ГЛАВА СЕДЬМАЯ

К полудню следующего дня Клэй и Кэрри уже мчались по скоростному шоссе к ней домой.

— Не выспалась? — ласково поинтересовался Клэй, когда она неожиданно склонила голову ему на плечо.

— Да. Прости, я задремала…

— Ничего страшного. Мне хочется быть к тебе как можно ближе.

— Когда ты ушел к себе вчера в номер, — Кэрри густо покраснела, — я всю ночь не сомкнула глаз.

— Размышляла о том, что нас ждет по возвращении в реальный мир?

— И об этом тоже.

— Да, несладко тебе приходится с таким властным отцом. А мать хоть иногда встает на твою сторону?

— Разумеется! Она у меня просто замечательная.

— Очень трудно любить за двоих.

— Ты даже не представляешь насколько.

— Скотт уже знает?..

— Я сообщила ему сегодня утром.

— И как отреагировал твой бывший?

— На удивление спокойно. Судя по всему, чувство вины ему не чуждо.

— А супруги Харпер? Ты их видела?

— Слава богу, мы разминулись. Еще не кончен допрос? — обиженно надула губы Кэрри, притворяясь, что его чрезмерное любопытство ей неприятно.

— Прости. Хотел убедиться, что ты не отступила в последний момент. Я же знаю, какое у тебя нежное сердце.

Кэрри промолчала и, чтобы не мешать Клэю вести автомобиль, стала любоваться проплывающими мимо пейзажами. Через полтора часа они свернули на боковую дорогу, ведущую прямо к усадьбе Макневинов. Совсем скоро ей предстоял серьезный разговор с родителями, и сама мысль об этом заставляла ее ужасно нервничать. Что же касается Клэя, то он, напротив, был спокоен и невозмутим.

Кэрри любила свой родной дом, окруженный тенистым садом, но он, конечно, не шел ни в какое сравнение с поместьем в Джимбури.

— Подъезжаем. — Клэй ободряюще улыбнулся ей в зеркало заднего вида. — Не робей!

Едва они припарковали автомобиль у главного входа, как отдыхавшие на крыльце две великолепные шотландские колли с громким лаем бросились к машине.

— Принц, Блэйз! Вот я и вернулась. Здравствуйте, мои хорошие. — Кэрри ласково погладила собак и повернулась к Клэю. — Правда, они просто замечательные создания? Более смелых и преданных друзей нет на всем белом свете.

— Согласен. Они очень дружелюбные, — с этими словами Клэй присел на корточки, чтобы лохматым колли было удобнее обнюхать незнакомца. — Тебя зовут Принц? Дай лапу, дружище. Молодец!

— Вот ты и дома, дорогая. — К ним неслышно подошла Алисия. — Рада тебя видеть, Клэй. Надеюсь, поездка была не слишком утомительной?

— Как поживаете, миссис Макневин? — Клэй сердечно пожал протянутую руку.

— Прекрасно. Спасибо. Идемте в дом. Я как раз собиралась обедать.

— А где отец?

— Он уехал по делам в другой город. Вернется завтра к полудню.

Клэй и Кэрри многозначительно переглянулись, чувствуя огромное облегчение.

— Как Скотт? — потрепав Блэйза за ухом, поинтересовалась Алисия.

— Он пришел в себя и потихоньку поправляется. А разве миссис Харпер ничего тебе не рассказала?

— Она позвонила мне сегодня утром. Бедная женщина так волновалась, что я ничего толком не поняла, — уклончиво ответила Алисия. — Узнала только, что вы приедете вместе. Тэя души не чает в единственном сыне-эгоисте… Солнце печет просто невыносимо! Идемте скорее в дом. Вам надо привести себя в порядок и немного отдохнуть перед обедом.

Собаки проводили их до веранды и вновь улеглись в тенечке.


В приятной компании время всегда летит незаметно. Два часа спустя Алисия и Кэрри вышли на крыльцо, чтобы проводить Клэя.

— Знаешь, дорогая, мне редко доводилось встречать таких воспитанных молодых людей, — задумчиво протянула Алисия, когда его автомобиль скрылся за поворотом. — Да, он мне очень нравится!

— А как же Скотт? — не удержалась Кэрри. — Еще совсем недавно ты убеждала меня не разрывать помолвку.

— Тогда я еще не догадывалась о его лживой натуре, — быстро нашлась с ответом мать.

— Увы, это еще не все новости.

— Час от часу не легче! — всплеснула руками Алисия, опускаясь в плетеное кресло, стоящее в тенистом углу веранды. — Мало того что мне пришлось выслушать сбивчивый рассказ Тэи о чудом не состоявшейся драке между ее мужем и Клэем. Она была ужасно возмущена тем, что, цитирую: «этот невоспитанный молодой человек осмелился угрожать пожилому главе одной из самых уважаемых семей Аутбека».

