Примечания

1

Клеймите железом (лат.).

2

Слуга (франц.).

3

В греческой мифологии богиня здоровья, дочь Эскулапа.

4

Имеются в виду неоднократные высказывания австрийской императрицы на саборах в Пожуне (ныне Братислава), в которых она признавала заслуги хорватского и словенского народов в войне за австрийское наследство (1740—1748 гг.), а также в семилетней войне (1756—1763 гг.).

5

Светотень (франц.).

6

Имеется в виду большая скупщина в Загребе, на которой 25 марта 1848 г. деятели национального хорватского движения провозгласили баном Хорватии Елачича; 25 июня сабор наделил его диктаторскими полномочиями.

7

Артиллерии (нем.).

8

С назначением баном Хорватии графа Куэна-Хедервари (1883—1903) в ней был введен режим «твердой руки». В частности, избирательным правом стали пользоваться всего лишь шесть-семь процентов мужчин.

9

В 1873 г. Народная партия признала хорватско-венгерское соглашение 1868 г., по которому Хорватия была отдана под власть Венгрии, и объединилась с партией унионистов (мадьяронов).

10

Почетным (лат.).

11

Какая-то славонка, без роду и племени, и заговаривает с ней самым невозможным образом (нем.).

12

Что надо этой особе, кто она, собственно, такая, — подумаешь, супруга великого жупана? Смешно! (нем.)

13

В 1895 г. во время посещения Хорватии Францем-Иосифом учащиеся и студенты в знак протеста против режима Куэна-Хедервари сожгли на главной площади Загреба венгерский флаг.

14

Куэн-Хедервари опирался на Народную партию.

15

Действительно непостижимо (нем.).

16

Длинное пальто особого покроя (англ.).

17

Уэльская шевиотовая накидка без рукавов, названная в честь английского генерала Гавелока (1795—1857).

18

Пожунский периодический политико-статистический журнал (лат.).

19

Его Величество — г. Антонию Лиепаху, советнику славной венгерской дворцовой счетоводной канцелярии. За достойные заслуги перед королем и отечеством и сорокалетнюю службу Его Величество удостоил вас вписать вместе с сыном Антонием, военным делопроизводителем, в число дворян Королевства Венгрии (лат.).

20

Антоний Лиепах, дворянин, отмеченный по заслугам Монархом и Родиной (лат.).

21

Прославление тысячелетия (венг.).

22

«Из времен моей военной службы» (нем.).

23

Экономка (нем.).

24

Нужно спросить, где она его видела? Пусть она точно нам ответит, где она его видела (нем.).

25

Что она говорит, я не понимаю ни одного слова (нем.).

26

Она говорит, что не знает, как нужно смотреть на привидения! Она видела покойного графа, но как именно следует смотреть на призраки, о том пусть позаботятся те, кто понимает в этих вещах больше меня! (нем.)

27

Не понимаю ни слова! (нем.)

28

На нем было что-то вроде красного плаща цвета граната, графиня! (нем.)

29

Если бы мы только могли узнать, что, собственно, означает этот несчастный «зыбун»? (нем.)

30

Глупая гусыня, у нее мы ничего не узнаем (нем.).

31

Что и в самом деле хватит мучить человека и лучше всего отпустить эту девушку с миром! (нем.)

32

Да, да, это наш «дорогой», «добродушный» и «мудрый» народ! (нем.)

33

Как глупо, что приходится здесь жить! (нем.)

34

Собственно, два мира, которые говорят друг с другом на двух языках! (нем.)

35

Это ты очень хорошо сказал! Два мира и два языка! (нем.)

36

Что за демагогическое вранье! (нем.)

37

Я полагаю, что о моем покойном дяде она все выдумала (нем.).

38

Господин Пацак, оставьте ваши глупые шутки (нем.).

39

Это вовсе не шутки, графиня! Клянусь честью! (нем.)

40

Это, господа, надо понимать! (нем.)

41

Ты единственный, который понимает эту бедняжку? (нем.)

42

Оставь, прошу тебя! (нем.)

43

И это, наверно, тоже согласно твоему демократическому рецепту, не правда ли? (нем.)

44

Адольф Лоос очень хорошо заметил, что существовавшее в восемнадцатом веке титулование доктором так же глупо, как если бы мы, желая оказать честь своему башмачнику, сказали бы: имею честь приветствовать вас, господин сапожник! (нем.)

45

Этот Лоос сумасшедший парень (нем.).

46

Доминик не слуга, он мой добрый друг, и я очень его люблю. Он порядочный, честный и симпатичный человек! (нем.)

47

Разумеется (нем.).

48

Иштван Вербёци (ок. 1458—1541) — автор свода законов (1515 г.), в котором были сформулированы основные правовые и государственные нормы венгерского феодального государства и который сохранил свое значение вплоть до 1848 г.

49

Во время выборов в Загребской жупании иллирцы — участники общественно-политического и культурного национального движения Хорватии — потерпели поражение. Мадьяроны победили благодаря голосам туропольцев — жителей местечка Турополье, получивших в XIII в. дворянские права, а следовательно, и право голоса.

50

Королевство Хорватии, Словении и Далмации (лат.).

51

Повседневными занятиями (франц.).

52

В стороне, на расстоянии (франц.).

53

Падшим (нем.).

54

Таковы уж мужчины (нем.).

55

Приходится продолжать спокойно пить чай и ждать (нем.).

56

Ищи бук (нем.).

57

Берегись дуба, ищи бук (нем.).

58

Имеется в виду картина Рембрандта «Христос в Эммаусе».

59

«Что есть истина?» (нем.)

60

Элемент (нем).

61

На крыльях идей (нем.).

62

Может быть, и об этом нам будет сладко вспомнить (лат.).

63

Теперешнего положения! (лат.)

64

Ни мне, ни тебе! (нем.)

65

Не ведаем ни дня, ни часа (лат.).

66

Не люблю я современную живопись, вся она, вместе взятая, бессмыслица и дерьмо! Вы тоже художник-модернист, неправда ли? Может, у вас есть на продажу какие-нибудь картины? Я куплю! Только, пожалуйста, напишите, товар я могу и не смотреть! Две тысячи шиллингов? Идет? Значит, договорились! Решено! (нем.)

67

Искусство прекрасно, но жизнь серьезна! (нем.)

68

Игорный дом (англ.).

69

Не ведаем ни дня, ни часа, дорогой господин! (лат.)

Загрузка...