочек он не припрятал на потом…

Тренч жадно ел, ссутулившись над тарелкой. Взъерошенный, перепачканный, измазанный свежей смазкой, он походил на вечно настороженного дикого зверька, который с подозрением косится в сторону протянутой руки. Он и на борту «Воблы» остался прежним — молчаливым, хмурящимся, сосредоточенным. Мальчишка, который никогда толком не знал, что такое детство. Но сейчас Ринриетта видела то, что не видела Алая Шельма, сидящая во главе стола — едва заметную улыбку на его перепачканном лице. А ведь он тоже может быть «Аргестом». Сила, которая время от времени завладевала им, заставляя делать «штуковины» — разве это не отголосок настоящей силы, запертой в его долговязом нескладном теле?..

Шму с безрадостным постным выражением на лице ковыряла рагу. Как и прежде, она казалась застывшей тенью, состоящей из одних острых углов, даже взгляд невольно отпрыгивает в сторону, словно опасаясь пораниться. Наемная убийца, из души которой мучительными варварскими ритуалами вытравили все человеческое и естественное, превратив в бездушный инструмент, подчиненный чужой воле. А то, что уцелело, дрожит от страха в своей оболочке, точно перепуганная рыбешка в пустой бочке… Шму выдавал взгляд, который, как она думала, некому перехватить, взгляд, устремленный на ничего не замечающего канонира… И одного только этого взгляда, который, видно, одинаков у всех юных девушек, даже у наемных убийц, было достаточно, чтоб все понять. Но недостаточно, чтобы понять, не спрятано ли внутри нее нечто большее и нечто куда более опасное…

Ринриетта стиснула зубы, так сильно, что заныло в висках. Любой из них мог быть связан с «Аргестом», даже сам того не подозревая. Любой из них мог служить сосудом для существа исполинской мощи с душой ребенка, которое так толком и не научилось разбираться в хитрой карте ветров человеческого мира. Каждый из сидящих здесь был совокупностью странных черт, достоинств и изъянов, но какие из них были естественными, а какие — слепо скопированными или созданными «Аргестом»?..

Кто-то появился на «Вобле» лишь недавно, как Тренч, другие бороздили с ней ветра не один год, но сейчас это не играло никакой роли. Существу с силой «Аргеста» несложно было бы привести их на корабль в другой момент, причем обставить появление достаточно естественно… Кто из них? Кто?..

И почему она решила, что подручный «Аргеста» непременно сидит сейчас за столом? В Паточной Банде состоят не только существа из плоти и крови. Дядюшка Крунч погиб, его память можно не оскорблять подозрениями, но есть и другие… Что если это сам «Малефакс»? Ринриетта ощутила неприятный холодок между лопатками. Видит Роза, в поведении «Малефакса» всегда было много странностей даже по меркам Паточной Банды. Единственный в мире гомункул, способный сохранить рассудок на напичканном магией корабле. Знающий столь много, что невольно возникают подозрения — а не читает ли он мысли?.. Что, если все это время он был тайным подручным «Аргеста»?

Ринриетта помотала головой, чтоб выбросить эти мысли прочь. Если предостережения «Малефакса» правдивы, ей как никогда потребуется предельная концентрация, нечего бередить душу жуткими картинами. Но была еще одна мысль, самый краешек которой выглядывал из-под нагромождения страхов и фантазий. Мысль, упорно возвращающаяся всякий раз, когда она смотрела на девушку в алом кителе, рассеянно улыбающуюся своей команде с капитанского места. Мысль, которую ей придется додумать, как бы противно или страшно не было.

Что, если «Аргест» — это она?

Мир вновь принялся перестраиваться, стремительно и резко. Ринриетта рефлекторно выставила вперед руки, пытаясь задержать его, но кают-компания темнела на глазах, словно превращаясь в выцветший, посеревший от времени, холст. Мгновением позже он рассыпался прямо под ее пальцами.

Она стояла на вершине незнакомого острова, глядя вниз, на кофейную пленку проплывающих облаков. Этот мир был еще проще предыдущих — и остров и небо вокруг него были безжизненны, выхолощены, пусты. Ни людей, ни рыб, ни даже паруса на горизонте. Может, в этом мире она сможет сосредоточиться и понять…

Ни в одной из легенд про Восточного Хуракана не упоминалась его внучка. Что, если у старого пирата никогда не было внучки? Что, если она сама — порождение «Аргеста», созданное специально для того, чтоб хранить самое бесценное сокровище? Что, если она — просто мыслящий сундук, искусственная оболочка?

У Ринриетты никогда не кружилась голова от высоты — старая, воспитанная Аретьюзой, привычка. Но сейчас она испытала мучительное головокружение. Мир уже снова менялся, стремительно и неудержимо. Когда она открыла глаза, никакого острова уже не было. Она вновь стояла на палубе «Воблы», запрокинув голову, под проливным дождем. Капли барабанили по доскам, пронзительно пахло мокрым деревом и парусиной.

Может, никакой Ринриетты Уайлдбриз и вовсе не существовало. Она возникла из небытия подобно Дядюшке Крунчу, в одно мгновение, по прихоти всемогущего существа, наделенная фальшивой памятью о событиях, которые никогда с ней не происходили.

Мир снова задрожал, то ли пытаясь подстроиться под ее мысли, то ли попросту хаотично меняя структуру. Когда он закончил, Ринриетта стояла в зале какого-то роскошного губернаторского дворца, уставленном мебелью красного дерева.

Что, если она никогда не училась на Аретьюзе? И не было никакого продавленного дивана, не было запаха волос Кин, не было мелькающей вспышки гелиографа «Воблы»… Она помнила странности всех членов Паточной Банды, но забыла о своих. Часто ли студентки лучших университетов Каледонии, плюнув на свое будущее, отправляются в открытое небо, куда глаза глядят? Часто ли посвящают себя бессмысленным поискам, выбирая судьбу небохода?

Дворца больше не было. Она стояла на узком мостике боевого корабля, наблюдая за грохочущей в ночи битвой. Горящие во тьме корабли казались причудливыми лампами, бросающими рваные отсветы на багрово-черные тучи.

«Аргесту» нужен был спутник — и она стала таким спутником. Готовым без отдыха бороздить ветра и нигде не задерживаться. Совпадение ли это? Или часть сложного плана, составленного нечеловеческим разумом?

Мир менялся уже безостановочно — то, что секундой ранее выглядело естественным покровом неба, оборачивалось сползающими акварельными потеками, но не успевал новый фон мира соткаться в мелочах, как и сам сползал. У Ринриетты вновь отчаянно закружилась голова.

Она сидела на рее, свесив вниз ноги, и смотрела за размытым узором полярного сияния.

Она шла ночными улицами Порт-Адамса, чувствуя резкие запахи пиратского рынка.

Она стояла в лодке, сжимая в руке гарпун и глядя, как грузно идет сквозь облака раненый кит.

Она сидела на старом продавленном диване, чувствуя запах каледонийской весны и чужих волос.

Она мусолила перо, не решаясь провести на навигационной карте черту.

Она…

Круговерть возникающих и рассыпающихся миров стала непереносимой. Но в этих мирах не было того, кто мог бы дать ей совет, утешить или прийти на помощь. В них вообще ничего не было кроме ее собственных страхов и переживаний.

И тогда она сделала то единственное, что следовало сделать.

— «Малефакс», — сказала она, не открывая глаз, — Начинай.

* * *

Ей показалось, что она нырнула с головой в Марево. Только теперь это был не липкий алый туман, пахнущий гнилой рыбой, в котором ей уже приходилось тонуть. Это был мир, созданный по законам, бессмысленным в небесном океане. Он состоял из пространства, которое не имело ничего общего с привычными ей геометрическими формами. У него даже не было размеров — в первый миг она едва не задохнулась из-за его тесноты, но в следующий уже готова была закричать от ужаса, обнаружив себя микроскопической точкой посреди бездонного океана. Человек не мог существовать в этом мире переплетающихся контуров, где все не было тем, чем казалось, но, в то же время, казалось еще более реалистичным, чем было. Вокруг нее скользили тени, которые она не могла рассмотреть — тени событий, абстрактных форм или чужих воспоминаний. Под ногами у нее хлюпали чьи-то размышления, сотканные из эфемерных толкований. Вместо неба распахнулась бездна искаженного смысла, по которой ветер гнал изломанные облака фальшивой судьбы.

Она почувствовала, что сейчас распадется. Превратится в горсть рассеянного по ветру песка. Прекратит существование, как мыслящая структура — в этом хаосе, где не было разницы между формой и цветом, между временем и причиной, мысль просто не могла существовать, как не может существовать ветер в безвоздушном пространстве. Но одно слово ей все же удалось выкрикнуть:

— «Малефакс»!

Его успокаивающий шепот лег ей на плечи прохладным плащом с запахом календулы.

— Все в порядке, капитанесса. Вы целы. Просто оказались там, где человеку лучше не оказываться.

— Где я?

— В спектре смешения. Между миром материальным и магическим эфиром. Здесь все… Не такое, как вы привыкли видеть. Я попытался отделить ваш разум от того шторма, что творится снаружи, но полностью мне это не удалось. Я частично экранировал вас от буйства магических энергий. Скажем так, сейчас вы — разум, оказавшийся в эпицентре магического шторма, связанный с телом лишь перекрученными тонкими нитями.

Она оглянулась, пытаясь в безумном месиве этого мира найти хоть что-то, с чем могла себя ассоциировать.

— У меня больше нет тела.

— О нет, оно в полном порядке. Я даже вижу его — на капитанском мостике «Барбатоса». Оно привалилось к стене и кусает губы.

Ринриетта не видела стены. У нее не было губ. Но ему она поверила.

— Не видно, оно не обмочилось от страха?

— Не похоже, — тактично произнес он. Удивительно, здесь у его голоса были другие оттенки. Куда более глубокие, чем те, что доступны человеческим связкам, — Я думаю, вы сможете восстановить над ним контроль. Я вижу, как дернулась рука.

— Я не могу управлять тем, чего не чувствую!

— Вам надо помнить, что вы разрознены, но между вами есть связь. Ваше тело в порядке, если не считать пары ссадин. Ваш разум сейчас парит в гуще нематериализованных чар, сотрясаемый колебаниями магической бури.