— Но это неправда! — возмутилась Кэрри. — Мистер Харпер первым затеял ссору. А Клэй защищал меня от незаслуженных обвинений…

— Меня можешь не убеждать, — улыбнулась Алисия. — Брэдли Харпера давно следовало поставить на место. Ладно, давай говори: чего я еще не знаю?

— Наташа Каннингем беременна.

— Что?!

— Да-да, мама, она ждет ребенка от Скотта. Мне это точно известно.

— Что ж, рано или поздно это должно было случиться… Всем известно, что она сходит по нему с ума, а такие чувства иначе не заканчиваются. Судя по всему, его родители находятся в счастливом неведении.

— И, возможно, они никогда не узнают о внуке. — Кэрри закусила губу. — Дело в том, что Скотт попросил Наташу сделать аборт…

— Он хочет избавиться от собственного ребенка? — бледнея, выдохнула мать. — Какой ужас! Как слепы мы были, настаивая на твоем браке с этим чудовищем…

— При необходимости Скотт умеет очаровывать. Узнав о похождениях своего любимчика, отец будет в шоке. Да, кстати, он в курсе, что все это время я провела с Клэем?

— Пусть это будет наша маленькая тайна, договорились?

— Я обеими руками «за»! Но с каких это пор ты осмелилась скрывать от него «маленькие тайны»?

— У каждой женщины есть неприятные воспоминания, о которых она не хотела бы говорить даже с мужем, — растерянно пробормотала Алисия и поспешила в дом, оставив дочь в недоумении.


На следующий день Кэрри стала невольной свидетельницей ссоры родителей, круто изменившей ее жизнь. А началось все вполне безобидно. Утром она отправилась с Джейн Макфэден по магазинам, чтобы помочь подруге выбрать новые туфли. Вернувшись домой раньше запланированного, она прямо с порога услышала громоподобный голос отца. Обычно он не позволял себе разговаривать с любимой женой на повышенных тонах, но сегодня все было по-другому. Брюс Макневин был в ярости:

— Как он посмел так поступить со мной… с нами?! А я-то надеялся, что мы наконец-то поживем для себя!

— Нехорошо так говорить, Брюс. Каролина — наша единственная дочь.

— Нет, это твой ребенок! Или ты забыла, что она мне никто?

Кэрри почувствовала, как пол у нее под ногами куда-то уплывает, и, чтобы не упасть, вцепилась побелевшими от напряжения пальцами в дверной косяк. А разговор между тем продолжался:

— Ну не могу я полюбить приемного ребенка! Понимаешь, не могу! Все эти годы я пытался пробудить в себе отцовские чувства к этой взбалмошной девчонке, но безрезультатно. Вот почему я отдаю «Викторианские рассветы» племяннику: как-никак в нем течет родная мне кровь!

— Говори тише, Брюс. Кэрри должна вернуться с минуту на минуту, — взмолилась Алисия.

— А я уже здесь, мама! — Честно говоря, Кэрри сама не понимала, что заставило ее выдать себя, появившись на кухне, где ругались родители. — Что все это значит? Я требую объяснений.

— Ты все слышала… Девочка моя! — Заплаканное лицо Алисии стало пугающе бледным и сразу постарело лет на десять, когда дочь отстранилась, не позволив себя обнять.

— О боже, есть ли хоть кто-нибудь в этом мире, кому я могу доверять? Ну почему меня предают самые близкие люди? Подумать только, человек, которого я с колыбели считала отцом, на самом деле им не является! Ответь, мама, кто дал мне жизнь? Если, конечно, тебе известно его имя…

— Не смей разговаривать с матерью таким неуважительным тоном, Каролина! — вмешался в разговор Брюс Макневин. — Мне искренне жаль, что ты узнала правду, подслушав наш разговор, но жизнь есть жизнь. Мой тебе совет: смирись.

— Негодяй! Жалкое ничтожество! — неожиданно вспылила Алисия. — Ты клялся, что моя дочь никогда не узнает правду! — Воздух разорвал звук хлесткой пощечины. — Отныне я не стану жить с тобой под одной крышей, Брюс Макневин! Будь уверен, мы с дочерью не пропадем. Я не люблю тебя и никогда не любила.

— Мне это прекрасно известно, — горько усмехнулся Брюс в ответ. — Зато я любил за двоих, не получая ничего взамен.

— Ты получил мое тело, которым так жаждал обладать!

— Мое чувство к тебе никогда не было грязным.

— Хватит строить из себя благородного рыцаря, который спас честь прекрасной дамы, поведя ее к алтарю! Мы-то с тобой знаем правду.

— Кто мой настоящий отец, мама? — Кэрри наконец удалось напомнить о своем присутствии.

