― Они нас в покое не оставляют, ― жаловалась Тайила. ― Куда ходили, что делали? Говорят, завтра будут вызывать по одной и расспрашивать о Магрете.

― Бесовики, ― шептала помощница, со страхом стискивая висящий на груди оберег - деревянный цветок маргаритки.

― Я боюсь, ― призналась Тай. ― Над нами как будто сгущаются тучи. Что они хотят от нас? Что пытаются выяснить? А тут еще Ализа.

Оказывается, весь замок уже знал о любовниках: Ализа стращала слуг, что расскажет бесовику об их грешках, и тот придет по их души.

― Она сама - бесовка, ― нахмурилась помощница.

Поев, Тай собралась уходить, но Шептунья потянула ее за руку, усадив обратно на стул. Женщина сделала знак сидеть тихо, прошла к двери, послушала, вернулась к столу и произнесла еле слышно:

― Будь осторожна, Ализа тебе действительно может навредить. Наговорит чего-нибудь. Ведь она думает, что это ты - королевская кровь!

Тай застыла, раскрыв рот от изумления.

― Королевская кровь?

― Ох, ты все равно узнаешь. Пусть лучше от меня...Слухи ходят, что у королевы была дочь, законная, рожденная в святом браке. Это когда...

― Я знаю, что такое святой брак, ― прервала ее Тай. ― Это брак, заключенный у огня в Пятихрамье без священника, когда молодые люди произносят клятвы...Что за чушь? Магрета никогда не была замужем. И не рожала.

― Я же говорю, слухи. Люди твердят, что одна из вас, воспитанниц, - наследница, госпожа королевской крови.

― И что же, ну слухи, люди всякое говорят. Я же не могу быть ее дочерью, и никто из нас не может - королева была уже в преклонном возрасте, когда мы родились.

― Так не дочерью, внучкой, говорят, а дочь свою, говорят, она отправила на Север, а когда, говорят, родилась у той дочка, забрала ее на воспитание. И наследница, по законам Дома, может претендовать на трон.

Тай, вставшая было из-за стола, опустилась на стул. Она вдруг вспомнила, как ее, крошечную девочку лет трех, Магрета забирала у опечаленных супругов.

― Я женщина простая, но и я понимаю, что будет, если эти сплетни заинтересуют приближенных короля, если этого еще не случилось. Вот и бесовики нагрянули, зачем, спрашивается? Святой брак, может, и не признается нынешней властью, но многие еще верят в заветы предков, и многие возмущены тем, что древняя вера попирается королем. Я знаю, о чем говорю, ― Шептунья замолчала, подбирая слова. ― Под этим предлогом, да с именем наследницы на знаменах, всякий может собрать войско и повести за собой, хотя бы близнецы... Грядут страшные времена. Люди все чаще толкуют о тварях, полулюдях-полуживотных, убивающих во тьме и подчиняющихся высшим жрецам. Пусть все эти разговоры о королевской крови остаются лишь слухами. Я тоже боюсь... за тебя, девочка. Ализа повсюду твердит, что рыжая воспитанница - внучка королевы, что правительница нагуляла дочь в грехе, а ты спишь и видишь, как занять трон и стать принцессой. Поэтому ты, мол, осталась в замке, а не ушла с Дейдрой. Отсюда, мол, легче подобраться к власти, подчинив себе Патришиэ и Таймиира. Дойди такое до короля, тебя обвинят в заговоре.

Тай поднялась наверх, как во сне. Она постучалась к Латии, дверь оказалась незаперта, горела лампа, но в комнате никого не было. Тай решила, что подруга, как обычно, болтает с Патришиэ перед сном. Кратти тоже не отозвалась на стук. Тай ушла спать, и то ли из-за навалившейся усталости, то ли из-за сытного ужина, а может, не способная уже к новым переживаниям, провалилась в сон, едва ее голова коснулась подушки.

****

Утром первым делом Тай подумала о том, что следует переговорить с подругами об услышанном в разговоре с Шептуньей. Одевшись, она мельком глянула в зеркальце. Нет, чушь какая! Какие наследники, дочки-внучки?! Магрета была вдовой, прошедшей через унизительный брак, позорное изгнание, монастырь, смерть мужа, отнюдь не овеянную ореолом нравственности, и тяжелые годы правления. Она так и не вышла замуж, вопреки тому, что Совет неоднократно подталкивал ее к браку: было немало предложений от вождей Севера и правителей за пределами Метрополии. Грузная женщина с добрым, но некрасивым лицом, она никогда не говорила о себе в романтическом плане, хотя любила устраивать браки молодых людей. Рыжие волосы - единственная черта, по которой Тай могла сойти за наследницу. Глаза цвета моря. У Магреты глаза были серые. Или синие, но выцветшие от старости? Сколько лет могло быть правительнице, если и вправду между ней и неизвестным мужчиной был заключен святой брак? Кем мог быть этот человек, сохранивший тайну своих отношений с самой королевой?

В комнате у Латии чадило догоревшее масло в лампе. Камин потух, кожаный экран на окне опущен, как вчерашним вечером, значит, комнату не проветривали с утра. На столе стояла нетронутой тарелка с куском сырного пирога - любимого лакомства девушки, принесенного Тайилой с кухни прошлой ночью, кровать была холодна. Тай встревожилась: подруга была не из тех девушек, кто ночует не в своей постели. Кратти сразу же открыла дверь, уже умытая и причесанная. Вдвоем они спустились вниз, разыскали Патришиэ. Слова владетельницы вызвали нешуточное беспокойство: вчера Патришиэ рано отправилась спать, с Латией она не говорила и, вообще, не видела ту после ужина. Владетельница разослала часть слуг на поиски Латии: те проверили наиболее вероятные места (прядильню, склады, даже комнаты прислуги), но никого не нашли. Таймиир должен был дать добро на поиски девушки за стенами замка, собрать людей и дать им указания. Стража у ворот утверждала, что главный вход был заперт на закате, и после того через ворота никто не выходил и не входил. Оставалась надежда, что Латия забрела в какую-нибудь часть замка и задремала над вышивкой, но это казалось маловероятным.

Патришиэ вошла в библиотеку, где Таймиир с раннего утра помогал господину Лакдаму отбирать книги, принадлежащие королеве - бесовики продолжали поиски архива. Тай и Кратти остались у дверей снаружи. Они стояли, замерев, не разговаривая, боясь высказать самые худшие предположения. Владетельница вышла, закусив губу от досады - старший чиновник не дал ей поговорить с мужем, ласково, но с упреком попеняв, что она отвлекает владетеля от серьезного дела. Патришиэ сумрачно посмотрела на Тайилу и указала ей на дверь библиотеки. Табеллион ждал девушек для разговора.

Побледнев, оглянувшись на Кратти, ответившей ей ободряющим взглядом, девушка вошла внутрь. Лакдам у самого порога подхватил ее под локоть и услужливо подвел к обитому кожей креслу. Тай села, выпрямив спину, прислушиваясь к звукам за дверью. Табеллион отошел к полкам, зашептался с Филибом. Таймиир, осторожно оглянувшись на чиновника, посмотрел на Тай, приподняв бровь. Тай в ответ покачала головой и скосила глаза на дверь. В библиотеке воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом страниц. Лакдам листал книгу с благостным выражением лица. Тай сидела, чувствуя, как нарастает в ней гнев. Волна ярости поднялась из сердца, опалила скулы, обожгла горло: Латии, возможно, нужна помощь, а они сидят здесь, как овцы в загоне, стиснутые между досок в ожидании то ли стрижки, то ли заклания.

Тай вскочила, Лакдам удивленно вскинул глаза от книги.

― Господин, если вам нужно поговорить со мной, я к вашим услугам, но господину владетелю надо идти.

― Вот как? ― вкрадчиво поинтересовался Лакдам. ― Какие-то трудности, господин Таймиир?

― Заботы, ― отозвался Таймиир с достоинством. ― Надеюсь, вы обойдетесь без моей помощи пару четвертей...вы и так уже ...полностью в курсе моих дел.

― Ну что ж, ― произнес табеллион с недовольной гримасой. ― Идите. Исполняйте ваши обязанности. А мы здесь будем исполнять свои. Нам нужно о многом поговорить с госпожой Тайилой.

Таймиир поклонился и вышел. Тай стало немного легче дышать. Все ее мысли были о Латии, и если вчера она с ужасом думала о предстоящем допросе, то сейчас он казался лишь досадной помехой. Она не боялась ни Лакдама, ни Филиба (последний тихо отошел за ее спину и остановился за креслом в нескольких локтях от него - что бы это ни было: магия или просто ее собственная впечатлительность, но она опять чувствовала, как он впивается в нее своим вниманием). Злость всегда пробуждала в Тай силу и безрассудную храбрость.

― Мы просто поговорим, не бойтесь.

Тай смогла улыбнуться:

― Я не боюсь.

― Это хорошо. Ведь это же не допрос, ― Лакдам встал у камина вполоборота к девушке. ― Просто беседа. Расскажите о себе.

Тай слегка растерялась. Что рассказать?

― Вы сирота?

― Насколько я знаю, да.

― Насколько знаете? А что, могут быть другие варианты? Что вам известно о ваших родителях?

― Практически ничего.

― О, плохое начало для серьезного разговора. Вы очень уклончивы: 'насколько я знаю', 'практически'. Постарайтесь быть более точной. Очень многое зависит от ваших слов.

― Я постараюсь. Я сирота и ничего не знаю о своих родителях. Королева Магрета приняла меня под свою опеку, когда я была очень мала.

― Сколько вам лет сейчас?― Лакдам достал из кармана золотую цепочку с крошечным цилиндриком чернил и миниатюрным пером на конце и принялся вертеть ими так, что чернильница описывала причудливые блестящие круги, а перо звонко бряцало.

― Двадцать один.

― Почему ваша подруга Дейдра сбежала из замка?

Тай замешкалась:

― Не знаю...в силу характера, ей казалось, она достойна лучшей доли, чем...

― Чем?

― Чем жить на содержании у господина Таймиира.

― А вы считаете возможным для себя жить на содержании господина Таймиира?

― Я...я стараюсь помогать господам владетелям, чем могу. Мы здесь все скорее компаньонки, чем приживалки.

― Вы - это госпожа Кратишиэ Нами и госпожа Латия Нами?

― Да.

― Госпожа Релана вышла замуж?

― Да.

― Госпожа Латия помолвлена?

― Латия? Да.

― А вы?

― Я? Нет.

Тай пыталась сосредоточиться. Она, все же, недаром училась диалектике у придворных чтецов. Через одну четверть словесной пытки Тай поняла, как противостоять манере Лакдама вести беседу, когда он обрывал ее на полуслове, сбивал с толку неожиданными паузами и сменой темы. Она обдумывала каждое слово, выгадывала несколько секунд, строя из себя недалекую, застенчивую девицу, стараясь не глядеть на сверкание чернильницы в руках чиновника. Филиб по-кошачьи бесшумно прогуливался вкруг ее кресла, подходил то к окну, то камину - Тай старалась не обращать на него внимания.

― На что рассчитывала госпожа Дейдра, покидая Тай-Брел?

― Нууу...У меня есть только предположения на этот счет...

― Выскажите ваши предположения. Так удивительно, что ваше имя созвучно названию замка...

― Возможно, она хотела увидеть новые места, завести друзей. Правда, удивительно? Тай - это что-то на древнем.

― Дейдра и Магрета ладили друг с другом?

― О да...они...

― Вы знаете древние языки?

― Я знаю, что на ээксидере червяк будет 'силиз'. И еще много слов.

― Много?

― Да, двадцать или тридцать.