— Но я не магическое существо! Я человек!

Последнее слово далось труднее всего. В этом мире не было ничего человеческого. И ее самой тоже не было. Она была лишь зыбким отпечатком того, что когда-то существовало или могло существовать, крохотным бликом гелиографа на поверхности облака.

— Что такое разум? — меланхолия «Малефакса» зазвенела вокруг звоном серебряных колец, на миг скрасив все окружающее синильным привкусом миндаля, — Разве ведьмы, направляя магическую энергию, не делают это силой мысли? Все ветра в воздушном океане взаимосвязаны, даже если дуют в разные стороны. Все энергии связаны между собой, даже если имеют разную природу и частоту. У мироздания нет глубины, капитанесса, оно бездонно. Возможно, на каком-то из его бесчисленных эшелонов излучение человеческой мысли и излучение чар отчасти переплетаются…

На миг ей показалось, что в этом есть какой-то смысл. Переплетение чар создает разум. Разум управляет чарами. Все ветра связаны. Все…

— У меня нет на это времени, «Малефакс». Мне нужно добраться до сердца «Барбатоса». Ты его видишь?

— Неподалеку от вас, — тотчас отозвался гомункул, — Бочонок лежит на палубе в восемнадцати футах и шести дюймах от вашего тела. Вы коснетесь его, если будете двигаться по прямой лицом на юго-восток.

Ринриетта едва не взвыла.

— Здесь нет прямых! Здесь нет направлений!

— Я знаю, — терпеливо сказал он, — Вы в спектре смешения, но вы не беспомощны. Вы можете двигаться — если будете представлять, что происходит. Вам надо лишь синхронизировать разум во всех плоскостях, если вы понимаете, что я хочу сказать. И сделать это лучше побыстрее.

Она беспомощно оглянулась. Мир вокруг нее клокотал, вздымая чудовищные нагромождения бессмысленных символов и кривых. Накатывающий ветер с запахом дубовой коры бил ее в лицо, оставляя на губах привкус горькой обиды. Шипастые подозрения кололи подошвы, отчего в следах оставались лужицы фальши. Светящее вместо солнца сомнение заставляло кожу на плечах сморщиваться, превращаясь в неопределенные возможности.

— Я не могу… — простонала она, — Это не мой мир!

— Сделайте его своим.

— Как?

— Представьте.

Ринриетта попыталась представить себе капитанский мостик — таким, каким видела его в последний раз. И мир вокруг нее вдруг забурлил, перекраиваясь на лету, образуя новые узоры из беспорядочных прежде кривых и новые смыслы из утраченных и никогда не существовавших понятий. Она вдруг обнаружила, что стоит посредине не очень широкого, но длинного коридора, чьи стены образованы фрагментами несочетаемого, отчего даже задерживать взгляд было опасно. Часть из прогорклого черничного варенья сочеталась с частью из прошлого четверга. Часть из шерстяного палантина — с частью рыхлой надежды. Палуба — или то, что она попыталась представить палубой — состояла из покрытого ржавчиной фаянса, несбывшихся снов и рыбьего жира.

— Неплохо, — сдержанно одобрил «Малефакс», — Далеко от реальности, но сейчас вам не нужна реальность. Вам нужна связь. Идите вперед. К сердцу «Барбатоса». Вы видите его?

Она видела. Это была сфера чистого света, лежащая где-то бесконечно далеко впереди. Так далеко, словно они с ней находились на разных концах огромного тысячемильного корабля.

— Восемнадцать футов и шесть дюймов, а?

— Расстояние здесь не имеет значения. Его здесь и нет. Но вашему телу там, в реальности, придется преодолеть его. А вам придется некоторое время быть для него штурманом.

Она шагнула, не задумываясь, как это сделала. Просто инстинктивно передвинула ногу, которой не ощущала. И вдруг обнаружила, что идет. А может, это состоящий из беспорядочного переплетения чар мир двинулся ей навстречу. Это было… странно. Это пугало и поражало одновременно. Но Ринриетта смогла сделать второй шаг. И, почти не заметив, третий.

— Все отлично, — заметил «Малефакс», — Вы движетесь. Медленно, но вполне целеустремленно. И выглядите так, словно опрокинули по кружке рома в каждом кабаке от Эмдена до Гангута.

— Во имя Розы, заткнись.

— Слушаюсь, прелестная капитанесса.

Она шла вперед. Постепенно она даже стала замечать контуры своего тела. И хоть они были фальшивые, как отражения звезд из никогда не существовавших созвездий, это помогало. Главное было — смотреть неотрывно вперед.

Она шла вперед, натыкаясь на острые углы из необоснованных теорий и спотыкаясь о выпирающее сочувствие незнакомцев. Ей приходилось перешагивать пропасти из непоколебимых предпочтений и продираться сквозь зазубренные россыпи решительной неотложности. Это был мир, созданный из осколков, обрывков и объедков — ее собственного рассудка, чар и окружающего мира. Страшное путешествие по миру, в котором нереальность была не элементом, а основной, сутью и первопричиной.

Сфера сделалась ближе. Ринриетта видела ее маслянистый блеск и ощущала источаемый ею запах фаршированной самодовольными снами рыбы. Сколько шагов ей потребуется, чтоб дойти? Она этого не знала. Даже если бы она смогла как-то перевести расстояние в мили, футы или дюймы, это бы все равно ничего ей не сказало. Но она знала, что сделает, как только доберется до нее. Возьмет — и изо всех сил треснет об палубу. Даже если та будет состоять из избитых мотивов вперемешку со вчерашним жарким.

— СТОЙ.

Мир пошел рябью, выстроенные с таким трудом стены несуществующего мостика едва не рассыпались под напором чего-то извне, несмотря на то, что в этом мире не было ни лицевой стороны, ни изнанки. Это не помешало Ринриетте ощутить, как хрупка и иллюзорна выстроенная ею конструкция. Как крохотная лодчонка, парящая в небесном океане, которую раздавит первый же порыв грозового шквала.

— Он почувствовал, — голос «Малефакса» зазвучал напряженно, царапая ей затылок, — Не думал, что это случится так рано. Его сила…

— ОСТАНОВИСЬ. ИНАЧЕ ТЫ НЕ УСПЕЕШЬ ДАЖЕ ПОЖАЛЕТЬ.

В мире, не знающем материальной формы, голос «Барбатоса» был не звуком, он был сочетанием всех самых ужасных и отвратительных вещей, которые только может вообразить человеческое сознание. Скрежетом пилы по костям, лязгом ржавого капкана, зазубринами на абордажном тесаке, хрипом умирающего, влажной землей на могиле, привкусом запекшейся крови на губах.

— Он пытается пробиться к вам, — Ринриетте показалось, что «Малефаксу» приходится прикладывать усилие, чтоб сохранять свое обычное самообладание, — Можете не беспокоиться, мы с «Аргестом» делаем все возможное, чтобы…

— СТОЙ.

Это даже не было болью, это было чем-то, что тысячекратно хуже, чем боль. Это было ощущением клеточного распада, когда все частицы ее тела застонали, теряя удерживающие их вместе связи. Наверно, так ощущает себя корабль, нырнувший в Марево, когда ядовитые чары растаскивают его на куски.

Это сбило ее с шага, но не заставило остановиться. Она тянула свое тело вперед, не обращая внимания на его стоны, на отчаянный крик миллионов его клеток. Светящаяся сфера была еще далеко и путь к ней постоянно усложнялся. Перед ней растягивались острые преграды сиюминутной скорби, сверху свисали крюкообразные меланхолии. Ей надо было не зацепиться, не позволить себя остановить.

— ЖАЛКОЕ НЕДОРАЗУМЕНИЕ. ТЫ ТЩИШЬСЯ ПОКАЗАТЬ СВОЮ СИЛУ, НО ВНУТРИ ТЫ ВОЕШЬ ОТ СТРАХА. ТЫ — ДАЖЕ НЕ НЕУДАЧА РОЗЫ, ТЫ — СЛИТЫЕ ЕЮ ОТХОДЫ НИКЧЕМНОГО ЭКСПЕРИМЕНТА.

Она начала тонуть. Отражению ее тела в магическом эфире не требовался воздух, но Ринриетта вдруг ощутила, как тысячи тупых лезвий скоблят ее легкие изнутри, заставляя тщетно открывать рот. Но каждый вдох впускал внутрь едкий ядовитый дым, отдающий жженой костью. Наверно, ей надо остановиться на полминуты, просто чтоб перевести дух. Даже не остановится, а просто идти немного медленнее…

Ринриетта шла вперед, захлебываясь едкими испарениями сумбурных догадок. Она не могла понять, становится ли сфера ближе, в какой-то момент она даже забыла, что такое сфера и почему так важно ее коснуться. Остался только слепой позыв — как у умирающей рыбы, последним рывком пытающейся подняться ввысь и хлебнуть воздуха.

— ТЫ ДУМАЕШЬ, ЧТО ДЕД ИСПЫТЫВАЛ ТЕБЯ, НО ЭТО НЕ ТАК. ОН ПРЕЗИРАЛ ТЕБЯ. ОН СЧИТАЛ ТЕБЯ НЕБЛАГОДАРНОЙ ДРЯНЬЮ, НЕ ДОСТОЙНОЙ СТУПИТЬ НА ПАЛУБУ КОРАБЛЯ. ЕСЛИ БЫ ОН НЕ БОЯЛСЯ ПОСЛЕДСТВИЙ, ТО ПРОСТО УТОПИЛ БЫ «АРГЕСТ» В МАРЕВЕ.

Ринриетту охватил холод. Но это был не тот холод, что впивается в тело на большой высоте и не тот, что превращает растянутый такелаж в сверкающие льдом гирлянды. Этот холод норовил стащить мясо с ее костей, полосуя тело тупыми когтями призрачных истин. Она чувствовала, как ломаются, точно тонкие спички, позвонки, как рвутся мышцы и сухожилия. Осколки льда хрустели на языке, разрезая его при каждом вдохе. Но она заставила себя смотреть только на сферу.