— Когда Алисия встречалась с ним, он был уже счастливо женат и имел двух детей. Иначе говоря, ты незаконнорожденная.

— Я сегодня же подам документы на развод, Брюс. Выдав нашу тайну, ты развязал мне руки. Отныне я свободна!

— Взгляни на свою дочь, Алисия: она смотрит на меня испепеляющим взглядом, в котором нет ни капли любви! Держу пари, она давным-давно начала догадываться о том, что мы с ней чужие люди.

— Вы угадали, мистер, — подчеркнуто вежливо откликнулась Кэрри, беря мать под руку. — Мы немедленно уходим отсюда. Всего хорошего!

— Вам же некуда податься, — не скрывая превосходства, напомнил Брюс Макневин.

— Вы ошибаетесь.

— Думаете, вас приютит Клэй Каннингем?

— А это не вашего ума дело, мистер, — огрызнулась Кэрри и обратилась к матери: — Прежде чем навсегда уйти из этих стен, я хотела бы узнать, кто мой отец.

— Прости, дорогая, но я не могу назвать его имя.

— В таком случае скажи хотя бы, знал ли он о моем существовании.

— Мне очень жаль, дорогая, — от стыда Алисии хотелось провалиться сквозь землю, — но я не сообщала ему о своей беременности.

— Папа имел право принимать решение вместе с тобой, — вздохнула Кэрри, с укоризной глядя на мать.

— Прости, но так уж получилось. Я очень хотела поступить правильно, но, видимо, ошиблась.

— Ладно, давай забудем обо всем и начнем жизнь сначала. Дай срок, я разыщу отца и…

— Вот глупая! — самодовольно усмехнулся Брюс Макневин. — Поверь мне, этот человек никогда не признает тебя своей дочерью, даже если бы захотел. Его законная жена год назад умерла, но влиятельные люди не любят скандалы вне зависимости от срока давности…

— О чем он говорит, мама? Неужели мой отец работает на телевидении? — В детстве Кэрри мечтала сниматься в кино, наверное, поэтому она и задала этот вопрос.

— Ну что ты, дорогая! Конечно, нет, — улыбнулась Алисия, смахивая набежавшие слезы. — Но твой настоящий отец — чрезвычайно влиятельный человек, это правда.

— Можно подумать, я — пустое место, — процедил сквозь зубы Брюс Макневин, но его уже не слушали.

— Прошу тебя, наберись терпения, Кэрри! — Алисия умоляюще заглянула ей в глаза. — Когда я пойму, что готова, ты наконец-то узнаешь всю правду…

— Ладно, — нехотя кивнула дочь и повернулась к Брюсу: — Вы долго ждали — и вот этот день наступил. Радуйтесь: я ухожу из вашего дома! Но маму забираю с собой.


Оставив мать в лучшем отеле Аутбека договариваться о том, чтобы туда переслали их вещи, Кэрри отправилась в Джимбури. В пути с ее глаз словно спала невидимая пелена, и она вдруг вспомнила высокого мальчика лет восьми, которому было так приятно махать рукой при встрече.

К счастью, Клэй оказался дома. Он читал на веранде, когда Кэрри поднялась по ступенькам к главному входу и, не заметив его, нажала кнопку звонка.

— Привет, Каролина! Рад тебя видеть.

— Привет. Знаешь, я вдруг совершенно случайно вспомнила наши первые встречи.

— Отличная новость! Ты вся дрожишь… Что-нибудь случилось?

— Я ушла из дому. И не собираюсь возвращаться.

— Идем, я угощу тебя крепким ароматным свежемолотым кофе.

Оказавшись внутри, Кэрри сразу обратила внимание, что во многих комнатах обстановка стала гораздо разнообразнее и богаче.

— И когда только ты успел перевезти сюда все это великолепие?

— Нанял рабочих, — беспечно отмахнулся Клэй. — А вот и кухня. Добро пожаловать! Ну и как ты оцениваешь мое дизайнерское решение?

— Просто потрясающе! По десятибалльной шкале твой творческий гений заслуживает одиннадцать, нет, двенадцать баллов! Как гармонично сочетаются современные бытовые приборы и историческая обстановка!

— Дед, насколько мне известно, заставлял слуг готовить на открытом огне вот в этой печи. Правда, странно?

— Маленькие причуды богатых господ, — философски протянула Кэрри.

— А теперь, моя прекрасная принцесса, а в скором времени, как я надеюсь, хозяйка в этом холостяцком замке, поведай мне о своем горе! Ты поругалась с отцом?

— У меня нет отца. То есть я еще не знаю, кто он.

— Что ты такое говоришь? Не понимаю.

— Я и сама не до конца осознала услышанное. До встречи с Брюсом Макневином у мамы, как выяснилось, были серьезные отношения с женатым мужчиной. Он — мой настоящий отец, представляешь?