Ладлам вдруг посмотрел на Филиба и сказал на ээксидере:

― Она над нами издевается, эта рыжая 'цумэии'.

Тай не знала, что такое 'цумэии', но догадалась, что в устах табеллиона это был далеко не комплимент.

Филиб ответил на ээксидере, выговаривая слова, как старательный школяр на экзамене:

― Пустите ей кровь. Ударьте в лицо.

Тай не вздрогнула и не вжала голову в плечи лишь потому, что долго переводила в уме, с трудом воспринимая ээксидер вслух, и не успела испугаться, прежде чем младший чиновник заговорил вновь:

― Или используйте магию.

― Что вы поняли, госпожа Тайила? Блесните знаниями, ― дружелюбно продолжил Лакдам уже на бутгрути.

― 'Визрата' - это ведь магия, ― извиняющимся тоном произнесла Тай. ― Больше ничего не поняла. Но ээксидер - запрещенный язык, наказание - смерть. Мне не позволено говорить на нем. А вам?

Лакдам посмотрел на Тай с непонятным выражением лица. Певучий звон гонга нарушил тишину. 'Латия', подумала Тай. Сердце, висевшее на тонкой нити надежды, оборвалось. В большой гонг в замке звонили только, когда Тай-Брелу угрожала опасность, или его обитатели по ком-то скорбели. Тай встала с кресла, выпрямилась, медленно обернулась к двери. В библиотеку, не спрашивая позволения, вошла Кратишиэ. Девушки посмотрели друг другу в глаза, и Кратти скорбно кивнула.

Глава 6. Преображенный

431 год от подписания Хартии (сезон поздней осени)

Бран

Если надвигалась гроза, Дитятко чувствовал ее за полдня: глупый ужас перед необъяснимым не подчинялся человеческому разуму. Пес в нем начинал паниковать, рвался бежать куда глаза глядят и прятаться. Хозяин и хозяйка запирали его во время грозы в сарае. Он и сам был не против, хотя одним ударом плеча мог проломить подгнившие доски. Хозяева это тоже понимали, но знали, что не проломит и не убежит.

Почему другие не убегали, не хотели расторгнуть негласный договор, не бунтовали против навязанной им участи? Дитятко осторожно поспрашивал. Те, кто захотел откликнуться, Волк и Медведь, обозвали его глупцом. Куда бежать? Охотнику под дротик? Хозяева недаром требуют всегда следовать просчитанным заранее маршрутам, 'работать', не попадаясь лишний раз на глаза. Что сталось с теми, кто решил пошалить, поиграть удалью? Даже самому страшному зверю не дадут просуществовать долго в мире, где водятся люди. Да и зачем убегать от такого веселья: охоты, еды, кровавых забав? Когда Дитятко пытался объяснить, как восстает против хозяйских развлечений человеческая его половина, собеседники его не понимали. Нечто из досмертной человеческой памяти, мелькало в передаваемых бестиями образах, но у них сгусток собственного 'я', сохранившийся после слияния с животной плотью, был скорее 'приятным довеском' к звериным талантам.

Дитятко не умел вилять хвостом, не мог лаять, хотя был произведен из огромной собаки западной породы 'баулия'. Таких собак в Метрополию завозили редко: они тяжело поддавались дрессировке, зачастую нападали на хозяев, но в охране и убийстве людей равных им не было. Когда Дитятко осознал себя зверем (а не сгустком междумирья, лишенным тела и ощущений, но обремененным сознанием и памятью), он не сразу понял, радоваться ему или отчаиваться - это и спасло ему жизнь. Хозяева не сильно полагались на удачу и готовы были при первом же признаке непослушания уничтожить неудачное творение. Они боялись, что 'основа' - почти взрослый, очень крупный баулия не подчинится, что человеческое 'я', неизвестно сколько пробывшее без тела, уже слишком размыто и будет подавлено звериными инстинктами. Но получилось наоборот: человек одним махом заполнил собой все, непроизвольно взяв под контроль слух, зрение, обоняние, осязание. Дитятко пришлось даже немного ослабить хватку, чуть выпустить пёсье на свободу, потому как звериные инстинкты и память собачьих предков были выше его понимания.

Дитятко в новом теле учился ходить, есть, охотиться и не доверять тем, кто заботился о нем, хотя, надо отдать должное, хозяин, по кличке Перепел, ни разу не проявил к нему жестокость, с первого же дня после преображения обращаясь с ним, почти как с человеком. Но 'преображенный' не мог верить одному из тех, кто его некогда обманул и убил, а теперь изгалялся над его жутковатым воплощением.

Бестии любили перед сном лениво 'переговариваться', обмениваться впечатлениями дня. Дитятко осторожно, чтобы те не донесли потом хозяевам, интересовался прошлым соседей. На вопрос о междумирье Волк, подумав, послал соседу по вольеру ощущение жажды быть во плоти, осязать, чувствовать. Медведь вспомнил, как пахнул окровавленный металл его меча. Рысь промолчала. Дитятко засыпал потом в загоне, пропуская через сон запахи и звуки окружающего мира, а в полусне воскресил забытое чувство, что сам, пленсом, был воплощением боли, тоски и стремления прекратить существование, он даже представлял себя большим кровоточащим сердцем, витающим над миром.

Рысь никогда с ним не "говорила". Она была слаба и хотела умереть. Дитятко знал, что она и до бестии была самкой - хозяева всегда воплощали пленсов согласно их человеческому полу. С Рысью что-то пошло не так с самого начала трансформации, хозяин, пожимая плечами, признавал, что в преображении зверей в бестий ошибки были неизбежны. Рысь мучилась от боли с позвоночнике, ее раны от вживленной Перепелом брони кровоточили. Она часто лежала в своем загоне, редко охотилась, но когда ей привели недавно выведенного самца для спаривания, она атаковала его с неожиданной яростью и рвала так, что хозяева боялись встрять. Дитятко знал, что они рано или поздно ее уничтожат. Он даже жалел ее: она тоже страдала.

Медведь всегда хотел убивать, и в бытность человеком. Его посылали туда, где надо было посеять страх и хаос. Он однажды убил толкователя, и был горд, по крайней мере так понимал Дитятко его примитивные эмоции, но потом напоролся на опытного охотника-истребителя, чуть не погиб и стал осторожнее, осознав, что уязвим.

Пока Дитятко был на испытательном сроке, хозяева не давали ему поручений. Потом он стал охотиться, добывать себе в лесу пропитание, обходя людское жилье и заимки. Дитятко знал, что, если он покажет себя с дурной стороны, пса убьют, а человеческий дух вернется в междумирье (а может уже отправится в ад на вечные муки, обещанные людскими религиями), но если хозяева убедятся в его надежности, то ждать ему испытания кровью. Дитятко даже мечтал иногда, что встретит истребителя, а тот, как следовало из 'фольклора' бестий, убив 'преображенного' сразу освободит заточенную в нем душу. Бестии страшились встречи с истребителем, а Дитятко боялся не Той стороны - человеческое сознание пленса было почище любых пыток.

Когда Дитятко окончательно ощутил себя 'преображенным', он боялся, что через некоторое время отупеет и забудет прежнюю жизнь, как те звери, что окружали его. Но была надежда, что он не похож на своих 'братьев и сестер'. Даже в бесконечности междумирья он сумел сохранить свои воспоминания и мысли и продолжал осознавать себя человеком в ловушке, а не зверем на свободе. Дитятко врагом самому себе не был, таил все соображения внутри: зная способности бесовиков, боялся даже, что они мысли его могут прочитать. Потом понял, что таких, как их могущественный 'вожак', мало.

Он помнил, как пожилой бесовик выдернул его из бесконечного кошмара междумирья и вогнал в тело собаки. Пес лежал на каменном полу и корчился от боли. Дитятко казалось, что он превратился в пучок тонких нитей, обжигающих как щупальца медузы, и эти нити, раня его самого, вытягивались все дальше и дальше, и тело оживало от онемения: подергивались лапы, сердце колотилось, пасть наполнялась горькой слюной. Человек с татуированным лицом, склонившийся над ним, заглянул ему в морду, удовлетворенно кивнул. Дитятко рванулся, чтобы схватить врага, ибо любой бесовик для него был врагом, но хозяева все предусмотрели - он был связан. Счастье, что они посчитали его порыв всего лишь реакцией агрессивного кобеля породы 'баулия'.

'Вожак' приезжал на ферму часто, не реже, чем три раза за сезон. С ним всегда была женщина, бледная, худощавая, с застывшим взглядом и восковым лицом. Бесовик водил ее за руку, и она тупо ковыляла за ним. К их приезду часто готовили новых зверей, 'сырье', как называл их Перепел. Обычно это были собаки и волки, редко выдры, рыси или лисы. Таких зверей обычно разбирали быстро, как понял Дитятко, для охраны. На 'сырье' хозяева и 'вожак' много сил не тратили: редко кромсали или вживляли под шкуру шипы и броню, большинство оставалось на вид обычным зверьем, и с живущими в них пленсами побеседовать было невозможно - те уже людьми себя почти не осознавали (хотя 'сырье' понимало приказы и, вообще, было умнее и опаснее обычных животных). 'Вожак' проводил с ними не более получетверти, тогда как на создание разумных бестий у него уходило по полдня, и еще полдня его помощница, бледная женщина, отлеживалась в хозяйском доме.

Иногда приезжали заказчики: когда бесовики, когда обычные люди, имеющие власть или деньги. Недалеко от фермы 'вожак', звали которого господин Толий, распорядился построить храм, чтобы не привлекать внимания к суете вокруг дома Перепела и его жены, мол приехали люди помолиться своему богу, чем не место - тихо, малолюдно, вековой лес шумит, шепчет о вечном. Для любопытных Перепел якобы торговал кроличьими шкурками, хотя кролей разводил взаправду, скармливал тушки неразумным бестиям - 'сырью', которое на охоту в лес посылать было нельзя. Несколько рабов выполняли грязную работу, помогали хозяину выхаживать молодняк и избавляться от мертвечины. Жена Перепела, молчаливая южанка, во всем помогала мужу и командовала рабами и слугами. Дела на ферме шли хорошо.

Дитятко никак не мог решить, ненавидит ли он Перепела и его жену. Потом понял, что ненависти к хозяевам у него нет: они, в некотором роде подарили ему некий шанс исправить ошибки, какие - он не помнил, но знал, что рано или поздно вспомнит. Он забыл лицо пастыря, наградившего его в прошлом 'даром', но был уверен, что попросил что-то жизненно необходимое, не мог воссоздать в памяти момент смерти, но знал, что, лишившись человеческого тела, оставил на земле нечто важное. Только бы не потерять себя, вернуть то, что забыто: собственное имя, отнятое прошлое, веру.

****

Дитятко ступил на дощатый пол бывшей конюшни. Здесь уже никто не держал лошадей, те боялись бестий, и только невозмутимые мулы на ферме уживались с 'преображенными'. Гость повернулся и непроизвольно вздрогнул, увидев 'пса'. Молодой бесовик, новис, с еще не татуированным лицом, но в мантии с красными нашивками. Перепел откровенно развлекался, видя страх гостя. Тот уже овладел собой и, видимо, решил скрыть испуг за мнимым недовольством:

― Он не слишком-то страшен, пес, просто крупный.

Перепел усмехнулся, мол, ну-ну:

― Желаете посмотреть другого?

― Нет, ― бесовик сунул бледные руки в рукава. ― Пусть будет этот. Как его имя?

― Я зову его Дитятко, но...

― Дитятко, ― юноша растянул губы в неприятной ухмылке. ― Так и буду его звать. Дитятко, поди сюда.