— ТЫ УБИЛА ДЯДЮШКУ КРУНЧА. ОН НИКОГДА НЕ ЛЮБИЛ ТЕБЯ. ТЫ НЕ БЫЛА ДЛЯ НЕГО КАПИТАНОМ, ВСЕГО ЛИШЬ БАЛЛАСТОМ НА ЕГО ШЕЕ, ЕГО ДОЛГОМ ПЕРЕД ДАВНО УМЕРШИМ ЧЕЛОВЕКОМ. ТЫ ИСПОЛЬЗОВАЛА ЕГО — И УБИЛА, КОГДА ОН ИСЧЕРПАЛ СВОЮ ПОЛЕЗНОСТЬ.

В пространстве перед ней вспыхнули миллионы справедливостей, обрушив на нее раскаленный поток света, выжигая глаза и испепеляя кожу. От этого жара текло все, поверхность под ногами превратилась в шипящие сантименты, пачкающие ступни черным пеплом детских условностей.

Сделать остановку. Передохнуть, чтоб двинуться с новыми силами. Одну секундочку, одну крохотную маленькую секундочку, Роза, молю…

— КИН НИКОГДА НЕ ЛЮБИЛА ТЕБЯ. ТЫ БЫЛА ДЛЯ НЕЕ ХОДЯЧЕЙ ПРИЧУДОЙ, СМЕШНОЙ НЕЛЕПОСТЬЮ, КОТОРОЙ МОЖНО БЫЛО ПОХВАСТАТЬСЯ ПЕРЕД ВЕЛИКОСВЕТСКИМИ ПОДРУГАМИ. ОНА ЗАБЫЛА ТЕБЯ ЧЕРЕЗ НЕДЕЛЮ ПОСЛЕ ТОГО, КАК ТЫ СБЕЖАЛА. ЗА ВСЕ ЭТИ СЕМЬ ЛЕТ ОНА ВСПОМИНАЛА ТЕБЯ ТОЛЬКО С ПРЕЗРЕНИЕМ. СВОИМ СТРАХОМ ТЫ НАВСЕГДА УНИЧТОЖИЛА ВСЕ ТО, ЧТО ВАС СВЯЗЫВАЛО.

Ринриетта пошатнулась. Идти было невыносимо. Страдало даже не ее воображаемое тело, страдало все пространство, извиваясь и корчась в мучительных судорогах. «Малефакс» попытался что-то сказать, но за лязгом «Барбатоса» его не было слышно. Зато было слышно липкое копошение где-то под поверхностью мира — это, чувствуя ее слабость, впитывая ее кровь, скользили плотоядные измышления.

— ТЫ НИКОГДА НЕ БЫЛА КАПИТАНОМ. ТВОЙ ЭКИПАЖ ВСЕГДА СМОТРЕЛ НА ТЕБЯ КАК НА СКУЧАЮЩУЮ САМОУВЕРЕННУЮ ВЫСКОЧКУ. НИКТО ИЗ НИХ НЕ СЧИТАЛ ТЕБЯ ПИРАТОМ. ОНИ СМЕЯЛИСЬ ЗА ТВОЕЙ СПИНОЙ.

Пространство сделалось тягучим, как пудинг, каждый его дюйм становился непреодолимым препятствием. Ее собственное тело весило как груженая баржа, но в этот раз ей приходилось двигаться против ветра, чувствуя, как скрежещут готовые развалиться бимсы. Она помнила, что должна идти вперед, но забыла, зачем. Там, впереди, что-то маячило, но глаза залило кровью и потом, они были почти бесполезны. Ей всего-то надо немного вздремнуть, освежить голову… Минутку, не больше… Она просто прислонится к стене и немножко… Может, просто…

Ее потянуло вниз, в гибельный штопор. Корпус затрещал — последняя судорога перед тем, как силовой набор разлетится щепой. Где-то внизу уже распахнулась алчная пасть Марева.

— ТЫ ДУМАЕШЬ, ТЕБЯ СПАСЕТ «АРГЕСТ». НЕТ, НЕ СПАСЕТ. ПО СРАВНЕНИЮ СО МНОЙ ОН БЕСПОМОЩНЫЙ МАЛЕК. ОН ДАЖЕ НЕ УМЕЕТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТЕ НЕМНОГИЕ СИЛЫ, ЧТО ИМЕЕТ. А Я СУЩЕСТВУЮ ТЫСЯЧИ ЛЕТ И БУДУ СУЩЕСТВОВАТЬ ВСЕГДА. СО МНОЙ НЕЛЬЗЯ СРАЖАТЬСЯ. МЕНЯ НЕЛЬЗЯ ПОБЕДИТЬ.

Но она не упала. Потому что вдруг оказалось, что в клокочущем и ревущем пространстве, сотканном из нитей безумия, она не одна. Возле нее шли другие люди. И хоть каждый из них не имел ни лица, ни силуэта, являясь лишь беспорядочным нагромождением вероятностей, запахов и галлюцинаций, она отчего-то узнала их. Каждого из них.

Они все двигались вместе, но при этом каждый из них двигался в своем собственном пространстве, не пересекающемся с прочими. В этом пространстве были свои краски и свои звуки — и Ринриетта в какой-то миг вдруг ощутила их.

Тренч бежал по палубе «Саратоги», дрожащие доски с хрустом разламывались у него под ногами, с нижних палуб тек зловонный магический дым. Небо дергалось в судорогах, на нем острыми клочками плясали обрывки облаков, все нутро затягивало липким страхом, но он бежал. Перепрыгивая обнажающиеся пропасти, отскакивая от обломков мачты — к тому месту, где, впившись в борт, покачивался огромный абордажный крюк…

Габерон шел медленно, с мучительной одышкой, стараясь глядеть только себе под ноги. Вокруг него был зловещий, подернутый алым, полумрак, шипели пробитые трубопроводы, извергая во все стороны струи обжигающего пара. Габерон шел к спасительному трапу, который тонким металлическим языком виднелся где-то вдали, а за его спиной ухал и дребезжал, скользя по палубе, орошенный кровью механический голем, что-то жутко лопоча…

Корди ступала с замиранием сердца и каждый шаг требовал таких усилий, что во всем теле тряслись какие-то мелкие жилки. Она шла по канату посреди распахнувшегося бездонного неба, стараясь не замечать узкие серые тени, скользящие под ногами. Где-то позади акульи зубы крушили площадку марса, но она знала, что не должна ни оборачиваться, ни останавливаться. Только идти вперед.

Шму шла по скрипучей палубе, втянув голову в плечи. Тени на стенах оживали, превращаясь в бесформенных чудовищ, наполняя затхлый трюмный отсек жуткими, царапающими нервы, звуками. Но все эти страхи ничего не значили по сравнению с тем, что ждало ее впереди. Она чувствовала его присутствие — самого главного страха в своей жизни, по сравнению с которым все прочие съеживались и прыскали наутек, как пугливые карпы. Но повернуть обратно она не могла.

Дядюшка Крунч, бормоча под нос бессмысленные ругательства, мерил шагами капитанский мостик. Правая нога вновь скрежетала, мерзавка, но он не пытался чем-то ей помочь — здесь было бессильно даже лучшее масло. Время — вот что разъело все сложные тяги и поршни в его теле. Рано или поздно каждый механизм приходит в негодность, исчерпав запас своей полезности. Дядюшка Крунч украдкой бросил взгляд в сторону, туда, где стояла, сложив руки за спиной, нескладная долговязая девчонка в алом мундире. Она не видела его, она думала о чем-то своем, разглядывая пушистые платки скользящих мимо облаков. И хоть шторма не было даже на горизонте, Дядюшка Крунч вдруг ощутил приступ раскаленного, обжигающего медный корпус изнутри, страха. Что, если он не справился? Что, если подвел старика? Не воспитал из нее настоящего капитана? Изгнать этот страх было тяжелее, чем ржавчину из старого тела. Но Дядюшка Крунч, сделав усилие, продолжил шагать по капитанскому мостику, равномерно скрипя барахлящей ногой.

Они все сейчас куда-то шли, каждый по-своему, своим ветром, к своему будущему. Они не касались друг друга, несмотря на то, что пространство съеживалось на глазах. Ринриетта некоторое время смотрела на их лица, беспомощно моргая. А когда зрение прояснилось, вдруг оказалось, что она стоит в одиночестве посреди бесконечно длинного коридора, а под ногами у нее лежит небольшая светящаяся сфера. Ринриетта задумчиво взяла ее в ладони. Она жглась, но не больно, точно в ее руках оказалось небольшое теплое солнце.

— ХВАТИТ.

В этот раз голос не был оглушительным. Он шептал со всех сторон, из каждой щели, похожий на голос сильного, но очень уставшего ветра, который много веков подряд обтачивал разбросанные в небесном океане камни.

— ПОЛОЖИ ОБРАТНО.

Она покатала сферу в ладонях.

— Ты истощил запас угроз?

— У МЕНЯ ЕСТЬ НЕ ТОЛЬКО УГРОЗЫ.

Погас призрачный огонь, исчез холод, втянулись в стены зазубренные шипы. Даже страшные существа, шнырявшие под ногами, вдруг убрались прочь, перестав хватать ее за ноги. Мир распахнулся вокруг нее огромным черным куполом. Она стояла посреди ночного неба, в полной пустоте, испещренной бронзовыми и серебряными точками звезд. Она набрала полную грудь прохладного воздуха, чистого, как заоблачные апперские дали. Тысячи ветров скользили вокруг нее, прислушиваясь к каждому ее вдоху. Мохнатый ураган неуверенно ткнулся в колено и свился где-то у сапог. Ласковый бриз беззаботно шелестел возле уха, щекоча висок. Все обитатели воздушного океана стягивались к ней, покорные, точно щенки. Любой ветер был к ее услугам, любой мог задуть туда, куда она бросит взгляд. В этом мире она, Ринриетта Уйалдбриз, Алая Шельма, была Розой Ветров. Всемогущей повелительницей бездонного воздушного океана.

— Власть? — спросила она, чувствуя, как слова растворяются в окружающем ее тяжелом бархате ночного неба, — Это и есть твое предложение? Власть в разоренном и выпитом до дна мире?