— Это многое объясняет, — сочувственно кивнул Клэй. — Я имею в виду их постоянные недомолвки.

— Но мама нашла в себе силы оставить прошлое позади и уехать вместе со мной.

— Искренне рад за нее. — Пока Кэрри делилась с ним переживаниями прошедшего дня, Клэй успел приготовить кофе и поставить на стол сахар и сливки. — Ингредиенты по вкусу…

— Нет, спасибо. Я предпочитаю черный кофе.

— В таком случае советую положить еще одну ложечку сахара. Кстати, Алисия знает, где ты сейчас?

— Нет, я оставила ее в отеле и сразу поехала к тебе.

— Она наверняка волнуется. Надо немедленно позвонить туда и…

— Нет, Клэй, пожалуйста, ничего не предпринимай! Мама не должна знать, что у нас с тобой все серьезно. Пока…

— Ты вдруг так побледнела. О чем задумалась?

— О том, как причудливо порой переплетаются людские судьбы. Если бы не отвратительное поведение Скотта на балу в Комьюнити-Холле, мы бы не сблизились и я бы вышла за него замуж, чтобы до конца жизни лгать и выслушивать ложь.

— Мне тоже приходила в голову эта мысль, — кивнул Клэй, любуясь тонкими, ангельски нежными чертами ее прекрасного лица. — Слава богу, что ты узнала о беременности Наташи да свадьбы.

— Знаешь, мне так жаль ее! За маской гордой, своенравной красавицы скрывается, слабая, уязвимая женщина, которая отчаянно стремится быть рядом с любимым человеком, несмотря на все его вопиющие недостатки.

— Кузина умеет добиваться своего. Уверен, у нее и малыша все будет отлично. Хочешь что-нибудь перекусить?

— Спасибо, я не голодна.

— Не люблю есть в одиночестве.

— Ладно, уговорил! — улыбнулась Кэрри. — Может быть, я что-нибудь перехвачу, глядя на тебя.

— Вот умница. Кстати, а ты умеешь готовить?

— Совсем чуть. Мама в детстве научила.

— Замечательно! Посмотрим, что найдется у меня в холодильнике…


Из-за проливного дождя Кэрри осталась ночевать у Клэя. Он устроил для нее довольно уютную постель в одной из двенадцати спален поместья. Слушая убаюкивающий шум дождя, она быстро заснула, но около двух часов ночи ее разбудил какой-то громкий, пронзительный звук. Кэрри испуганно вскрикнула и резко села на кровати. Вокруг царила полная тишина. Яркая луна робко заглядывала к ней в комнату, придавая окружающей обстановке мистический ореол своим серебристым светом. Безуспешно пытаясь обуздать не на шутку разыгравшееся воображение, Кэрри напряженно прислушивалась к собственному учащенному дыханию и бешеному стуку сердца. В кромешной тьме в углах комнаты, казалось, скрываются жуткие чудовища и привидения…

Ругая себя за глупые детские страхи, Кэрри свесила ноги с кровати. Одно она знала совершенно точно: оставаться в одиночестве ей совсем не хочется. Взяв с прикроватной тумбочки карманный фонарик (специально оставленный здесь Клэем), она поспешила в его спальню. Дверь была чуть приоткрыта, и она, затаив дыхание, бесшумно проскользнула внутрь.

Клэй спал, разметавшись на кровати. Кэрри обожала эту мускулистую грудь, широкие плечи, сильные, но ласковые руки… Любуясь его красивым мужественным лицом с застывшей на губах по-детски счастливой улыбкой, она вновь и вновь благодарила судьбу за встречу с ним, а печали и сомнения вдруг куда-то испарились, исчезли.

— Клэй… — тихо позвала она, легким движением убрав у него со лба непослушную иссиня-черную прядку.

Он заворочался и тут же открыл глаза, словно и не спал вовсе.

— Каролина! Я только что видел тебя во сне.

— Я пришла к тебе — живая и настоящая, из плоти и крови… Можно прилечь рядышком? Я не займу много места.

— Прикоснувшись к тебе один раз, я уже не смогу сдерживаться…

— И не надо. Пойми, глупый, я хочу твоей любви! Люби меня нежно и страстно, иначе я просто сойду с ума от одиночества.

Клэя не пришлось просить дважды. Эти большие бархатные карие глаза, до краев наполненные нежностью, просто не могли солгать. Когда их разгоряченные тела слились в единое целое, а души воспарили к необъятным высотам, обостряя все чувства и ощущения до такой степени, что им обоим было мучительно-сладко в объятиях друг друга, Кэрри чуть слышно, одними губами, прошептала:

— Любимый мой, единственный…

— Лучше тебя нет никого! — дрогнувшим от волнения голосом ответил Клэй. — Если бы ты знала, Каролина, как я тебя люблю…

Загрузка...