Дитятко негромко зарычал, оголив зубы. Гость шагнул назад, сглотнул.

― Вы можете звать его Баулия. Называть себя Дитятком он позволяет только мне, ― с прохладцей в голосе объяснил Перепел.

― Он понимает?

― Понимает? Он - 'преображенный'! В нем человеческий дух. Некоторые из подобных ему могут даже мысленно разговаривать с людьми. Но Дитятко не говорит, только слышит. И...он не очень опытен - это его первое задание, отсюда и такая малая цена.

― Малая цена, ― пробормотал бесовик. ― По мне, так дороговато, у него ни шипов, ни чешуи там какой-нибудь, просто здоровая псина, такие в деревнях ульи сторожат.

Дитятко немного различил невнятные мысли Перепела. Хозяину разговор явно поднадоел, да и в платежеспособности 'клиента' он сомневался. С другой стороны 'преображенного' уже нужно было направить в дело, поглядеть, на что тот способен.

― Так и взял бы из деревни, ― сказал Перепел, переходя на 'ты'. ― Ладно, скину цену. Сто пятьдесят золотом и бери его на весь семиднев. Хочешь что пострашнее, есть волки, рыси, медведи, но те по пятьсот. Тебе устрашить кого или на Ту сторону оправить?

― Должок старый выбить из бывшего приятеля, ― проворчал бесовик.

Он отважился на пару шагов приблизиться к псу, жадно его осматривая. Дитятко больше не рычал, понимал, что лучший способ подтвердить свою преданность - это выполнить задание и принести хозяевам деньги. Напугать, выбить долг - не убить, а потом...боги знают, что потом...лишь бы не забирать жизни, как другие 'преображенные', что возвращаются в свой закуток и пахнут человеческой кровью, лениво посылая в эфир образы рвущейся на части плоти.

― Ну, а чего окаянника не нанял? ― удивился Перепел. ― Четверть сотни - вся работа.

― Мой приятель большего заслуживает, ― бросил сквозь зубы юнец.

― Ну, как знаешь. Уговор?

― Уговор.

Бесовик расплатился. Объяснил, глядя на Перепела, но косясь на пса, не понимая пока, к кому обращаться:

― Отсюда до моего приятеля два дня конному. Хочу, чтобы пес шел за мной. Хочу, чтобы слушался меня, что скажу, чтоб то и делал. Кормить его нужно?

― Нет. Он сам будет охотиться. Давай ему только на то время.

Бесовик кивнул, вышел.

Перепел наклонился к Дитятко, заглянул ему в глаза:

― Ну что, песик, прогуляешься?

****

Должник Говорта жил в селе Родники севернее Буэздана. Если бы не странности молодого бесовика, Дитятко дошел бы за день с небольшим, а так путешествие растянулось почти на половину семиднева: юнец сначала напился вечером в корчме, дрых допоздна, ехал медленно, воняя перегаром и покачиваясь в седле, после почему-то сделал крюк, съехав с тракта и продираясь через лес. Дитятко он казался на голову ушербным. Но не больная голова двигала им, как потом понял 'преображенный', то были мучившие бесовика сомнения и страх.

Дитятко бежал по лесу. Так хорошо он давно себя не чувствовал: все-таки в обладании звериным телом было много приятных моментов. Он охотился, понемногу, чтобы не отягощать желудок. Физическое слияние с собачьим телом уже закончилось, но поедание сырой плоти все еще давалось ему с трудом.

Первый раз бесовик ночевал на постоялом дворе. На второй вечер Говорт, съехав с тракта, едва не заблудился: баулия, погнавшись за зайцем, с трудом нашел бесовика по запаху. В сумерках им пришлось остановиться у ручья. Дитятко чувствовал себя домашним песиком, который выводит глупого хозяина, увлекшегося собиранием грибов, к жилью. Он дал понять бесовику, что недоволен: вышел к костру, рыча и лег напротив юнца; тот, задышав с хрипом, немедленно сунул руку в мешок, достал бутыль с темной жидкостью, выдернул зубами пробку и стал заливаться крепкой наливкой. Он боялся, сильно, с трудом переносил присутствие рядом твари, пса, размером с теленка, разумного, опасного. Дитятко слышал отголосок мыслей юнца - тот жалел о затее, корил себя за авантюру. Пес, забавляясь, послал ему ненавязчивый образ: вот тварь подходит к беззаботно спящему юноше, склоняется, капая слюной и...только хрустит в темноте нежное горлышко...Бесовик, подавившись наливкой, схватился рукой за шею. Пес демонстративно зевнул, выставив напоказ белоснежные клыки, и повалился на бок. Перепел был прав: дороговато и страшновато обойдется прыщавому юноше наем эпической твари - ужаса метрополийских лесов и древних храмов.

Интересно, сколько даров раздал бесовик, прежде чем заслужить мантию, заработать золота и обратиться к создателям 'преображенных'? Какими грехами отяготил себе душу? Дитятко, чем дальше шел, тем больше тревожился. С такой мукой в сознании идут убивать, а не возвращать долги. Пробовал временами 'прощупать' мысли бесовика, но натыкался на тупую решимость пойти до конца.

Дитятко утешался, вспоминая события последних дней.

****

Перепел заметил, что Рысь совсем слаба, ее тело отвергало налепленную на него броню, началось воспаление. Лечить неудачное создание никто не собирался. Хозяин вывел из загона Дитятко и приказал ему убить больную бестию. Рысь сидела на куче земли у забора. Услышав приказ Перепела, она повернулась к псу спиной и потрусила к лесу. Перепел указал на нее взглядом, досадливо поморщился и ушел.

Дитятко пошел за Рысью. Она вывела его к небольшой речушке, с трудом вспрыгнула на поваленное дерево, напилась, блаженно щурясь. Пес сел, не зная, что ему делать. Дитятко вдруг с изумлением понял, что тихо поскуливает. Рысь обратила к нему взгляд чудных глаз, женских, словно подведенных черной краской. Она заговорила:

'Баулия, ты веришь в богов?'

'Да, ― ответил Дитятко, слегка растерявшись.

'Зачем ты продал свою душу?'

'Я не помню'.

'Я слышала твои сны, ты был хорошим человеком'.

'Я...не помню. Ты можешь говорить? Ты говоришь совсем, как человек.'

Рысь помолчала.

'Я целый семиднев мысленно подталкивала хозяина, чтобы он выбрал тебя для моего уничтожения, тихо твердила в его голове, что он должен проверить твое послушание. Не бойся, тебе не придется меня убивать, я и так уже умираю. Еще немного потерпи, в эти последние минуты ты должен меня услышать и понять.'

'Почему я?'

'Потому что мы оба знаем: и ты, и я - люди. Может быть, мы сами виноваты, может, нас обманули, но я хочу, чтобы меня проводил человек.'

Дитятко в отчаянии помотал головой:

'Почему ты раньше со мной не говорила? Мы могли бы стать друзьями. Я помог бы. А теперь я должен смотреть, как умирает та единственная, кто понимает меня?'

'О, не жалей об этом. Ты думаешь, что я умираю от болезни? Это не так. Перепел отличный...создатель, со мной было бы все в порядке, прими я свою участь. Он просто не знал: раньше таких, как я и ты, не бывало. Твари появлялись на свет тварями, и пленсы были под стать им. Что-то в этом мире поменялось к лучшему, Баулия, что-то поменялось'

Пошел дождь. Рысь легла на землю, тяжело дыша. Ее слипшиеся от крови бока с полосками гноя вокруг брони тяжело вздымались. Дитятко ждал, когда рысь заговорит вновь. Она выражалась немного бессвязно, но пес впитывал каждое ее слово.

'Я была рабыней, хотела освободиться, отомстить людям, отнявшим у меня мою семью...Бесовики всегда приходят к тем, у кого есть, что обменять. У меня была моя ненависть. Она ослепила меня. Никогда никого не ненавидь, Баулия. Если хочешь, чтобы кто-то был наказан - прости его и отдай свою ненависть богам. Никто на свете не умеет мстить лучше богов. Их наказание преодолевает века и рождения.'

'Зачем ты мне это говоришь?'

'Чтобы ты молился. Ты умеешь молиться? Знаю, умеешь. Выслушай меня. В человеческой жизни я...у меня был дар толковательницы. Заключая договор с бесовиком, я знала, на что иду. Но мне казалось, что я смогу обмануть законы перерождения. Лишь сейчас я за все расплатилась, страданиями и смертью. Я не больна, мой дух покидает это тело, и оно гибнет, потому что было мертво с самого начала. Та сторона притягивает мою душу. Баулия, послушай, все равно в какой темнице заключен разум - пока ты можешь молиться, боги слышат тебя. Они не слышат, когда мы хотим выгоды, но когда мы стоим на краю гибели - не тела, совсем нет, тело - всего лишь земля, которая перемещается с ветром и уходит в глубину, - они всегда слышат нас, ― Рысь судорожно вздохнула. ― Те из 'преображенных', кто захотел слиться с телом животного, останутся в нем до самой смерти. Они потеряют свое человеческое 'я' и, уйдя на следующий цикл, родятся неразумным зверьем. Ты, Баулия, сможешь разорвать связь между собой и этим телом. Тогда твой зверь погибнет, а душа уйдет на новый человеческий цикл. Я знаю, что ты сможешь, ведь ты раскаиваешься в своей ошибке - тебя простят, уже простили. Но есть кое-что еще: боги подыскали для тебя роль в своей игре, и не отпустят на Ту сторону, пока не сыграешь до конца, иначе не оставили бы тебе твой разум.'

'Что мне нужно делать?' ― спросил Дитятко.

'Уходи отсюда. Избегай смертоубийства, это будет трудной задачей, потому что ты создан убивать и устрашать. Иди по тому пути, что ляжет перед тобой, не думай много, слушай свой дух. Ты сам поймешь, что тебе делать. Не заставляй меня много говорить, я устала.'

'Хорошо, что мне делать сейчас?'

Рысь ощерилась, словно усмехаясь.

'Когда я уйду, сломай горло у этого тела. Приведешь хозяина. Он станет больше тебе доверять, когда увидит, как ты послушен. Выполняй его поручения, но никого не убивай. Не показывай, что можешь говорить с людьми. Продумай свое бегство. Он должен верить, что ты погиб, иначе пошлет за тобой всех своих бестий. Все, не могу больше, я и так долго цеплялась за мертвечину, чтобы поговорить с тобой напоследок. Прощай.'

Дитятко дернулся, чтобы подойти ближе, сказать что-нибудь на прощанье, но понял, что ничего не нужно. Он сделал все, что велела ему Рысь, ставшая перед смерть его наставником и спасителем. Перепел проверил его, заставил привести к телу, потом послал рабов закопать дурно пахнущий труп. Хозяин продолжал присматриваться к псу, а тот, молясь, как учила его Рысь, добавлял к молитве полную смирения просьбу о том, чтобы боги дали ему возможность освободиться, не причинив никому зла.

****

У самых Родников Говорт начал нервно рваться вперед, покрикивая на пса. Дитятко терпел. Когда человек и собака вышли к селу, уже смеркалось. Бесовик уверенно вывел их к окраинной улочке, уже, видно было, не раз бывал здесь. Они дождались плотной безлунной тьмы в рощице у развилки. Говорт, не отрываясь, смотрел, как зажигается свет в окошках небольшого дома. За изгородью, невысокой, почти нищенской - хворост боярышника, ежевики и терновника, накиданный охапками между вбитых в землю кольев, - мычала корова, звенел подойник, хлопала дверь. Говорт повел по тропе за узду своего гнедого, наказав Дитятко ждать сигнала. Парень на ходу хлебнул из фляжки. Дитятко принюхался: древесное молочко с вином, юнец сейчас уже не в себе, а что будет, когда примерно через получетверть подействует дурман.