— НЕ ВЛАСТЬ, — спокойно поправил ее «Барбатос», — ЖИЗНЬ. ТА ЖИЗНЬ, КОТОРАЯ ВСЕГДА ТЕБЯ ПРИТЯГИВАЛА. ВОЗМОЖНОСТЬ СЛЕДОВАТЬ ЛЮБЫМ ВЕТРОМ БЕЗ ОГЛЯДКИ НА ПРОЧИЕ. МИР НЕ ЗАКОНЧИЛСЯ. ЕМУ ПРЕДСТОЯТ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ. ЕГО БУДУТ НАСЕЛЯТЬ ДРУГИЕ СУЩЕСТВА И ОН БУДЕТ СОСТОЯТЬ ИЗ ДРУГОЙ МАТЕРИИ, НО САМУ ЕГО СУТЬ Я ОСТАВЛЮ НЕИЗМЕННОЙ. В НЕМ ТЫ МОЖЕШЬ СТАТЬ КЕМ ЗАХОЧЕШЬ.

— Самым могущественным пиратом в истории? — спросила она с улыбкой, — Легендарной Алой Шельмой? Или, может, губернатором? Губернатор Уайлдбриз… Наверняка я прославлюсь мудростью и великодушием. А может, стать исследователем? Или ведьмой?

Если он и понял ее сарказм, то не подал вида.

— КЕМ ЗАБЛАГОРАССУДИТСЯ. Я ДАМ ТЕБЕ ВОЗМОЖНОСТЬ САМОЙ УПРАВЛЯТЬ СВОИМ ВЕТРОМ.

— Интересное предложение, — она перекатила светящуюся сферы с одной ладони на другую, — Но, кажется, я успела привыкнуть к этому миру. Он беспорядочен, он состоит из противоречивых течений и опасных потоков, но я привыкла к нему такому, как он есть.

Окружающее ее пространство вновь заворочалось, меняя форму. Она ожидала чего угодно. Что на нее вновь обрушится всепожирающее пламя или вопьются ледяные крючья холода. Что «Барбатос» поднимет ее в наполненные едким воздухом высоты или швырнет вниз. Сейчас, когда у нее в руках был светящийся шар, она знала, что сможет выдержать и это.

Но ничего подобного не произошло. Когда она вновь смогла видеть, оказалось, что она по-прежнему стоит на капитанском мостике «Воблы». Иллюзия была полной — под ногами упруго трещали доски, над головой шелестел шныряющий в такелаже ветер. «Вобла» подобно большому ленивому животному паслась на несильном ветру, подставляя ему левый борт и тихонько поскрипывая от удовольствия. Небо вокруг было пронзительно-ультрамаринового цвета, облака на его фоне казались молочными кляксами. Хорошая погода, машинально подумала она, туч не видно даже на горизонте. Под таким ветром можно распахнуть паруса и делать добрых двенадцать узлов…

— Да, — согласился старик, стоящий рядом с ней, — Одно удовольствие идти под таким ветром. Чувствуешь, как легонько полощет?..

От него пахло дешевым табаком и смолой, как от старого корабля. Он и был стар — глубокие морщины на его лбу напоминали трещины в рассохшихся досках, кожа казалась матовой и смуглой, словно солнце и ветра отполировали ее. Он стоял возле нее у самого борта и тоже задумчиво смотрел куда-то вдаль.

— Ты не мой дед.

— Нет, — согласился он, естественным жестом оправляя бороду, — Просто форма. Вы, люди, иногда уделяете ей много значения.

Форма… На ней самой был серый студенческий костюм, который она не видела уже много лет — обтягивающие серые бриджи, серый сюртук с узким воротником, нелепые фалды… Удивительно, когда-то он казался ей вполне удобным.

— Этот тот самый день, да? — Ринриетта покачала головой, — Мой последний день в Аретьюзе. Можно было обойтись без деталей, я узнала его даже по запаху неба. Я всегда любила запах раннего вечера. Через полчаса начнутся сумерки. А через три часа я впервые возьмусь за штурвал — и уведу корабль далеко-далеко отсюда. Так далеко, что даже в подзорную трубу не смогу увидеть Кин.

Старик степенно кивнул, как и полагается пожилому почтенному небоходу.

— Ты даже боялась взять ее в руки, помнишь? Всю ночь вела корабль на север, молча глотая слезы. Ни разу не оглянулась в сторону Аретьюзы. И даже Дядюшка Крунч не осмеливался с тобой заговорить.

Ринриетта молча положила руки на рукояти штурвала. Иллюзия была передана превосходно, пальцы ощущали каждую морщинку на теплой полированной поверхности древесины. Кто воссоздал этот день — Марево или ее собственное воображение? Должно быть, Марево — она помнила, что в тот день рукояти штурвала показались ей ледяными…

— А позади меня лежало мертвое тело моего деда. Мне отчего-то казалось, у мертвых небоходов глаза должны быть прозрачные, как ясное небо. А у него быстро сделались тусклыми, словно оловянные пуговицы. У него был такой вид, будто он что-то не успел. Это было страшно, страшно и…

Старик вновь медленно кивнул. Глаза у него оказались незнакомые, не дедовские. У Восточного Хуракана, как у многих небоходов, глаза были выгоревшие, как августовское небо. У человека, который стоял возле нее, в глазах клубилось Марево — два бездонных океана алой дымки. Однако сейчас оно отчего-то уже не казалось зловещим. Просто подсвеченный догорающим закатом туман.

— Он успел сделать самое важное. Успел закончить то, что гнало его сюда на всех парусах, не разбирая ветров. Передал все своей единственной внучке и дал короткое напутствие.

Ринриетта испугалась, что Марево губами ее мертвого деда повторит сказанные в тот день слова. Испугалась того, что это прозвучало бы естественно и знакомо. Как гадко, мерзко… Словно прикладывать пулю к оставленному ей много лет шраму.

— Искать свой клад на Восьмом Небе. Я помню.

— В тот день ты не побоялась изменить свою жизнь, Ринриетта. Не глядя швырнула за борт все то, к чему шла не один год. Учебу, карьеру, принципы. Даже Кин. Так чего же боишься перемен сегодня?

Голос старика звучал приглушенно, негромко, но Ринриетте послышался в нем грозный и в то же время завораживающий шорох, сродни отзвуку ветра, который поглаживает корпус корабля, пока не наберет достаточной силы, чтоб утянуть его вниз. Наверно, она могла бы приказать порождению Марева заткнуться, но она не стала. У Марева не было больше власти над ее страхами.

— Ты ведь знаешь, что в тот день меня гнали прочь не желания перемен. Наоборот, я боялась их до дрожи в ослабевших коленках. А новенькая треуголка, которую дед водрузил мне на голову, казалась тяжелой, как валун.

— И поэтому ты всю ночь шла под полными парусами, не выпуская штурвала из рук?

Ринриетта даже не повернулась в его сторону.

— Ты не поймешь. Ты же ничего не знаешь о людях, хотя живешь по соседству с нами миллионы лет. Это все из-за… деда.

— Ты терпеть его не могла. Ты стыдилась его даже перед Кин. Но безропотно приняла судьбу из его мертвых рук?

— Он умирал на моих руках. Человек, которого я не знала, в последние дни своей жизни пришел ко мне, чтоб вручить самое дорогое, что было в его жизни. И я…

— Совесть, капитанесса Алая Шельма? Так назывался ветер, что погнал тебя прочь?

Наверно, она могла солгать. Но сейчас это было бессмысленно.

— Возможно. Но было кое-что еще. Стоя здесь, на капитанском мостике, слушая шепот умирающего, я вдруг увидела себя глазами своего деда. Они уже начали стеклянеть и, должно быть, ничего не видели, но… Я вдруг увидела тот крохотный жалкий мирок, который так упоенно строила вокруг себя столько лет. Очень серьезный и очень важный мирок, в котором нет места неучтенным ветрам и случайным течениям. Такой… упорядоченный. Я вдруг увидела его в том свете, в каком Восточный Хуракан видел всю Аретьюзу — просто песчинка на горизонте. Но знаешь, только моллюски умеют выстраивать вокруг одной-единственной песчинки жемчужину. А потом я заглянула в небесный океан и…

— Поймала ветер, — произнес он спокойно и утвердительно. Человеку, стоящему рядом с ней, не требовались вопросы.

— Да, — согласилась Ринриетта, выковыривая невесть как оказавшуюся под ногтем щепку, — Поймала ветер. Может даже, целую охапку ветров. Это были странные ветра. Некоторые из них были обжигающими, другие — ледяными. Некоторые до смерти меня пугали, некоторые подбадривали или трепали по щеке. И я семь лет пыталась найти среди них тот самый, свой, но обычно из этого ни черта не выходило. Наверно, для таких, как я, у Розы Ветров не запасено подходящих течений… А теперь, ступив на твердую землю, я уже понимаю, что не могу без этого, я чувствую себя запертым в чулане сквозняком. Мне скучно среди мертвого камня, мне нужно распахнутое небо над головой и облака. Мне нужен ветер.

— Как и мне, — спокойно обронил старик, глядя на пробегающие под бортом облака. Кажется, его тоже завораживало это бесконечное движение в воздушном океане. Неконтролируемое, кажущее хаотичным и бессмысленным.

— Тебе нужен не ветер. Тебе нужен весь мир.

Старик пожал плечами.

— Ты ведь не думаешь, что я в самом деле стремлюсь его уничтожить?

— Может, ты и не уничтожишь мир, но изувечишь его по своему подобию. Как поступаешь со всем, что попадает тебе в лапы.

— Извращу? Вот как? Я думал, ты замечаешь — люди справляются с этим и без меня. Они неустанно извращают все, до чего могут дотянуться. Но я делаю это по своей природе, не терпящей стабильности. Стабильность — это смерть материи, синтропия, тупик. Я же творю новое, используя то, что вы бессильны использовать — старую материю, старые чары, старые тела…

Старик провел пальцем по рыжему от табака усу — в точности как ее дед.

— Ты когда-нибудь сталкивалась с пираньями?

Ринриетта неохотно кивнула.

— Мельком. При чем здесь…

— И как они тебе?

— Тупые вечно голодные твари, — она пожала плечами, — Даже хуже акул.

— Верно. Одно из самых омерзительных творений Розы. Не моих. Биологические механизмы, чьи помыслы мертвым узлом связаны с наживой. Пираньи не умеют размышлять, Ринриетта, пираньи не прокладывают курс и не планируют. Они просто пожирают все, что оказалось поблизости, все, в чем они чувствуют теплую сладкую кровь. Им не нужны великие цели, им нужно трепыхающееся мясо. Знаешь, почему пираньи еще не истребили все сущее в небесном океане?.. Они слишком слабы, чтоб противостоять ветру. Как иронично, большие зубы — но маленькие плавники. Ветер — это единственное, что мешает им наброситься на обитаемые острова и их население. Но что случится, если в один прекрасный день пираньи научатся идти наперекор ветрам?..

— Сожрут все, наверно, — равнодушно произнесла Ринриетта.

— Да, — старик снова провел пальцем по усу, глядя в небо, — Сожрут все на высоте в тысячу футов, потом поднимутся до двух и сожрут все там, потом три, четыре, десять… Они будут подниматься и подниматься в поисках новой добычи, оставляя за собой лишь обглоданные кости. Рано или поздно они сожрут даже высокомерных апперов вместе со всеми их чудесами. А что потом, Ринриетта?

— Что потом?.. — эхом спросила она.

— Пираньи оглянутся и увидят, что сожрали все живое в небесном океане. И тогда они ринутся еще выше — чтоб сожрать само небо вместе с солнцем и звездами. Я уже сказал, это очень тупые рыбы… Они будут подниматься на те высоты, где ни одно живое существо не способно дышать, но жадность и страсть к наживе все равно будут толкать их выше. Хотя бы на фут. Хотя бы на дюйм. И до самой последней секунды, до того мгновенья, когда последняя пиранья не испустит последний вздох, они так ничего и не поймут. Так уж они устроены.

— Ну и что ты имел в виду?

— Вы любите отождествлять себя с умными или грозными рыбами. С дельфинами, акулами, китами… Но по своей сути вы всегда останетесь пираньями.

— Уж лучше быть пираньями, чем кетой, разве не так?

— Что это значит?

— Неважно.

— Ты сказала, что я плохо вас знаю, но это не так. Я успел хорошо вас изучить — за тысячи-то лет… Вы меняете мир не потому, что хотите его изменить, а потому, что жаждите его использовать. Вы покоряете земную твердь, вы покоряете ветра и высоты, не замечая, что уже не можете остановиться. Вы встаете на цыпочки и тянетесь, чтоб зачерпнуть из богатств Розы еще немного. Хотя бы на фут больше. Хотя бы на дюйм. Вы ведь давно перестали задумываться о том, где она, та высота, на которой вы больше не сможете сделать ни единого вдоха…

— Ты решил заболтать меня до смерти, раз уже не вышло запугать?

— Нет. Всего лишь предупредить. Вы так боитесь того, что я изменю привычный вам мир, не замечаете — он уже давно и непоправимо изменился. Этот шут из «Восьмого Неба», который возомнил меня послушным инструментом… он ведь был прав, хоть и глуп, как все пираньи. Он тоже предчувствовал приход новой эпохи. А она придет, с ним или без него.

— Мир всегда менялся, — возразила Ринриетта, прижимая к груди светящуюся сферу, — С первого своего дня.

Старик улыбнулся. Из-за алого тумана в глазах выглядело это жутко, Ринриетта едва не попятилась от него. Но он не пытался казаться угрожающим. Это было чудовище в человеческом обличье, но чудовище не кровожадное, как ей сперва показалось. Скорее, очень старое и уставшее. Сродни доисторической рыбине, которая никак не может умереть и наблюдает за копошением жизни мутными, давно уже ничего не видящими, глазами. Сейчас оно смотрело на сферу в ее руках.

— В этот раз он будет меняться так стремительно, что заметят даже твои современники. А тот, что придет ему на смену, будет казаться не менее чужим, чем Марево. Управлять им будут не адмиралы и короли, а финансовые компании и промышленные воротилы. Гомункулы перестанут следить за ветрами, они будут просчитывать курсы биржевых акций и услаждать своих хозяев непристойными картинками. Люди перестанут выходить в небесный океан, чтоб довериться Розе Ветров, бросить вызов судьбе или увидеть новые слои атмосферы. К чему? Современные корабли будут доставлять на острова все необходимое для жизни, а гомункулы — показывать места, в которых вам лень будет побывать. Границы между островами сотрутся, но вместо них возникнут тысячи других, куда более глубоких — границы между мужчинами и женщинами, здоровыми и больными, работящими и лентяями. Избавившись от необходимости противостоять ветру, вы неизбежно начнете противостоять друг другу, отыскивая для этого малейшие поводы — в истории, во взглядах на жизнь, в литературе, погоде, даже музыке… Разобщенные, самоуверенные, жадные, убежденные в том, что весь мир вам чем-то обязан, как долго вы будете оставаться людьми?

Ринриетта попыталась задержать взгляд на каком-нибудь облаке, но это оказалось непросто — они перли друг за другом почти всплошную, время от времени сливаясь в бесформенные комья или, напротив, разлетаясь в разные стороны. Как стайка нетерпеливых жадных рыбешек, слепо несущихся куда-то вперед, не задумываясь и не оглядываясь.

— Как тебе такой мир, Ринриетта? В нем больше не будет бесстрашных адмиралов и упорных исследователей. Не будет благородных королей и дерзких небоходов. И уж конечно, там не будет пиратов. Может, ты думаешь, этот мир отблагодарит тебя за то, что ты дала ему возможность выжить? Нет, Ринриетта, не отблагодарит. Вместо благодарности он убьет тебя.

— Что? — Ринриетта заморгала. Светящаяся сфера в руках вдруг налилась тяжестью, словно пушечное ядро, — Опять пытаешься меня запугать?

Древнее чудовище в обличье седого старика покачало головой.

— Ты умрешь, — произнесло оно спокойно, — И довольно скоро. Не от моей руки. Причем умрешь нелепо и глупо, совсем не геройской смертью — такое не записывают в пиратские легенды. Ты ведь и сама чувствуешь это, разве не так? Последний акт.

По ребрам прошла холодная дрожь. Марево умеет убивать, умеет искажать и пугать, но одного оно не умеет — лгать.

— А ты, значит, меня спасешь?

Вновь пожатие плечами. В точности так же пожимал плечами Восточный Хуракан.

— Да. Сделаю величайшим небоходом из всех, когда-либо вдыхавших воздух небесного океана. Подчиню тебе все ветра, сколько их есть в мире. Неужели это плохое предложение?

Он протянул руку ладонью вверх. Терпеливо ожидая, когда она вложит в ладонь светящуюся сферу. Не настаивал, не грозил, не торопил. Просто ждал.

— Весьма… весьма интересное, — Ринриетта нахмурилась, взвешивая сферу в руке, — Тем более, что мир не очень-то меня любил. Значит, я стану хозяйкой ветров?

— Всех до единого.

— Величайшим пиратом?

— На фоне легенд о тебе будут меркнуть даже звезды. И ни одна из этих легенд не будет лживой.

— Что ж, предложение кажется мне дельным, — Ринриетта протянула ему сферу, теплую, как весеннее солнце Каледонии, — Однако ты забыл то, что знал мой дед, настоящий Восточный Хуракан.

Он озадаченно моргнул, заметив ее улыбку.

Резкую и презрительную улыбку, острую, как абордажная сабля.

— Что?

— Только дурак заключает договор с пиратом. Слову пирата нельзя верить.

Она размахнулась и изо всех сил швырнула сферу о палубу.

* * *

Она не знала, чье сознание породило тот мир, в котором она оказалась, но он определенно был хуже всех предыдущих. Состоящий из одних острых углов, пропитанный ядовитыми миазмами и гарью, он обрушился на Ринриетту со всех сторон, скрежеща и шипя на тысячу голосов. Этот мир был больным, умирающим миром, она отчетливо ощущала агонию в его хриплом механическом вое, агонию и нестерпимую боль.

Глаза разъедало дымом, сердце прыгало в груди глиняным комком, но она все-таки сумела подняться на ноги. Без сомнения, этот мир был реален — он оставлял на пальцах самые настоящие ожоги и порезы, но Ринриетта все равно не сразу смогла вспомнить, где находится.

«Барбатос». Капитанская рубка.

Она судорожно оглянулась, ища опасность, но не нашла ее. Ни рыбоголового чудовища в обрывках платья, ни пугающего старика с пустыми глазницами. Только она одна. Если не считать… Ринриетта уставилась на обломки деревянных досок возле собственных сапог. Судя по всему, прежде они были бочонком — совсем небольшим, не больше галлона. Среди щепок и бронзовых заклепок, исписанных незнакомыми символами, она разглядела горсть серого съеживающегося порошка. Все, что осталось от амбиций и разума самого могущественного существа в небесном океане.

— «Мале…

— Здесь, прелестная капитанесса, — гомункул ответил ей вслух, но неуверенным тоном, словно не был уверен, что собственный голос не изменит ему, — И поздравляю с возвращением.

— Он… мертв? «Барбатос»?

— Мертв?.. — с интересом переспросил гомункул, — Для того, чтоб ответить, необходимо сперва понять, был ли он жив…

— «Малефакс»!

Гомункул вздохнул.

— Он больше не представляет собой угрозы. Лишенный структурированных мыслительных контуров он вернулся в свой мир, слившись с грозной, тлетворной, но, по счастью, бессознательной силой Марева. Так что можно сказать…

Где-то под полом капитанской рубки что-то проскрежетало, так жутко, что у Ринриетты душа ушла в пятки. Корабельные машины еще работали, сотрясая его стальные потроха, но в их реве уже не слышалось былой оглушающей ярости. Скорее, беспомощность большого смертельно раненого существа.

— Вам стоит покинуть этот корабль со всей возможной скоростью, — озабоченно произнес «Малефакс», словно прочитав ее мысли, — Боюсь, он долго не продержится. Он держался в воздухе только благодаря силе «Барбатоса», а теперь, когда его нет…

— Скумбрия под ежевичным джемом! — выругалась Ринриетта, с трудом сохраняя равновесие на качающейся палубе мостика, — Где Паточная Банда?

— Ждет вас внизу. Все в сознании, хоть и немного растеряны. Мне удалось смягчить их пребывание в нематериальной сущности, но они все еще дезориентированы и…

— Немедленно в швербот! Он поврежден, но еще протянет какое-то время в воздухе.

— Уже передал. Корди не хочет идти без вас.

— Меня не ждать! Приказ капитанессы!