Дом и лес разделяло клином приполье, цепные псы в дворах слева и справа от него уже услышали незваных гостей. Несмотря на приказ, Дитятко крадучись двинулся за человеком, нехорошие предчувствия, как как блохи между лопаток, тревожили его человеческую интуицию, приправленную звериным чутьем. Он хорошо слышал голоса во дворе за изгородью. Женщина говорила громко, жаловалась, перечисляя немудреные беды сельской хозяйки: смирная всегда корова вдруг перевернула подойник, кончились дорогое масло для ламп и тростник на лучины, и жир овечий нужно натопить, мужчина отвечал тихо, весело. Открылись ставни, деревенские, без стекол, и тонкий детский голосок вступил во взрослую беседу - его обладатель отчаянно пытался продлить удовольствия на редкость теплого осеннего вечера и отсрочить неизбежный момент, когда нужно будет ложиться спать. Женский и мужской голоса наперебой принялись уговаривать малыша закрыть ставни и идти в постель.

Голоса вдруг смолкли. Дитятко услышал, как негромко здоровается Говорт, как мужчина, с удивлением, но дружелюбно, приветствует гостя и приглашает его в дом. Женщина молчала. Говорт привязал коня к колу в ограде и оглянулся. Дитятко знал, что в темных ямах приполья бесовик не увидит его, подошедшего совсем близко. Судя по визгливому лаю за изгородью, дом сторожил лишь брехливый псёнок. Хозяин дома, которого бесовик назвал Лучником, завел всех в дом, пустив гостя вперед, на ходу негромко и успокаивающе отвечая на вопросы испуганной женщины. Дитятко приблизился к ограде и заглянул в щель между прутьями. Ставни были закрыты, и пес переметнулся через колья бесшумным прыжком. Гнедой Говорта, уже совсем привыкший к присутствию огромного пса, даже не шарахнулся. Мелкий щенок, толстозадый и мохнатый, лая, запрыгал вокруг Дитятко, как горошина по полу, по бестолковости приветливо виляя хвостом.

Двор был полон запахов. Старый глинобитный дом совсем недавно (судя по трещинам и лакунам в его ауре, не успевшим запитаться жилой энергией темноватым углам и мелкой в них нечисти), лишь пару лет назад принял под свою крышу молодую семью, получив взамен заботу и уход, которые хоть и не намного украсили его, но не дали разрушиться от сырости и тлена. Глупый щенок продолжал скакать вокруг 'преображенного' и даже попытался цапнуть его за лапу, которой баулия мог бы накрыть всю его лобастую голову целиком. Дитятко боялся, что кто-нибудь из хозяев выйдет на шум и увидит его раньше времени; не был уверен, получится ли, но рявкнул мысленно на псёнка и добавил парочку, понятных любой собаке, образов. Получилось. Щенок взвизгнул и, запутавшись в собственных лапах, обиженно скуля, полез под крыльцо.

Дитятко уже как само собой разумеющееся воспринимал свои необычные способности. Дорогой он видел темные, закрученные причудливыми петлями, пятна, постоянно танцующие вокруг молодого бесовика, слегка отступающие только при свете дня. С приближением к дому Лучника их становилось все больше; они тянулись также и к 'преображенному', ощупывая его (брезгливо содрогавшегося), жадными нитями остатков разума и эмоций, но потом разочарованно отлетали. Сейчас множество их витало над домом, пестря в глазах пса, и тени в углах дома, запыленных, забитых старьем, оставленным от прежних хозяев, в которых хозяйская рука не успела разогнать тьму, заинтересованно потянулись из свой закутков.

Дитятко нужно было немедленно узнать, что происходит внутри. Он бесшумно обежал дом. Ему повезло: топилась печь, и одно окно было открыто. Рядом с ним почти вровень со ставнями лепился к стене погреб с покрытой дранкой крышей. Дитятко запрыгнул на него, молясь, чтобы от прыжка не посыпались с грохотом деревянные досточки. В окно он увидел хозяина и хозяйку, стоявших возле стола, вполоборота к окну. Мужчина был немногим старше бесовика, но отличался от него, как сосновый бор от болота. Женщина, невысокая, ладная, белокожая, была из тех, кого в старину называли 'сердце дома и Дома'.

Говорт так и застыл у входа, бледный, полный тьмы. Он снял плащ и держал его на руке. Нашивки из красного шелка у ворота в свете тускловатых ламп казались кровавыми разводами.

― Так вот, кто ты теперь, ― Дитятко не видел лица Лучника, но заметил, как под столом пальцы хозяина дома сплелись с тонкими пальчиками его жены. ― В гости пожаловал к старому другу или...по службе?

― Другу? ― ядовито переспросил Говорт. ― Ты теперь называешь себя моим другом?

― Я и раньше считал нас друзьями, ― спокойно ответил мужчина. ― Мица, дорогая, сходи, посмотри, как там малыш.

― Стой, Мица! ― повысил голос бесовик. ― Стой, где стоишь и не молчи, как будто ты здесь не при чем.

― Не кричи, Говорт, ― чуть дрожащим, но полным достоинства голосом, проговорила молодая женщина. ― Ребенка разбудишь. И не указывай, что мне делать в моем собственном доме. Мужу моему ты, может, другом и был, а мне - никогда. Говори, зачем пришел.

― Ну хоть ты правду сказала, ― криво усмехнулся бесовик. Он бросил плащ на табурет, потер на запястьях темные полукружья браслетов. ― Вы теперь - крепкая семья, как я погляжу, ― он оглядел комнату, ― дом у вас, сын. Обо мне вспоминаете хоть иногда?

― Чего нам о тебе вспоминать, ― Мица пожала плечами, ― ты нам не родственник...

― ...и не друг, ― язвительно закончил за нее Говорт. ― Вообще-то, бедновато живете. Неужели, отец твой, дорогуша, на приданом сэкономил? Ведь не бедный человек был в Коксеафе, мастерскую держал. Помнишь, Лучник, ведь это я тебя в той мастерской с Мицей познакомил, мы еще школярами были, пропили эпистолярные короба, пришли новые заказывать? А где твой знаменитый лук? Продал за долги?

― Я не держу в доме оружие, ― миролюбиво ответил мужчина. ― Не хочу растить из сына война. Ведь я с войны ушел в университет учиться мирному делу. Теперь я табеллион здесь, в Родниках. Люди приходят ко мне составлять бумаги, здесь даже документария нет.

― Мало, видно, тебе платят, Лучник, ― бесовик хмыкнул. ― Чем удержишь красавицу жену? Одним своим мужским достоинством? Это дело такое, сегодня ты молод, а завтра найдется кто-то помоложе.

― Мы не хотим с тобой ссориться, Говорт, ― Лучник предупреждающе положил руку на плечо жены, не давая той вставить недоброе слово. ― Если что-то было не так между нами, скажи. Прошло время, многое подзабылось. Мы не виделись...шесть лет.

― Шесть лет, а я ничего не забыл, ― бесовик покачал головой, ― сказал же, что вернусь и за все отплачу. А вы думали, я это тогда в сердцах наговорил? Шесть лет и две четверти прошло, а я все помню. Ты, Мица - глупая самка, я это и предательством-то не считаю. Ты просто пошла за тем, кто показался тебе сильнее и надежнее, вот только мне забыла об этом сообщить. Стой на месте, не дергайся, Лучник! Ты думаешь, я пришел сюда с пустыми руками? Я не глуп, видел пару лет назад, как ты дерешься с такими же тупоголовыми, как ты, за жалкое серебро, чтобы прокормить свою семью. А ведь я любил тебя, Мица, ходил за тобой, как тень, а ты все фыркала и отговаривалась, подругам рассказывала, что прыщавый школяр тебе проходу не дает. Я бы все бросил, скажи ты только одно слово. А папаша твой куда меня послал? К толкователям, судьбы наши просчитать, мол, если судьба, дочку неволить не хочу. Когда этот появился, стал он его к толкователям посылать или сразу позволил подол задрать?

― В чем ты нас обвиняешь? ― еле сдерживаясь, но с искренним недоумением спросил Лучник. (Он не боялся, понял Дитятко, просто, как все сильные духом и телом люди, не понимал обид и низости.) ― В том, что мы с Мицей полюбили друг друга? Ты шесть лет питал в себе ненависть, следил за нами, вместо того, чтобы прийти и поговорить обо всем? Может, ты и в бесовики пошел ради мести?

― Ага, прийти, поговорить, простить, поплакать вместе и разойтись добрыми приятелями? Ты странный человек, Лучник, или ты и впрямь такой...недалекий, или изображаешь из себя простоту деревенскую. Впрочем, какая разница...А что до моего храма...то, буду откровенен... сначала я нашел там людей, способных утешить мое разбитое сердце, которое вы, не заметив, втоптали в пыль по дороге к счастью, а потом подумал: и чего ради мне спускать вам это с рук? И вот я здесь, ― бесовик скрестил руки на груди.

― Говорт...― проговорил Лучник, Дитятко видел, что мужчина тянет время, быть может, уже и не надеясь уговорить нездорового на разум бывшего приятеля примириться, но выяснить слово за слово, чем реально угрожает его семье бесовик, почему ведет себя так нагло. ― Если ты так зол...Я такого и предположить не мог...Пусть Мица выйдет, а мы с тобой, как мужчина с мужчиной...

― Как мужчина с мужчиной ты меня одним ударом перешибешь. Я не дурак, ― бесовик отступил к двери, приоткрыл ее, Лучник напрягся, прислушиваясь к звукам с улицы. ― Мица останется. Все останетесь здесь.

― Чем ты нам угрожаешь, заколдуешь нас, наведешь порчу? ― презрительно бросила Мица, незаметно кивая мужу и шагая навстречу Говорту (Лучник, будто бы малодушно пропуская жену вперед, отступил слегка к печи, где в углу стояли ухваты и кочерги).

― Зачем колдовать, слишком долго, ― бесовик всмотрелся во тьму за дверью. ― Я кое-кого привел с собой, он там, за порогом. Ты, верно, слышала, какие слухи ходят о нашем храме? О тварях, прячущихся в ночи? И эти шесть лет я тоже не за вышиванием провел. Я еще делаю вам одолжение, потому что мир меняется, и через пару лет я просто смог бы прислать сюда пару человек и своего храма, и они сделали бы все по закону: для любого человека всегда найдется повод, цепь и место в узнице...В узнице плохо, особенно детям. Уж лучше покончить с этим быстро и почти безболезненно...Сначала хотел вас попугать, думал, раскаетесь, поймете, какое зло со мной сотворили. Теперь, думаю, ну испугаетесь, а когда я уйду, посмеетесь над никчемышем Говортом?

― Что тебе нужно? ― спросила Мица с нарастающим страхом в голосе, невольно проследив за взглядом бесовика во тьму.

― Что тебе нужно? ― передразнил ее тоненьким голоском бесовик. ― Вопрос, чего я хочу.

― Чего ты хочешь? ― Мица еще на шаг приблизилась к Говорту, вытянула руки вперед в умоляющем жесте, заслоняя мужа.

Ее грудь вздымалась, глаза блестели. Взгляд бесовика вдруг затуманился, он облизнул губы, раздумывая.

― Ну нет, ― бесовик хитро подмигнул Мице, ― ты, конечно, женщина красивая, раньше бы я тобой...прогулялся за угол, но не теперь. Да и с тобой прежней тебя сейчас не сравнить. Раздалась, раздобрела. Зачем рожала? А то б, глядишь, и вымолила бы пощады для себя и мужа, если бы...постаралась.