— Она напугана и…

— Передай ей, — Ринриетта вынуждена была остановиться посреди мостика, чтоб выровнять дыхание и придать голосу спокойствие, которого совершенно не испытывала, — Живо все к шлюпке. Кто-то должен отшвартовать ее и поднять в воздух, пока я добегу. Не бойтесь, в этот раз вы без своей капитанессы не уйдете. Вперед!

Выбраться с капитанского мостика оказалось непростой задачей. Даже раньше его многочисленные острые углы норовили зацепить ее, теперь же, когда все вокруг дрожало тревожной дрожью и вибрировало, это сделалось подобием сложной игры, требующей значительных сил и концентрации — ни того, ни другого у Ринриетты сейчас не было. Она протискивалась к выходу, не обращая внимания на жалящие со всех сторон уколы и оставляя на зазубринах клочья алой ткани.

То, что было когда-то «Барбатосом» умирало. Для того, чтоб понять это, не требовалось быть ни ведьмой, ни искушенным инженером. Корабль гиб, в его стальном чреве что-то душераздирающе скрипело, точно кто-то сильнейшими руками сминал прочные балки и рвал на части перекрытия. Теперь, когда «Барбатос» покинули чары, лишив божественной силы, он был лишь несуразно огромным стальным чудовищем, которое ветра отказывались удерживать в небесном океане. Рано или поздно он упадет, раздавленный собственным весом и сопротивлением воздуха. И если к этому моменту она не доберется до швертбота…

Ведущий на палубу трап она преодолела относительно быстро — ступени хоть и вибрировали, но пока были целы, а вот заклепки в перекрытиях и палубах уже тревожно звенели на своих местах, выдерживая огромное, накатывающее на корпус, давление.

Про то, что разваливающийся корпус — не единственная опасность на этом корабле, Ринриетта вспомнила слишком поздно, лишь когда выбралась на палубу. Наперерез ей метнулось что-то огромное, лязгающее, слепящее мертвенным синим светом и путающееся в собственных конечностях. Голем «Восьмого Неба».

Ринриетта испуганно выдохнула — в животе мгновенно образовалась область пониженного давления. Ужасно захотелось зажмурить изо всех сил глаза — так, чтоб не видеть ни страшных кривых лезвий на насекомоподобных лапах, ни пронизывающего света единственного механического глаза. В этом мире бесполезно было закрывать глаза и ждать чуда — он был создан из раскаленного железа, а не из ее собственных фантазий…

Голем не ударил. Некоторое время он просто смотрел на Ринриетту сверху вниз, озадаченно моргая единственным глазом, затем двинулся мимо нее вдоль по палубе, шатаясь и едва удерживая равновесие на полусогнутых ногах. Так иногда движутся опьяневшие омары, добравшиеся до бочек на винных складах — словно заводные игрушки, не разбирающие пути. Этот голем уже не был опасностью. Врезавшись на полном ходу в рубку, он осел бесформенной металлической кучей, бессмысленно дергая кончиками зазубренных лап.

Спекся, с невыразимым облегчением поняла Ринриетта. Должно быть, погружение в хаотический водоворот магических стихий что-то непоправимо нарушило в хрупком зачарованном мозгу. Хвала Розе, у нее самой был «Малефакс». Если бы не его помощь, глядишь, сейчас она сама бы слепо брела по кораблю, размахивая руками и бормоча под нос…

Верхняя палуба «Барбатоса» представляла собой жуткое зрелище. Это было похоже на остров из стали, в недрах которого гремело землетрясение. Гул огромных бронепластин был страшен. Казалось, еще немного, и где-то внутри корабля лопнет его хребет, отчего корабль мгновенно превратится в груду объятых пламенем осколков, несущихся прямиком в Марево. Дрожь стали передавалась телу Ринриетты даже сквозь толстую подошву сапог. Она с ужасом вспомнила, что швербот ждет ее на самом носу. Не прогулка, а страшный путь длиной в несколько сотен футов, через разъезжающиеся и проваливающиеся внутрь корпуса плиты.

Может, эту смерть и предсказал ей «Барбатос»? Ринриетта, стиснула зубы, стараясь унять лихорадочное дыхание. Она пройдет. Она доберется целой и невредимой. Вновь покажет кукиш Розе Ветров. Она все еще Алая Шельма, капитанесса Паточной Банды — а это наверняка что-то да значит…

Она бросилась бы бегом, но это оказалось невозможно. Палуба под ногами ходила ходуном и вздыбливалась, то и дело заставляя ее падать или хвататься за выпирающую арматуру. В палубе ежеминутно распахивались жадные зазубренные рты, в которые с легкостью можно было провалиться. Побежишь — оглянуться не успеешь, как рухнешь с переломанными ногами, наткнешься на какой-нибудь выпирающий штырь, как кит на гарпун, или попросту полетишь вниз. Нет, ей нужна выдержка, если она захочет невредимой добраться до конца.

Часть фальшборта в нескольких футах от нее с ужасным протяжным скрипом вдруг повисла на своих креплениях, было слышно, как лопаются болты, точно кто-то стреляет ослабленным пороховым зарядом из пистолета — тух-тух-тух… Секунда — и целая секция корпуса, оторвавшись от борта, беззвучно канула в облака. «Барбатос» рыкнул своим могучим голосом, словно мог еще испытывать боль.

— Высота четыре семьсот, — голос «Малефакса» звучал напряженно, словно его владелец тоже испытывал колоссальную многотонную нагрузку, — А вам осталось миновать еще полтораста футов…

— З-заткнись… — она привалилась к какой-то зазубренной балке, выпирающей из палубы, чтоб устоять на ногах, — Я успею, понял?

Она не умрет здесь, в этой коробке из перекрученной броневой стали. Только не после того, что ей удалось совершить. Она еще услышит историю про Алую Шельму, победительницу «Восьмого Неба», последнего настоящего пирата в воздушном океане. Она…

Даже мертвый, «Барбатос» не хотел отпускать ее.

Палуба начала лопаться под ногами, плиты сдвигались в сторону, обнажая смертоносные провалы, ведущие вниз — в темное корабельное нутро, состоящее из переплетения железных жил и провалившихся перекрытий. Даже заглядывать в него было жутко. Ринриетта вновь двинулась вперед, взбираясь на бесформенные стальные горбы и уворачиваясь от хищных крючьев арматуры. Это не всегда ей удавалось, щегольский алый китель окончательно превратился в висящие на плечах лохмотья, но сейчас ей не было до этого дела, как и до пропавшей треуголки. Она должна добраться до носа.

Но было еще кое-что, что она должна была сделать.

— «Малефакс»!

— Да, прелестная…

— Черт, нет времени! — она распорола рукав о выпирающую из палубы балку и зашипела от боли, — Где «Аргест»? Где этот чертов «Аргест»?

За то время, что потребовалось гомункулу для ответа, она преодолела еще тридцать футов — тридцать страшных футов, наполненных скрипящим рассыпающимся железом. Как хорошо, что в легенду не войдут всякие мелочи, отрешенно подумала она, цепляясь за какую-то колючую железяку и подтягиваясь на ней. Никто из слушающих про Алую Шельму не узнает, какое жжение разливается под мочевым пузырем, когда слышишь скрип металла. Как размашисто и неровно бьется в грудной клетке трусливое сердце. Как отчаянно ноют свежие ссадины и царапины на пальцах. Как…

— Он… где-то рядом, — доложил «Малефакс», не скрывая растерянности, — Я чувствую его присутствие в воздухе, но, кажется, он не утруждает себя физической формой. Я чувствую излучение его сердца, но даже не могу с уверенностью сказать, где оно находится.

— Ну разумеется… — прохрипела она, цепляясь за очередную торчащую пластину и не чувствуя сорванных ногтей, — Сбежал. Дети редко остаются после конца представления, верно?..

Где-то за ее спиной с грохотом упала какая-то балка, вышибив из палубы сноп тусклых искр, дребезжали лопающиеся цепи, сшибались куски брони. Тело мертвого божества быстро разлагалось, обращаясь в груды рассыпающегося ржавого железа. Страшную картину разрушения милосердно прикрывали густые облака, текущие над палубой — Роза Ветров словно торопилась набросить погребальный саван на остов «Барбатоса». Кучевые, машинально отметила Ринриетта, значит, высота не больше трех тысяч футов. Плевать, она успеет. Успеет. Наперекор всем ветрам. Наперекор самой Розе, если потребуется. Она…

Задыхаясь и стискивая зубы, Ринриетта взобралась на груду изувеченных плит, скрипящих под собственным весом. Наполненные жгучей кислотой мышцы, казалось, начали плавилиться, кости перетирались в порошок, глаза слезились от дыма. Она думала, что, взобравшись на вершину, сможет издать лишь измученный стон. Но вместо него наружу вдруг вырвался ликующий крик.

С высоты искусственного холма, вздувшегося на лопающейся палубе «Барбатоса» она увидела то, что сперва показалось ей причудливым видением, одной из тех галлюцинаций, что овладевают небоходами в высоте. Среди груд дымящегося металла и мохнатых облачных овчин она увидела узкий силуэт швертбота — крохотную щепку, болтающуюся над самой палубой. Швертбот лишился и мачты и паруса, но чья-то рука удерживала его на месте, мешая покинуть снижающийся корабль. Ринриетта слишком хорошо знала, чья.

С такого расстояния да еще при ужасающей тряске невозможно было рассмотреть лиц сидящих в шлюпке, как и мелких деталей, но она отчетливо увидела огромную ведьминскую шляпу Корди. В душе что-то сладостно хлопнуло, словно кто-то опрокинул в нее склянку сладкого ведьминского зелья с пузырьками, как от шампанского, и эти пузырьки с током уставшей крови мгновенно разнеслись по всему телу.

Она успела. От швертбота ее отделяло не больше сотни с небольшим футов, и почти все по ровному месту, надо лишь спуститься вниз и держаться ближе к правому борту. Она вдруг как наяву почувствовала шершавое прикосновение ладоней к борту, почувствовала, как облегченно падает на дно, стаскивая с себя изорванные сапоги. Как облегченно засмеется, впервые за долгое, долгое время, выпуская из легких вместе с углекислым газом все тревоги, страхи и сомнения.