Лучник уже почти подвинулся к печи, напряг руку, готовясь схватиться за кочергу. На пути у него был стол, но для крепкого жилистого тела преградой он бы не стал. Дитятко усмехался про себя. Говорт был глуп, как неопытная площадная девка, которая надеется, что ее сводник захочет защитить ее от грубости клиентов. Бесовик выступил за порог, свистнул.

Дитятко не стал суетиться и просто впрыгнул в открытое окно - Говорт сам, казалось, испугался. Мица вскрикнула, бросилась к мужу, тот швырнул ее себе за спину и схватился, наконец, за кочергу, казавшуюся прутиком против 'преображенного'.

Те, кто видел подобных Дитятко собак на песьих боях или в охране, никогда не оставался равнодушным, но видели они там только полукровок. Настоящих баулия никто не выставит на бой, хвастался как-то Перепел перед заказчиком, когда-то на западных рудниках их выкармливали мясом рабов, и они убивали всех на своем пути, кроме особых, приставленных к ним, людей. Такие псы-убийцы стоили, как чистокровный скакун. На Западном Материке они были показателем могущества кланов, изображались на гербах, их держали в домах вместе с 'няньками' - слугами, которые находились с баулия с рождения. Если 'нянька' вдруг заболевал или погибал, но псы становились неуправляемыми и уничтожались. Баулия Дитятко был сыном породистых родителей, но пятым щенком в помете, тогда как заводчики обычно оставляли в живых только первых трех. Перепел выпросил его у старого знакомого с Западного материка - 'поиграться'. Слуга-раб, приставленный к щенку, сумел сбежать дорогой, но псёнок был еще мал, чтобы осознать свою людоедскую суть. Темная магия и обильная кормежка сделали свое дело: пес вымахал хозяину по пояс и продолжал расти дальше. Баулия с самого щенячества пытался оспорить право Перепела командовать им, но Перепел думал, что переиграл его, подчинив с помощью 'преображения'. Глупый хозяин.

Дитятко в прыжке задел стол: грохот посуды разбудил мальчика в комнатке за кожаной занавесью, раздался плач, Мица метнулась за полог, и Лучник решительно встал у входа в спальню. Какими хрупкими были они перед 'преображенным'! Дитятко не разу не появлялся перед непосвященными людьми, никогда не видел себя чужими глазами. Его песья натура, что скрывать, наслаждалась вызванным ужасом. Вот только, тогда как хозяин дома и его жена боялись не за себя, готовые пожертвовать жизнью ради спасения ребенка, то Говорт весь покрылся потом от страха, потому что чувствовал трепетным бесовским чутьем: что-то пошло не так.

Дитятко пока, наивный, надеялся, что юнец покуражится, скажет еще с четверку гадостей, может, захочет недругу в глаза плюнуть да в пах двинуть (Лучник бы не стал геройствовать и защищаться, выдержал бы побои и унижения ради спасения семьи, и Дитятко бы не вмешался, надеясь вернуться на ферму и затаиться в ожидании более удобного случая для побега), но бесовик, прокашляв пересохшее горло, коротко бросил:

― Убей их!

Дитятко мысленно вздохнул. Прошелся за спину бесовику (тот крутнулся, недоуменно моргая), шумно полакал из деревянного ведра с колодезной водой.

― Убей их! ― почти жалобно повторил Говорт. ― Я тебя нанял, подчиняйся.

Рысь (Дитятко отчего-то представлял ее черноволосой южной девушкой с подведенными сурьмой глазами), будь она жива, подсказала бы мудро и понятно, но ее рядом не было. Пришлось принимать решение самому, и Дитятко сжег за собой все мосты.

Он побрезговал возиться с бесовиком: посмотрел в глаза Лучнику, застывшему в боевой позе у двери с жалкой железкой в руках, и 'кинул' ему короткую фразу. Мужчина вытянулся лицом и разве что не заозирался. Дитятко, скалясь, добавил фразу, от которой засмущалась бы уличная шлюха. Лучник пришел в себя и уже не раздумывая над тем, стоит ли дальше сомневаться в своем рассудке, перепрыгнул через стол и точным движением впечатал свое нехитрое оружие в лицо бывшего друга. Говорт еще попытался защититься рукой, но так, как девицы отмахиваются от комаров. Раздался хруст скулы, и бесовик, даже не охнув, а как-то булькнув, стал валиться на пол. Лучник слегка 'догрел' его по затылку, и Говорт затих.

****

Мальчонку звали Рем. Он возился со щенком, а сам алчно погладывал в сторону баулия. Дитятко был уверен, разреши родители подойти к 'собачке', и ребенок уже сидел бы на нем верхом. Не то, чтобы пес был против, но такую потерю авторитета позволить себе не мог. Мица накрывала на стол, ее еще немного трясло после пережитого. Она вздрагивала каждый раз, когда Рем смотрел в сторону баулия и одергивала малыша, если тот пытался расспросить ее о случившемся в доме.

Дитятко лежал у порога, раздумывая. Лучник поднялся на невысокое крыльцо, помешкав, неуверенно кивнул псу и прошел в комнату. Мица подбежала к нему, вытирая руки фартуком, зашептала. 'Преображенный' слышал каждое слово.

― Я боюсь. Что он тебе говорит? Почему я его не слышу? ― со слезами в голосе спрашивала женщина.

― Ну, не знаю, ― так же шепотом отвечал Лучник. ― Я слышу его хорошо, это...как бы...голос в голове, говорит...голосом...мужчины.

― Как мы можем ему доверять? Что он такое? Мне страшно.

― Мы живы, ― Лучник взял жену за плечи, заглянул в глаза. ― Это главное. Говорт запросто натравил бы на нас эту...собаку, но боги сегодня на нашей стороне, и...

' Боги и я', ― бросил Дитятко.

Лучник запнулся, погладил жену по руке и подошел к псу, присев рядом на корточки.

― Я позвал друзей, объяснил, что случилось. Один мой приятель ходит на собственном корабле, торгует с Ажезом, напоим Говорта дурманом, переправим туда. Там есть, кому и чем его 'занять'.

'Он вернется.'

― Знаю. Я не могу убить его, я дал слово.

'Я тоже. Можешь не говорить вслух. Думай. Я понимаю.'

Мица, углядев немой разговор мужа с кошмарной тварью, вольготно растянувшейся на пороге их дома, всхлипнула, подхватила Рема под мышку и ушла в спальню, бросив на столе пустые миски.

'Мы с женой очень благодарны тебе. Скажи свое имя или прозвище, чтобы мы знали, о ком молиться.'

'Будете молиться о собаке?'

'Что мы еще можем тебе предложить? Но ты ведь не совсем собака, я прав? Когда-то о таких, как ты рассказывались сказки, актеры в балагане пугали детей масками полуживотных - полулюдей, охотники почитались, как святые. Я с детства думал, что вы исчадие ада.'

'Правильно думал. Исчадие.'

'Но разве ты не другой? Скажи, что мне рассказать сыну, когда он подрастет и вспомнит сегодняшний день? И что ему рассказать своим детям?'

'Скажешь ему, что боги позволили человеку, обреченному идти в ад, искупить свою вину.'

'У тебя могут быть неприятности из-за нас?'

'Пока не знаю. Все зависит от того, насколько Говорт дорог для своих. Мне надо идти. Нельзя, чтобы твои друзья видели меня. Ты ведь ничего им обо мне не сказал?'

'Нет. Мица тоже будет молчать, а Рем...он маленький, пусть болтает о большой собачке. Спасибо тебе еще раз. На рассвете мы соберем вещи и тоже уйдем.'

'Не нужно. Пока кто-нибудь хватится Говорта, дождь и снег укроют следы, бестии сюда не придут. От меня никто ничего не узнает. И я сомневаюсь, что твой университетский приятель кому-то рассказал о том, куда едет. Это не то, о чем болтают. Если Говорт вернется, будь готов защищать семью. У вас хороший дом, любит вас. Живите. Вот только не верьте подобным мне...тварям. Таких, как я, больше нет.'

Лучник кивнул. Дитятко встал, встряхнулся и вдруг, неожиданно для самого себя, 'сказал', вторя едва ожившему, слабому голосу памяти:

'У меня есть имя! Я - Бран. Молитесь за Брана.'

****

Когда Бран вернулся, Перепел удовлетворенно хмыкнул и 'переговорил' с Волком. Тот осторожно расспросил баулия о поручении. Бран, как мог 'запинаясь' и выдавая придуманные за дорогу правдоподобные образы, поведал о выбитом у недалекого селянина золотом долге. Вряд ли хозяин фермы мог предположить, что его 'преображенные' умеют лгать, тем более туповатый, по его мнению, пес, которого он все же втайне побаивался и, глумясь над собственным страхом, называл 'дитятком'. На заказчика, Говорта, Перепелу было наплевать. По договору с ним бесовик должен был отпустить пса после выполнения задания. Волк, единственно, по подсказке хозяина, поинтересовался, остался ли заказчик доволен. Баулия оскалил зубы и ответил: 'Очень!'

Через три дня после возвращения Бран ушел на охоту. За последнюю четверть сезона он зарос угольно-черной с серебристыми подпалинами волнистой шерстью и не мерз в сырость и холод поздней осени. Он то подходил ближе к человеческому жилью, мучимый тоской и неуловимыми, от того еще более маетными воспоминаниями, то уходил в чащи Тережа, в глухие срединные земли. Бран рыскал среди голых, хмурых чащоб и величественных сосен, по коврам прелых листьев и старой хвои. Он даже подыскал себе логово - пещерку в скалах выше звериной тропы. Там он мог бы жить, молясь и отвергая тело 'преображенного', если решится уйти с фермы и избежит казни от клыков науськанных Перепелом бестий.

Потом Брана почему-то понесло в горы Коровьего ряда - длинной гряды, на сотни столбов протянувшейся вдоль реки Неды от Долгого Моря. Он осторожно прошел узким проходом, оставленном горами между Коксеафом и Тай-Анофом, минуя густо хоженые тракты и большаки. Бран никогда не уходил так далеко от фермы, но ему казалось, что он помнит эти места. Собачьи инстинкты могли подсказать лучший, безопасный путь, но это разум пленса хранил в себе названия городов и селений. Прогулка, однако, разочаровала 'преображенного': к городам подойти он боялся, а хмурый скалистый пейзаж с видом на Долгое Море, какой открылся с Коровьего ряда, ни о чем ему не напомнил. Кроме своего имени ничего больше отвоевать у прошлого Бран не смог.

На белых открытых скалах Коровьего ряда 'преображенного' могли легко заметить, и он шел рощицами и заросшими кустарником расщелинами.

Он нашел в чаще развалины Пятихрамья, древнего, мощного. Почему много лет назад люди бросили благословенное место? 'Преображенный' бродил между остатков стен и поросли, пробившей себе путь к солнцу среди камней, пока не понял, почему: тело Матери-Земли за столетия изменилось, и источник силы сдвинулся, ушел из-под основания храмов. Брану, впрочем, в царстве стихий, хоть и ослабевшем, места не было: ему стало плохо, щупальца -паутинки его пленсовой сущности в спине задергались, поплыло сознание, и пса неприятно затрясло. Вот где можно ему ослабить связь с собачьим телом и уйти на новый цикл. Несмотря на неприятные ощущения, Бран попытался задержаться среди развалин: сознание человека в руинах Пятихрамья усиливалось.

Темнело. Поднялся западный ветер, влажный, пахнущий морем и льдом. Храм Ветра, вернее, его остатки, все еще отвечал своей стихии, и Бран старался не приближаться к его апсиде, опасаясь, что из-за пульсирующих между живых стен токов, ему станет хуже. 'Преображенный' не был еще готов запустить в своем теле процессы разрушения. Сперва он попытается вспомнить, понять, поверить...

Бран лежал на камне, терзая свою память...Белый песок, солнце, жалящее глаза, блики его лучей на морских волнах, белые пушистые гребешки пены, шуршание откатывающихся с прибоем песчинок и обломков ракушек. Юг? Восточные острова?... Ночные птицы, к крикам которых баулия уже привык, вдруг смолкли. Пес напряг уши, приподнял голову, принюхиваясь. Кто-то шел к храмам, шел ловко, почти бесшумно, знакомой, давно хоженой тропой.

Глава 7. Безвременье

431 год от подписания Хартии. (сезон поздней осени).

Тайила

Холодно. Вода холодна. Капли на коричневатом мраморе кажутся кроваво-красными.

Огромное колесо с глубокими чашами вращается силой реки и наполняет хранилище между этажами, и оттуда вода стекает в нижние замковые помещения: банную, кухню, уборные. Стоит открыть тяжелый бронзовый кран, и она поступает по трубам, уложенным в замке еще дедом нынешнего владетеля. Эту воду лучше не пить - замок стоит над рекой, притоком Бароха, и в нее попадают песок, ил и насекомые. В прачечной есть дыра в гранитном полу, куда прачки опускают плетеные корзины с бельем, чтобы выполоскать щелок. Омыв замок от грязи и нечистот, бурный и нетерпеливый Барох поворачивает на север, разливается по илистой пойме и впадает в море.

Девушка с трудом распустила свалявшуюся косу, вымыла грязные волосы. Сегодня кремировали Латию, прах был развеян над Пропастью Снов. Горечь потери не ушла. Многочисленные напоминания о Латии, предметы, звуки, отзывались в груди пронзительным немым криком. Но последние события изменили мысли Тайилы, в них больше не было смятения, и непреклонная решимость, вкупе с холодным расчетом, заслонили собой растерянность и страх. Тай просидела в банной почти четверть. В замке было тихо, Патришиэ отпустила приходящую прислугу, остальные уже спали, измотанные утомительными поминальными заботами. Волосы высохли. Тай завязала их в тугой узел, способный удержаться на голове без шпилек, и пошла в прачечную - ей нужно было выполнить обещание, данное сагу Флову.

****

Девушку вынули из петли, зацепленной на голове каменного змея в Центральном храме, почти на том же месте, где некогда лежало тело королевы. Одежда Латии была влажной, подмерзшей, словно она побывала в воде перед смертью, люди решили, что это обильная роса, выпавшая из-за потепления перед рассветом на еще не укрытую снегом землю. Кратишиэ так и не дала ей заглянуть под покров, а Тай и не настаивала, поэтому, быть может, так легко перенесла дни до поминального ужина, даже спала ночью без снов, в черной пустоте бесчувствия, а Латию увидела лишь на возвышении посреди двора, омытую, облагороженную, одетую в белоснежное платье, с полупрозрачной вуалью на лице и браслетами на руках.

Господин Лакдам, имевший, как оказалось, еще и полномочия мортальных расследований, тут же объявил, что вступает в свои обязанности. Таймиир ходил за ним мрачнее тучи, пока не слег с сердцем, которое и так частенько беспокоило его в последнее время. Патришиэ теперь заботилась о муже, и на Тай и Кратти легли почти все обязанности до приезда Тарка. Молодой человек, прибывший из Ко-Бароха верхом, усталый и свирепый, чуть ли не в первый день сцепился с Филибом. Приехать в родной замок и обнаружить, что в нем вовсю хозяйничает так ненавидимая им новая власть! Слава богам, господин Армеер, приятель Таймиира, владетель, имеющий должность при дворе, осторожно и искусно прекратил ссору, отведя затем юного Тарка в сторону и сделав ему серьезное внушение. Молодой человек, по приезде в замок, несколько раз порывался поговорить с Кратишиэ, но та сторонилась. Однажды вечером Тай видела, как Тарк стоит у дверей комнаты девушки, скрестив руки на груди, опустив голову, он так и постучался и ушел, погладив дверь ладонью - Тайила была растрогана до слез.

Лакдам объявил смерть Латии самоубийством, дескать, выскользнула девица за ворота в сумерках мимо стражи, пусть те и твердят, что не видели никого. Мол, помутнела она рассудком то ли от несказанной радости перед свадьбой, то ли, наоборот, от отчаяния, что за нелюбимого выдают, вдового, да еще с детьми. Толкователей чиновник вызывать запретил.

- Неужто вы думаете, что я и дальше позволю процветать здесь вере, в которой у самого алтаря гибнут люди, - выговаривал он Таймииру, подняв брови. - Сначала королева, затем невинная девушка, все в вашем доме, под вашей защитой. Я объявляю высшее мортальное расследование, прах королевы будет переправлен в столицу для очищения от скверны и последующего захоронения. Все, кто в момент смерти госпожи Латии из рода Нами, оставался в замке, не должны его покидать до приезда дознавателей более, чем на столб.

- Это же и до Храма не дойти, - возмущалась Патришиэ.

В любом случае, в Храм теперь было не попасть. Саг Флов перегородил вход камнем, ушел в деревню - никто не должен был служить в оскверненном месте. Гроб Магреты был выкопан и погружен на телегу. Тело Латии предполагалось сжечь без надлежащих обрядов, чиновник не позволил и здесь 'проводить сомнительные, в свете последних событий, ритуалы'. Все были ошеломлены. Таймиир негодовал. Слуги в страхе шептались, оставаясь в замке только из уважения к хозяевам. Племянник Патришиэ, жених Латии, не успев стать мужем, а уже овдовев вновь, уехал в свое поместье, в открытую признавшись в своем нежелании провожать в последний путь невесту-самоубийцу. Казалось, страх и смятение людей вот-вот выплеснутся в одном безумном порыве, и в замке наступит хаос. Предсказания Шептуньи по поводу упадка Пятихрамья - гибели религии дедов и прадедов - начали сбываться раньше, чем кто-либо мог ожидать.

- Увидите,- повторяла Шептунья. - Храм рухнет, и в Тан-Дан на площади будут плясать не ряженые пленсами люди, а настоящие пленсы. Нет больше с нами Добрейшей королевы, нет покровительства Святой Магреты.

Но слуги, кто похрабрее, бегали к стоящему на морозе гробу с телом королевы, чтобы помолиться и попросить защиты у той, кого они считали святой. Среди смельчаков была и Бабриса, она-то первая заявила, что от праха пахнет розами.

- Истинно, святая, - шептали слуги. - Магрета с нами.

Теперь к гробу ходили целые процессии слуг и селян, они несли еловые ветви - символ вечной жизни и обновления. Дети вешали на гроб маленькие деревянные обереги, которые затем забирались домой для защиты.

- О боги,- бормотала Кратти, - Розы. Что они там на морозе могли почувствовать? Бедная королева, и после смерти ей не дают покоя. Будь она простой женщиной, после погребального костра нечего было бы сейчас терзать и возить по ухабам.

- Пусть, - успокаивала ее Тай, - вера в святость Магреты даст надежду, поможет пережить это время. Пусть верят, а вдруг они правы.

Кратти хмыкала, и девушки погружались в невеселые думы.

Перед прощанием с покойной Тай, уже не обращая внимания ни на какие запреты, помогала на кухне готовить поминальный ужин. Крестьяне из Кружев, замковая челядь и ученики сага - все выразили желание прийти в этот день, заменив положенные ритуалы всеобщим оплакиванием, этого запретить им никто не мог. Бесовики готовились к отъезду, они отбросили притворную любезность, теперь едва удостаивая взглядом даже хозяев. После них в замок должны были прибыть мортальные чиновники, а пока из его стен выходить было позволено лишь слугам и Тарку. Единственное исключение было сделано для погребальной процессии - в Предгорье тела умерших вывозили в горы и сжигали на живописных отрогах.

В вещах Латии не нашлось ни одного погребального предмета, и немудрено, разве стала бы молодая девушка думать о ранней кончине и приобретать смертные браслеты и обручи? Тай попросила Тарка съездить в Гатрифу, маленький городок ниже Тай-Брела по берегу залива, известный своей торговлей с приморскими городами, рынками и магазинами: нужны были белое платье для Латии и погребальные украшения.

В замок принесли свежее мясо, соленья и муку. На кухне суетились Шептунья, Тай, Бабриса, служанки Патришиэ, Томана и Кильда. Кратти, тепло одетая, раздраженно шипя в ответ на расспросы Тай, незадолго до этого выскользнула из замка на внешнюю галерею, окаймлявшую гостевые комнаты, сказав, что хочет прогуляться на свежем воздухе; Тай подозревала, что подруга хочет спуститься по лестнице внутри малой башни и посмотреть на гроб Магреты. Тайиле было тревожно: накануне выпал снег и на лестнице было скользко, а потом еще следы, следы на белом покрове могли выдать Кратти, не говоря уже о том, что путь ее по галерее шел мимо комнат бесовиков.

Возясь с тестом, Тай думала о Кратти, досадуя на упрямство подруги. Шептунья несколько раз с раздражением спросила, где Ализа - старшая служанка должна была помогать готовить. Томана и Кильда, лучшие подружки Ализы, только переглядывались и хихикали.

- Она пошла попрощаться с адманом Филибом, - наконец томно выдохнула Кильда.

Шептунья воздела к небу руки, испачканные в муке, немо призывая небеса в свидетели.

- Я видела, как она заходила в комнату к господину Лакдаму, адман Филиб вел ее за руку, - вполголоса добавила Бабриса.

- Потаскуха, -Шептунья обрела дар речи. - Ее нет уже более четверти. Сначала один, теперь уже и второй...

Ализа не знала, что отсутствовала так долго. Служанка, к своему смущению, в первый раз в своей жизни была так увлечена. Адман Филиб действовал на нее как дурман. Статный, высокий, темноглазый, с повадками хищного зверя, он принадлежал к тому мужчин, в присутствии которых Ализа таяла, как воск. В отличие от глупого деревенского простонародья, Ализа верила только в один вид магии - животную страсть, а этот вид волшебства ее совсем не пугал.

Ее незаурядные прелести, так обильно выставляемые напоказ, не остались незамеченными. Без лишних слов и ухаживаний, адман Филиб подкараулил ее в винном подвале и грубо привлек к себе за шею. Ализа подчинилась так страстно и послушно, что заслужила от адмана несколько нежных слов. Теперь служанка ежедневно старалась почаще бывать в хозяйственной части замка, куда Филиб по несколько раз в день спускался за вином. Ализа ни от кого не скрывала свое увлечение, а адману, казалось, было все равно. Он, правда, несколько раз расспрашивал Ализу о Тай, рыжей, рыбоглазой приживалке, так что служанка немного взревновала и постаралась пару раз попасться той на глаза вдвоем с любовником, но после Филиб уверил ее в том, что интерес его к королевской воспитаннице совсем другого рода.

В день отъезда чиновников Ализа бродила вблизи их комнат, как преданная собака, в надежде, что хозяева возьмут ее с собой. К ее радости, Филиб сам вышел к ней и повел девушку за руку в гостевые покои, Ализа не стала даже спрашивать, зачем.

Господин Лакдам, одетый в теплый коричневый дорожный гоун, стоял посреди комнаты. Увидев Ализу, он приветливо заулыбался. Служанка поклонилась, в трепете опустив глаза долу.