Успела. Это не последний акт для Алой Шельмы, сцена все еще в полном ее распоряжении. Мертвое божество ошибалось. И плевать она хотела на его предсказания. Посмотрим еще, что это за мир, обрывочно пронеслось у нее в мыслях. Может, в этом мире и случатся скверные перемены, но над одним они не властны — над ветром. Ветра будут в нем всегда. А значит, всегда будет, кому наполнить парус. А раз есть паруса и ветра, то и ей, пожалуй, в этом мире дело всегда найдется…

Ринриетта рассмеялась, чувствуя, как члены наливаются новой силой. Она успела. Корди наверняка счастливо закричит, когда капитанесса свалится в лодку, а Габерон… Ну, Габерон наверняка уже заготовил подходящую случаю остроту. Пожалуй, не лишним будет придумать, чем ее парировать, пока она преодолевает последние футы. Скажем, что-нибудь про его…

— Сзади!

Крик «Малефакса» был резким, как порыв ветра, но Ринриетта среагировала на него не сразу. Сбитые ноги немного замешкались, а может, это управляющий ими разум, измученный пережитым, среагировал с опозданием…

Что-то толкнуло ее в правую часть груди пониже ключицы. Боли не было, но она едва не упала от этого внезапного толчка. Должно быть, какая-то часть разваливающегося корабля или…

Мистер Роузберри захихикал.

— Разве не прелестно? Свежая кисея под южным ветром! Обольстительно! Волшебно! Как три унции китовой желчи с тмином!

Он снова был в человеческом облике, должно быть, умирающий «Барбатос» забрал у оперативного управляющего проклятые дары своей хозяйки. Но все равно выглядел крайне пугающе и жутко.

От вычурной элегантности не осталось и следа. Платье превратилось в грязные клочья ткани, облепившие тощее, теперь уже явственно мужское, тело. Порванные чулки, всклокоченные волосы, все еще исходящие паром — мистер Роузберри выглядел так, словно вынырнул из обжигающей бездны. Даже стоя на месте, он дергался и приплясывал — в этих движениях, рассогласованных, похожих на движения не контролирующего себя голема, было что-то жуткое и неестественное. Бессмысленное.

Но страшнее всего было лицо.

Поплывший грим превратил его в жуткую искаженную маску, сквозь которую слепо и страшно смотрели глаза. Подобные она видела у старика на борту «Воблы», только те были наполнены завораживающим алым свечением Марева, глаза же мистера Роузберри походили на запотевшие изнутри сферы прозрачного хрусталя. Сейчас эти глаза жадно впились в нее, словно завороженные, ловя каждое движение и вздох.

Неприятное прохладное ощущение продолжало расплываться в груди, точно под кожей наливался большой синяк. Ринриетта опустила взгляд — тоже почему-то очень медленно — и заметила нечто странное.

— Так всегда и бывает, когда танцуешь с нарвалом в холодном свете луны, — томно прошептал мистер Роузберри, хлопая обгоревшими ресницами, — Но, пожалуй, надо поспешить, пока не подали десерт из уксуса.

Шпага вышла из груди Ринриетты мягко и почти беззвучно, если не считать тонкого треска распарываемой ткани. Боли не было, это она отметила как-то отстраненно, почти машинально, как гомункул, хладнокровно ведущий бортовой журнал. Ни боли, ни страха, только неприятная, засевшая в груди холодинка с острыми гранями, немного мешающая дышать.

Должно быть, какая-то шутка, фокус. Должно же быть больно, она и читала… Всегда больно, когда острым, а тут…

Ринриетта подняла руку и прикоснулась к груди. Пальцы коснулись прорези в алом сукне, она даже успела подумать, что прорезь, в сущности, совсем невелика, любой портной справится за пару минут. Секундой позже она заметила то, чему сперва не придала внимания. Сукно вокруг разреза немного отличалось по цвету от остального кителя. Перепачканная, выгоревшая на солнце и потертая ткань в этом месте словно обновилась, вновь сделавшись ярко-алой, дымчатой, словно свежий зимний рассвет или сочное формандское вино. Кусочек юности. Тех времен, когда она впервые надела щегольский алый китель. Кажется, даже ветра тогда были слаще…

Она качнулась навстречу мистеру Роузберри, готовая перехватить лезвие шпаги голыми пальцами, если потребуется, но в этом не было нужды. Оружие тряслось в его руке, уже никому не угрожая, слепо глядя в небо. И сам мистер Роузберри уже никому не угрожал. Пошатываясь и теряя равновесие, он пятился назад, туда, где борт «Барбатоса» обрывался, оканчиваясь разломом. Растерзанный, смеющийся, то и дело спотыкающийся, он напоминал вынутую из огня тлеющую куклу с небрежно нарисованным поплывшим лицом. Кажется, он хохотал и рыдал одновременно.

— Либретто по правому борту! Семь бушелей! — от нечеловеческих гримас у него свело лицо, глаза страшно сверкали, как гибельное полярное сияние в обмороженной небесной синеве, — Прочь отсюда! Гребите! Вверх! Мы все еще идем!.. Крепить концы! Мы еще пробьемся! В бой!

В глазах безумца невозможно было прочесть чувств, но Ринриетте это не требовалось, она уже и так поняла, где господин оперативный управляющий провел свой последний в этой жизни рейс. Лишенный помощи «Малефакса», он слишком много времени провел в мире бессвязных образов. А может, его разум был растерзан его собственными фантазиями, слишком гибельными для того, чтоб образовать защитную скорлупу…

Мистер Роузберри остервенело размахивал шпагой, что-то неразборчиво крича. Выглядело это так, словно он разговаривает с самим небом, одновременно угрожая ему, льстя, проклиная и утешая. Он был так увлечен этим, что даже не заметил, как скатился с груды искореженных плит, оказавшись на самом краю изломанной палубы, давно лишившейся ограждения.

Но пропасть под ногами не заставила его забеспокоиться, кажется, он даже не замечал ее. Клочья разорванного платья остервенело бились на ветру, отчего оперативный управляющий походил на взъерошенную рыбу, отчаянно бьющую по воздуху плавниками, но бессильную взлететь. В его пронзительном крике, в котором уже перестали угадываться даже отдельные слова, появились торжествующие интонации. Но было это молитвой, мрачным пророчеством или клятвой, уже невозможно было определить — слишком уж быстро мистер Роузберри терял человеческие черты. Возможно, он уже ощущал себя исконным обитателем воздушного океана, которому остается лишь самая малость, чтоб окончательно сбросить неуклюжую и тяжелую человеческую оболочку.

И он ее сбросил — все с той же безумной улыбкой на лице.

Ринриетта не успела заметить, как он шагнул в пропасть. Успела заметить лишь треск ткани и его последний крик, превратившийся в протяжный затихающий вой. Мистер Роузберри, оперативный управляющий «Восьмого Неба», несся вниз, похожий на трепещущий сверток, заливисто хохоча и полосуя шпагой облака. Ринриетта провожала его взглядом несколько секунд, пока крохотная фигурка, похожая на трепещущий сверток, не утонула окончательно в густой белой опушке.

Оторваться от этого зрелища почему-то оказалось необыкновенно сложно. Всем ее телом завладела странная растерянность, словно оно вдруг позабыло, где находится и из чего состоит. Прийти в себя помог приступ резкого кашля, едва не скрутивший ее в три погибели. Она машинально прикрыла рот рукой, а когда отняла ее, увидела на ладони причудливый узор из ярко-алой капели. Боли все не было, и это было так нелепо, что даже смешно. Ринриетта непременно рассмеялась бы, если б не холодная тяжесть, скапливающаяся в правой стороне груди и мешающая дышать.

— Великая Роза… — «Малефакс», кажется, и сам был ошарашен, — Стойте на месте, я сейчас предупрежу…

Ринриетта представила, как Тренч и Габерон выскакивают из своего крошечного швертбота, едва удерживающегося в воздухе, и бросаются ей навстречу по ходящей ходуном и трескающейся палубе…

— Нет!

— Вы ранены, — твердо возразил гомункул, — Я не могу допустить, чтоб…

— Нет! — повторила она хрипло, — Никого не звать. Разве это рана?.. Для нас, пиратов, это просто царапина. Мой дед выдержал сотню таких, разве нет? Я… сама дойду.

Она знала, что лжет, хоть сама какое-то время отчаянно пыталась поверить в эту ложь. По ее груди под кителем быстро распространялось онемение, не болезненное, но неприятное. Словно ее кожа превращалась в свинец. В груди с каждым вздохом что-то хрипело, как в прохудившемся бурдюке с водой, и это мешало ей больше всего.

Ничего, ерунда. Она так много прошла, сумеет как-нибудь сделать еще жалкую сотню шагов…

Она стала спускаться, медленно переставляя ноги. Идти было тяжело, гораздо тяжелее, чем раньше. Голова вдруг наполнилась зловещим гулом, словно сама была корпусом корабля, с трудом выдерживая огромные перегрузки. Просто усталость, подумала Ринриетта, стиснув зубы. Просто кто-то очень-очень сильно устал. Вот уже и царапина начинает казаться серьезной раной. Выше подбородок, девчонка! Алая Шельма никогда бы не хныкала из-за такой ерунды…

На половине спуска она споткнулась и покатилась вниз, не чувствуя боли в разодранных до крови коленках и локтях. А вот подняться на ноги оказалось неимоверно тяжело — теперь не только кожа, теперь и кости ее, кажется, состояли из свинца.

— Ерунда… — прохрипела Ринриетта, с трудом поднимаясь на дрожащих ногах, — Всего пара шагов. Жаль, нет здесь Дядюшки Крунча, всыпал бы мне… Совсем размякла.