― Хоть взгляну на ту красу, о которой мне мой помощник все уши прожужжал.

Ализа зарделась от смущения и надежды.

― Жаль, что знакомимся с тобой при столь печальных обстоятельствах. Не хочет Филиб без тебя уезжать, будем просить позволения у хозяйки замка отпустить тебя с нами. Ты как?

― О, господин, ― пролепетала служанка, ― мне не надобно просить разрешения, я человек вольный и без долгов. С радостью поеду с вами.

― Значит, решено, ― Лакдам кивнул помощнику. ― Налей-ка нам, дружище, выпьем за чудесную новость.

Ализа глотнула терпковатого вина, улыбаясь господам. Филиб, с позволения старшего чиновника, достал из кармана подвеску на серебряной цепочке и повесил ей на шею. Служанка поднесла украшение к глазам, досадливо моргая, прогоняя невесть откуда взявшуюся пелену со взгляда: крошечный блестящий камушек в обрамлении серебряных завитушек был очень мил. Ализа тягостно вздохнула и осела на пол, подкатив глаза.

― Ах, ― Лакдам всплеснул руками. ― Сомлела от радости, бедняжка. Филиб, усади девушку в кресло.

Ализу подняли с пола и усадили в мягкое кресло. Ей было совсем дурно, предметы расплывались перед глазами, лицо любовника показалось ей сосредоточенным и жестким. Ализа хотела объяснить ему, как ей плохо, но не смогла произнести ни слова. Очнулась она от того, что Филиб прикладывал ей на лицо горсть жгучего холодного снега. Ализа открыла глаза и помотала головой. Двери на галерею были распахнуты, морозный воздух холодил, прогоняя головокружение. Бесовики стояли у ее кресла, Филиб казался раздосадованным.

― Прости, милая, ― раскрасневшийся Лакдам смотрел на нее почти ласково, ― Филиб перепутал бутылки. Тебе досталась наливка с древесным молочком. Ты, должно быть, к нему непривычна.

Ализа хотела сказать, что пробовала древесное молочко, и не раз. Сладкую дурманящую беловатую жидкость в крошечных флаконах можно было купить в торговых обозах в Гатрифе. Ощущения были всегда разными: от сладкой неги и состояния полета до бурлящей в крови жажды деятельности и способности обходиться без сна по несколько дней. После дурмана Ализу иногда мутило, суставы ныли и опухали. Но так плохо, как сейчас, ей не было никогда. Голову словно стиснули железными обручами, лицо пылало, язык онемел. Ализа сползла с кресла, выпила услужливо поданный ей Лакдамом стакан воды, поплелась к выходу.

Лакдам еще что-то говорил вслед, но Ализа поспешила в ближайшую уборную. Там, сунув пальцы в рот, она смогла исторгнуть то, что жгло нутро, вышло мало, и легче стало не намного. Лишь через четверть четверти Ализа выбралась из закутка на верхнем этаже, куда пряталась, пережидая дурноту. Что-то холодило ложбинку между грудей - Ализа потянула за цепочку, недоуменно посмотрела на подвеску. Служанка никак не могла собраться с мыслями, но чувствовала, как внутри копятся раздражение и неудовлетворенность. Головная боль понемногу отступала, Ализа вспомнила, что должна быть на кухне, готовить поминальный ужин, что одна из девушек королевы, глупая дура, повесилась накануне в храме. Толстухе захотелось свести счеты с жизнью, а ей, Ализе, теперь выполняй лишнюю работу.

На кухне была Патришиэ, озабоченная, с черными кругами под глазами. Таймииру стало хуже, а она не могла даже позвать толкователей в дом. Уезжая, бесовики оставили в замке своих телохранителей, и владетельница не знала, позволят ли те пропустить в замок лекарей, за которыми она послала. Патришиэ от отчаяния обратилась даже к отцу Пикрифу, сведущему во врачевании монаху из монастыря Единого близ селения Берегового, особо, впрочем, не надеясь, что тот согласится пользовать известного поклонника Пятихрамья. Патришиэ отдала несколько распоряжений и ушла к мужу под сочувственные взгляды.

Ализа помнила, что ей нужно что-то сказать владетельнице, но мысли опять расплылись, смешались. Шептунья, как всегда, разворчалась при ее появлении, но на этот раз старшая служанка не стала сдерживаться и окатила пожилую женщину такой бранью, что все разом стихли и уставились на них. Шептунья сжала в руке скалку и угрожающе спросила:

― Ты не рехнулась часом, девка? На кого рот раскрыла, бесовская подстилка?

― Я - подстилка?! ― взвизгнула Ализа. ― Ты молчала бы, старая лгунья, лебезишь вечно перед своими сагами, все Дом поминаешь, а дочь твоя кто?! Что, думаешь, никто не знает, чьи грехи замаливаешь?

Шептунья качнулась, судорожно вздохнула, побагровела, опустила руку с зажатой в ней скалкой. Тай и Бабриса недоуменно переглянулись.

― Моя дочь... умерла, ― выдавила старшая помощница. ― Не тебе о ней говорить, не тебе судить.

― Умерла, как же, ― не унималась Ализа. ― В Коксеафе она живет, знатная шлюха, в большом доме поселилась, только богатых ублажает.

― Не она то, ― Шептунья присела за стол. ― Тело - ее, душа - нет.

Ализа хрипло рассмеялась.

― Горазда ты байки рассказывать, ты в Храме пойди расскажи, там поверят, ох, я и забыла, а Храма-то нет!

― Откуда узнала? ― устало поинтересовалась старшая помощница.

― Человек один рассказал. Много чего рассказал. Как ты в Митрице, что на юге, с мужем дочь свою разыскивала, а как разыскала, та тебя не признала - слюбилась с одним из тех, кого ты бесовиками называешь...

― Неправда это, ― вскинулась Шептунья, ― ни с кем она не слюбилась, жених у нее был, та женщина красоте ее позавидовала, украли они ее, душу чужую вселили, мне толковательница говорила, душа моей Бавушки страдает, исторгнутая, вот и молюсь за нее, чтоб к телу не влеклась, на другой цикл ушла.

― Как такое может быть? ― запинаясь, проговорила Тай. ― Шептунья?

― Может, ― женщина вскинула на нее мутные глаза. ― Никто мне не верит, но на востоке есть село с Пятихрамьем, там девушка живет, то ли сагиня, то ли толковательница, я ей Бавы поясок возила, вот она-то мне все и рассказала. С мертвыми она говорит и приказывать им может. Я деньги коплю, муж мой на юге лес рубит, тоже по монетке откладывает, как соберем, отвезем толковательницу в Коксеаф, изгонит она пленса из тела моей дочери, пусть погибнет оно, лишь бы тварь не кормило, и чтоб дочь моя освободилась.

У Тай защемило сердце. Шептунья, с ее отчаянной верой в несбыточное, казалась ей несчастнейшей из матерей. Чтобы там ни было с ее дочерью, страдания ее были неимоверны. Тай подошла и обняла женщину, Шептунья крепко сжала ее руку. Томана и Кильда стояли рядом, раскрыв рты.

― Я вот верю каждому вашему слову, ― веско промолвила Бабриса, она, единственная посреди свары, не забывала мешать морковь на плите и резать лук. ― Моя матушка рассказывала о временах, когда саги каждый день изгоняли мертвых из взрослых и детей.

― Вы все тронутые умом, ― Ализа покачала головой. ― Я думала, только на севере все такие...чокнутые...как зима настанет, сидят в шатрах, байки сочиняют, верно, Тай, ах, простите, госпожа Тайила?

― Верно, сочиняем, ― голос Тайилы зазвучал, ровно, холодно, взгляд был обращен на Ализу. ― Есть у нас, на севере, одна история: бежала девица по лесу, да, может, и не девица она уже была, споткнулась, болезная, да тем самым местом на куст колючий и налетела. И засел в том месте

бо-о-ольшой шип. И стала девушка искать того, кто тот шип из нее выбьет. Сын мясника бил-бил - не выбил, стражник у замковых ворот бил-бил - не выбил, помощник управителя, тайком от жены, приходил к девице и старался - не помогло. А шип все чешется, зудит...

Ализа больше не смеялась, лишь криво улыбалась уголком рта. Все смотрели на Тайилу, не веря, что робкая чтица осмелилась кому-либо бросить вызов.

― ...и многие молодцы пытались, но впустую. И даже бесовику не удалось выбить проклятый шип. И все бегает та девица в поисках спасителя...

Бабриса не выдержала и засмеялась. Тай встала из-за стола и сделала несколько шагов вперед. Страха в ней не было. Перед Ализой, дюжей, полногрудой и высокой, она была как малая былинка. Тай с каким-то болезненным удовольствием ждала, что служанка ринется на нее, ударит, сомнет - отвлечет телесной болью от раны в сердце.

― ...все злобней становится с каждым днем, все хитрее, людям гадости говорит и делает, вот уже и почтенные года для нее не указ, и именитость не в уважении. Даже племянника хозяйки дома, в котором живет, пыталась о помощи просить.

Тай ожидала, что Ализа бросится на нее с кулаками, что будет оскорблять и осыпать проклятиями, но никак не то, что служанка, закусив губу, выскочит из кухни. Томана и Кильда, испуганные, последовали за ней, не встали на сторону подруги, не попытались защитить от оскорбительных намеков. То ли побоялись и о себе что услышать, то ли того, что вышедшая из себя чтица - все же госпожа и одна из любимиц владетелей - сгоряча ринется к господам жаловаться.

― Ну, госпожа, вы и впрямь горазды сочинять, ― Бабриса восхищенно глядела на Тай.

― Она не сочиняла. Спасибо, Тай, остановила это мученье, ― Шептунья со вздохом принялась за тесто.

― Это была метафора, ― призналась Тай.

― Вот и я говорю, истинная правда, ― Шептунья покивала и вытерла пот со лба. ― Когда Ализа была маленькой, ее отец...в общем, было ей лет двенадцать тогда, а мать ее не поверила дочери, выгнала. Саг вмешался, когда заметил, что у девочки порушен Дом. Мать Ализы перестала ходить в Храм, и они с мужем уехали, а потом, слухи дошли, убила она его, когда он и вторую девочку...младшую сестру Ализы. Ализу владетель взял в замок, вот она и дослужилась до старшей служанки. Так что, про шип все верно, нет ей с тех пор покоя, тьма в ней, а в храм ходить она не хочет.

― Я не знала, ― озадаченно проговорила Тай. ― Боги, это ж я ударила по самому больному! Она вечно хвалится передо мной своими любовниками, твердит, что я холодная и нежеланная, что если сама...не могу, то хоть на других погляжу. Вот я и знаю про них...всех...все.

― Да правильно вы ее, госпожа Тайила! ― воскликнула Бабриса. ― Дом или не Дом, но чистоту-то блюсти надо!

Но Тай было неловко за высказанное Ализе - верно писалось в старинных книгах: не порицай другого, никогда не знаешь, что у него в Доме нынешнем и в Доме прошлом.

― А что там за шум такой, за дверьми, ― произнесла Бабриса.

Двери распахнулись, и перед глазами присутствующих предстала невероятная картина: Кратишиэ, раскрасневшаяся, в меховой шапочке, припорошенной снегом, и распахнутом шерстяном жакете, тащила за волосы Ализу, почему-то молчащую, еле слышно стонущую. Кратти втянула служанку на кухню, следом ворвались Кильда и Томана, пытаясь вырвать подругу из рук молодой госпожи.

Кильда выкрикнула в адрес Кратти что-то оскорбительное, а та свободной рукой отвесила ей такую звонкую оплеуху, что служанка, охнув, отлетела в угол, сбивая с полки миски.