Габерон обязательно отпустит какую-нибудь остроту, когда она упадет в швертбот. А она так и не придумала достойного ответа. Ринриетта вновь тяжело закашлялась — звук получился жуткий, неприятный, рот наполнился густой горячей кровью. Ерунда. Главное, чтоб Шму не перепугалась, она так боится вида крови… Как бы не подумала чего серьезного…

Ринриетта с нарастающим ужасом поняла, что потеряла направление. Палубу «Барбатоса» укрыло кружевом облаком, столь густым, что она больше не видела ни силуэта шлюпки, ни крохотных людей, сидящих в ней. Она поднесла к глазам перепачканную красным руку, но и ее увидела сквозь густой слой клубящихся облаков, как парящий вдали остров причудливой формы. Значит, и глазам уже верить нельзя, подумала она устало. Только ногам и остается. Они упрямые, эти ноги, они сделали уже столько шагов. Может, некоторые шаги были напрасными или нелепыми, но это были очень упрямые шаги. Ей просто надо сделать еще десяток-другой…

Грудь вдруг сдавило со всех сторон, словно ее саму обложили тяжелыми бронированными плитами, облака перед глазами разом потемнели. А может, это весь небесный океан стал медленно погружаться в необычно ранние сумерки… Ринриетта остановилась. Сил не было даже сплюнуть кровь, та текла по подбородку, капая на грудь и портя когда-то дорогое сукно. Ринриетта опустила глаза и с трудом разглядела тянущийся за ней по палубе прерывистый след — зыбкую алую линию. Она походила на те линии, что она сама когда-то чертила на картах — навигационная отметка пройденного пути. Странно, она не ощутила даже страха, когда поняла, что эта линия вот-вот оборвется. Только тяжелую досаду, то ли на себя, то ли на Розу Ветров.

Как глупо и обидно. Но капитаны не лгут, даже себе. Ринриетта попыталась улыбнуться и почему-то почувствовала облегчение, обнаружив, что хотя бы губы ей еще подчиняются. Умереть с улыбкой на лице — это вполне по-пиратски. Только она не станет умирать вместе с этим комом мертвого уродливого железа. Отчаянно напрягая глаза, чтоб разглядеть что-то в обступающем ее лабиринте из облаков, Ринриетта сменила направление, подчиняясь своему внутреннему компасу. Она знала, что сможет сделать всего пять или шесть шагов, но этого должно было хватить. Она просто сменит ветер.

Когда носок правого сапога ощутил под собой пустоту, она поняла, что не ошиблась. Потом и зрение на миг вернулось, позволив ей убедиться в том, что все верно — она стояла на самом краю обрывающейся в никуда палубы. За искривленным и обожженным железом бесшумно плыли облака — настоящие, не иллюзия — складываясь в бессмысленные замысловатые фигуры. Это было красиво — и какое-то время она, покачиваясь, просто смотрела на них, словно пытаясь вобрать в себя это зрелище. А может, просто выгадывала секунды, чтоб собраться с духом и сделать один, по-настоящему последний, шаг. Трусливое тело — как старый корабль, оно до последнего пытается удержаться в воздухе, даже если это бессмысленно.

Потом она вспомнила, что хотела кое-что передать гомункулу.

— «Малефакс»…

Кажется, он и до этого что-то говорил, но она не слышала — мешал гул ветра в ушах.

— Капитанесса?

— Позаботься о… всех, хорошо? Они славные ребята и заслуживают лучшей жизни. Скажи им… скажи… Скажи, чтоб оставили пиратское ремесло. Слишком хлопотное дело в наше время. Паточная Банда распущена. Только дураки болтаются по ветру без дела. Кроме того… Кроме того, они — никудышные пираты и сами знают об этом.

Она рефлекторно попыталась набрать в грудь воздуха перед последним шагом. Как это глупо. Как будто внизу его мало…

— Я передам, — серьезно пообещал «Малефакс», — Спасибо вам, прелестная капитанесса. Я был горд служить с вами.

И вновь что-то помешало ей сделать последний шаг. Но в этот раз это был не голос и не запоздалые мысли. Ринриетта вдруг увидела, как облака прямо под ней начинают пузыриться и бурлить. Словно вверх бил столб теплого воздуха огромного размера, перемешивая и сдувая в стороны пенную шапку. Только она не ощущала тепла, только смертельную усталость в слабеющем теле и острый вкус крови во рту. Наверно, еще одно наваждение, какой-нибудь фокус Розы…

Облака внезапно вскипели, как похлебка в горшке. Они растекались в стороны, словно пытаясь пропустить что-то большее, упорно пробивающееся снизу. Какое-нибудь чудовище из Марева? Может, остров?..

Возможно, она пробормотала это вслух, потому что «Малефакс» ответил ей с какой-то неуместной торжественностью.

— Это «Аргест», капитанесса. Он поднимается по правому борту.

Смысл слов дошел до нее слишком поздно — когда сквозь пенную шапку облаков вдруг пробился вертикальный штырь и стал стремительно вытягиваться вверх — словно старушка-Роза пробила шерстяную ткань огромной иглой и теперь стремительно протягивала ее сквозь облака. Только иглы обычно заканчиваются острием, а не шарообразным клотиком…

Грот-мачта! Ринриетта как зачарованная наблюдала за тем, как топ мачты возникает прямо из облаков. Несколько секунд спустя показались и две других, фок и бизань. Они росли прямо из облаков, как диковинные деревья, возносясь над ее головой и распускаясь в стороны угловатыми ветвями рей. На реях трепетали паруса, но Ринриетта отчего-то не слышала привычного шелеста заблудившегося в них ветра — все происходило на удивление бесшумно. С парусов вниз стекали пенные хлопья, отчего вокруг корабля повисла бледная облачная взвесь. Они явно не первый день полоскались в небесном океане, Ринриетта отчетливо видела многочисленные заплаты и прорехи. Более того, многие показались ей знакомыми. Еще до того, как из облаков поднялись голенастые стеньги, она уже знала, какое слово слетит с ее губ.

— «Вобла»…

— Это «Аргест», — тихо поправил ее невидимый «Малефакс», в его голосе звучало непривычное благоговение, — Точнее, его новая оболочка. Возможно, он хочет поприветствовать вас или…

«Вобла» поднималась стремительно и беззвучно, словно восставала из бурлящей пены. Вынырнула площадка марса, на которой так любила валять дурака Корди, потянулись узкие языки вантов и сложные переплетения такелажа, затем показались огромные барабаны гребных колес, бушприт, борта…

Ринриетта не отвернулась бы от этого зрелища даже если б останки «Барбатоса» рухнули в Марево. Она знала, что не может отвернуться. Это было не просто торжественное явление, это был ответ на вопрос, который она так и не успела ему задать. По счастью, в этом вопросе было всего два слова — даже ей должно хватить воздуха их произнести…

— Кто ты? — одними губами прошептала Ринриетта, пошатываясь на краю пропасти и зачарованно глядя на поднимающийся над ней корабль — большую, старомодную, ужасно потрепанную и много лет не знавшую ремонта трехмачтовую баркентину.

А затем «Вобла» окончательно поравнялась с тонущим «Барбатосом», так, что их палубы оказались на одном уровне, замерев почти вровень. Это выглядело грандиозно. Два обитателя воздушного океана шли бок о бок. Одно — стальное, гибнущее, готовое вот-вот нырнуть в Марево, другое — молодое, грациозное, осторожно пытающееся распрямить свои новые крылья и еще не до конца сознающее пределы своих новых возможностей.

Ринриетта напряглась на краю пропасти, с трудом удерживая равновесие.

Сейчас она увидит сердце «Аргеста». Истинного хозяина этой величественной и прекрасной силы, который поведет ее дальше, сквозь облака и грозовые фронты, в края ветров, которые никогда не дули в человеческих мирах. Сейчас она увидит…

Но в последнюю минуту жизни Ринриетту ждало разочарование — палуба «Воблы» оказалась пуста. Тщетно она водила взглядом из стороны в сторону, пытаясь найти хозяина «Аргеста» в сложных переплетениях рангоута и такелажа. Подобно кораблям-призракам, «Вобла» шла по небесному океану без капитана и экипажа. Никто не тянул за тросы, никто не управлял штурвалом, никто не следил за полетом из «гнезда».

Ринриетта ощутила себя обманутой. Неужели «Аргест» даже сейчас не покажет ей свое истинное лицо? Неужели все эти семь лет не стоили того, чтобы…

Ринриетта вдруг замерла на краю пропасти, глотая воздух.

Корабль не был безлюден, как ей сперва показалось. Просто «Аргест» не спешил попасться ей на глаза прежде времени. Но она вдруг поймала его взгляд, а поймав, уже не могла оторваться.

«Аргест» медленно спускался по фок-мачте на палубу, чтоб поприветствовать ее.

— Нет, — прошептала Ринриетта.

«Аргест» не выглядел грациозным, но что такое грациозность для существа, способного повелевать всеми ветрами небесного океана?..

— Не может быть… — прошептала Ринриетта.

«Аргест» неуклюже спрыгнул на палубу и довольно засопел, глядя на Ринриетту умными темными глазами. Его серая шерсть была всклокочена и перепачкана смолой, но он явно рад был ее видеть. Слишком давно никто не обращал на него внимания и не чесал ему живот. Слишком давно не предлагал свежих гренок. Все это время ему было очень скучно и одиноко.

— Это… ты? — пробормотала Ринриетта, на миг забыв даже про мертвенную свинцовую тяжесть в груди.

— Хнумр-хнумр-хнумр, — «Аргест» беспокойно засопел, пытаясь вскарабкаться на фальшборт, — Хнумр-хнумр!

— Это же невозможно, правда?

— Ну почему же, — она явственно ощутила мимолетную улыбку «Малефакса», обдавшую ее теплым ветром, — Я же говорил, это очень юное божество. Но оно научится… Когда-нибудь оно всему научится. И, возможно, ему до сих пор нужна в этом помощь.

— Я…

— Мне кажется, это приглашение, капитанесса.

Корабли шли борт к борту, между ними было не больше фута пустого пространства. Расстояние ровно на один шаг. Один маленький, самый последний, шаг.

Рот был полон крови, ледяные когти пытались распороть ее изнутри, но Ринриетта не ощущала этого. Она вообще ничего не ощущала вокруг. Весь бездонный небесный океан вдруг съежился, превратившись в крошечный, окруженный облаками, кусок мира.

Что это, приглашение в новую жизнь или ловушка? Подарок или испытание? Насмешка или признание? Она этого не знала. Но очень хотела узнать. Тысячи нетерпеливых ветров касались ее, теребя обрывки алого сукна. Они чего-то хотели. Они о чем-то шептали — каждый о своем. Они куда-то звали.

И весь небесный океан на миг замолчал, когда Ринриетта Уайлдбриз, Алая Шельма, улыбнувшись, сделала свой последний шаг.

Загрузка...