― Смотри, с кем разговариваешь, ― бросила ей Кратишиэ. ― Совсем распоясались тут...Тай, милая, что она тебе сделала?!

― Кто? ― прохрипела Тай, вдруг лишившись голоса.

Заснеженная Кратти на миг показалась ей одной из яростных дев севера, одним кулаком разбивающих лбы демонам. Томана и Кильда выбежали за дверь, причитая.

― Эта сучка, Ализа, пыталась тебя убить, да?! Говори, тварь! ― молодая госпожа перехватила Ализу за ворот и встряхнула так, что голова у служанки резко мотнулась.

― Кратти, что ты делаешь? ― воскликнула Тай, устремляясь к подруге. ― Отпусти ее! Она ничего никому не сделала!

Кратишиэ отпустила Ализу, та упала на колени, потом попыталась встать и вдруг, согнувшись и схватившись за живот, хрипло заперхала. Бабриса, метнувшись между девушками, едва успела подставить перед ней оловянный таз.

― Фу, отродье, ― Кратти зажала нос. ― Ну и запах. Чего это она, уж не беременна ли от своего бесовика?

Ализа, тяжело дыша, прилегла на пол. Бабриса, держа таз на вытянутых руках, пошла было к выходу.

― Стой-ка, ― Шептунья подошла поближе, принюхалась, Кратти скривилась еще больше. ― Выноси. Это - древесное молочко. Она пила дурман.

― Не сама, ее опоили, ― мрачно объяснила Кратти. ― Тебя хотели убить, Тай. Руками Ализы.

****

Торопливый рассказ Кратишиэ о заговоре бесовиков, чарах и Ализе в роли убийцы еще больше запутал Тайилу.

― Была бы это не ты, никогда бы не поверила, ― твердила девушка, раскатывая пласты теста.

На предложение Шептуньи посидеть в уголке и успокоиться Тай замахала руками и еще яростнее принялась колотить тесто скалкой. Кратти вызывающе хмыкала и поглядывала на Ализу.

Ализа, бледная, с остановившимся взглядом, оставалась на кухне под присмотром Шептуньи - девушки сказали владетельнице, что старшая служанка занемогла. Патришиэ с сомнением покачала головой, но не стала вмешиваться, пробормотав только, что Таймиир дал прислуги много воли, и что та уже в открытую позволяет себе бездельничать. Шептунья твердила, что дело не только в древесном молочке: старшая служанка сидела на перевернутой корзине, вжавшись в угол, уставившись в одну точку, иногда по ее телу пробегала крупная дрожь. Девушке давали отвар трав, выводящий из тела отраву, и перепуганные Томана и Кильда, дико косясь на Кратти, морщась от смрадного дыхания подруги, время от времени поднимали Ализу и водили в уборную.

Занимаясь готовкой, Тай, со смешанным чувством жалости и страха, поглядывала на служанку. Что бы ни болтала та в укор чтице, какой бы бранью не поливала, Тайила не могла поверить, что разум ее был нацелен на смертоубийство. Все происходящее казалось ей нереальным, Тай чудилось, что безоблачные годы, проведенные под крышей королевской резиденции - это шутка воображения, что ей приснилось, как она, в изящном домашнем платье, сидит за столом в малой гостиной, смотрит в окно на гуляющих в саду придворных и вдыхает запах старой книги. Лучше бы она тогда читала хроники Пятихрамья, а не поэзию.

Шептунья бормотала, что Ализа под влиянием черной магии, и ей нужен саг. Бесовики уехали на закате, увозя тело королевы. Они, вроде, собирались переправиться через Большой Барох ночью, когда паромы шли почти пустыми. Обитатели замка вздохнули с облегчением, трое молчаливых татуированных охранников, оставшихся в Тай-Бреле, не казались большой угрозой, по крайней мере, несколько бутылок вина, поднесенные во время поминок, были приняты ими весьма охотно. Утром, также, они с большим аппетитом позавтракали остатками пирогов, запивая еду сливовой наливкой.

Перед самым ужином в замке началась толчея. Слуги входили и выходили, бесовики на воротах следили только за тем, чтобы никто из упомянутых Лакдамом обитателей не покидал замка, да чтобы желающие проститься с Латией не слишком долго задерживались у уложенного на помосте во дворе тела. На кухне кушанья укладывались на огромные блюда, и слуги во дворе угощали всех желающих. Стемнело, в железных чашах разожгли огонь, послышалась заунывная поминальная песня на старом бутгрути.

Тай совсем замоталась, уже с трудом соображая, что делает. Суета усиливалась. Угольщик с огромной корзиной сунулся в кухню, Тай сказала ему, чтобы он отнес уголь в подвал, а тот глянул на скрюченную в углу Ализу, а потом перевел взгляд на Тайилу, кивнув. Лицо его было измазано угольной пылью так, что глаза казались яркими, как бирюза. Девушка никогда не видела этого человека в замке, но могла и не знать всех, кто поставлял в Тай-Брел нужные припасы. Угольщик вышел в коридор, а Тай, чувствуя, что становится слишком подозрительной, сунулась было за ним, но в дверях столкнулась с Шептуньей и высоким пожилым мужчиной в плаще.

― Саг Флов, ― удивилась Тай, ― как вы...?

― Проскользнули, буквально под носом у охранников, ― туманно объяснила Шептунья. ― Хозяин наш спустился во двор, сидит в кресле, сердце кровью обливается смотреть, как он побелел и высох, а один из этих хотел, чтобы люди песни не пели, да куда там...Владетель ему в ответ сказал, что господа чиновники власти его в замке лишили, и над своими людьми он более не хозяин, пусть делают то, что хотят, а они, мол, пусть не вмешиваются, их трое, а народу вон сколько, каждый камень в руки возьмет, и будут они в аду с своим господином разбираться..

― Так и сказал? ― удивилась Тай, зная благоразумие владетеля.

― Ну про камни, - это я уже от себя, ― ничуть не смущаясь, продолжала Шептунья. ― Но так, намекнул, конечно. Как она?

― Мне кажется, ей стало хуже, ― обеспокоенно сказала Тай. ― Я так рада, что вы пришли.

― Я посмотрю? ― саг снял плащ, растирая окоченевшие руки. ― Вот только, войти может кто, нужно вынести ее в спокойное место.

Служанка то ли заснула, то ли впала в забытье. Саг с неожиданной легкостью поднял Ализу на руки и понес девушку вслед за помощницей, Тай выглянула в коридор, проверяя, нет ли кого за дверью.

Во дворе трещали костры, гудели людские голоса, слышался плач. Тай разглядела Таймиира, сидящего у входа в конюшни, рядом, держа руку на плече мужа, стояла Патришиэ. Разоруженные охраной Армеер из поместья Род, юный Тарк, Гирн из Ко-Бароха и несколько окрестных владетелей сгрудились вокруг кресла Таймиира и глухими голосами пели поминальную песню. В толпе мелькала шапочка Кратишиэ, разносящей кушанья.

Шептунья, беспокойно озираясь, провела всех в комнату Ализы. Девушка застонала, когда саг уложил ее на кровать.

― Что вы ей давали? ― спросил саг, всматриваясь в лицо Ализы.

― Не знаю...Кратти, она варила травы, ― ответила Тай.

― Молодец - твоя Кратти. Яда много вышло, ― саг ощупал Ализе руки и икры ног. ― Древесное молочко и полынь, известная комбинация, открывает разум человека для черной магии. Она сопротивлялась, раз сохранила ясность ума, прежде чем потерять сознание. Я в ней не ошибся. Славная девушка. Когда должно было накрыть ее тьмой, сердце и Дом ее воспротивились и не дали совершиться безумию. Нужно теперь привести ее в чувство. До деревни я ее не довезу - уйдет еще дальше по левому берегу.

― Левому берегу?

Саг кивнул:

― Сознание ее отравлено, беспамятство - сродни сну, в который мы погружаемся каждую ночь: бродим по призрачному берегу, вглядываемся в отражения на воде, встречаем потерянных любимых. Но мы просыпаемся, а Ализа проснуться не может, дурман не позволяет. Шептунья, милая, нужно растворить пятнадцать капель вот этого в сорока каплях теплой воды.

Саг обернулся к старшей помощнице, стоявшей за его спиной, протянул ей скляночку с восковой пробкой, извлеченную им из кожаной сумки с многочисленными кармашками. Шептунья кивнула и ушла готовить лекарство на кухне.

― Что это?

― Маковица. От судорог, ― Саг бросил на Тай внимательный взгляд из-под густых бровей. ― Ты бы навестила меня когда, девочка, и на твой Дом посмотреть бы. О тебе в деревне болтают, знаешь это?

― Да, ― Тай опустила глаза. Она немного робела перед стариком.

― Шептунья говорит, бесовики в тебя метили.

Девушка помотала головой:

― Не знаю.

― В тебя. Навести меня, девочка, в деревне, как все это стихнет, в Храм-то я тебя отвести не смогу, сходим на холмы, за пастбища, к старой Брионе как раз внучка приехала - сильная толковательница...Что-то держит ее, ― задумчиво проговорил старик. ― Что-то держит. Не могли они ей столько яду дать, не убить они ее хотели, направить только. Желудок у нее прочистился, девушка она сильная...Четыре храма, что за времена такие настали, что я по углам таюсь, тайком людей из-под бесовских чар вывожу? Что еще они ей дать могли? Люди говорят, Ализа с бесовиком спелась? Мог он ей подарить что-нибудь, что она с собой носить будет?

― Кулон на шее,― подсказала от двери вернувшаяся Шептунья. ― Не припомню такого раньше. Да и хвасталась она всегда, если что покупала да полюбовники дарили. А тут - молчок.

Саг потянул за цепочку.

― Оно, ― саг одной рукой приподнял голову служанки, другой стянул украшение с шеи. ― Тхуутова вещица. Частица мертвого духа в ней. Жаром так и пышет. Вот они как уводили ее по сумеречным дорогам. Нужно опустить это в текущую воду.

Флов положил украшение на столик. Тай и Шептунья разом уставились на красивую вещь, Тай с любопытством, Шептунья - с ужасом. Ализа вдруг поднялась на локтях, открыла мутные глаза с кровавыми прожилками, застонала.

― Спи, спи, ― саг за плечи уложил ее на подушку, влил в рот полстакана лекарства, поданного Шептуньей. ― Теперь она будет просто спать. Маковицу я оставлю, разводите, как я сказал, давайте каждые четыре четверти, посудину почаще подкладывайте, пока не кормите - извергнет. Она вас слышать будет, но ходить - вряд ли. Это, ― саг показал на кулон,― нужно выкинуть. Лучше на полнолуние. Пусть пока полежит где-нибудь в безопасном месте.

― Я выкину, ― обещала Тайила.

― Хорошо. Будь осторожна, девочка, не держи в руках долго, ― саг помедлил у двери, заговорил, будто бы сам с собой. ― Я должен встретиться с Таймииром, осмотреть его, Дом его в опасности, сердце в тревоге и боли, нельзя нам потерять нашего владетеля, он единственный, кто стоит сейчас между нами и хаосом. Никто не верит, что Латия покончила с собой, бесовики и раньше оскверняли Храмы насильственной смертью. Девочка была доброй, отзывчивой, в деревне ее уважали, в школе в Кружевах помогала, дети любили ее уроки. Замуж собиралась, за человека хоть и слабого, но мирного, никто ее не неволил - все знают, от людей она не таилась. Почему убили они ее, какие цели преследовали? Того не знаю, но смерть ее объединила владетелей Предгорья.

****

Поговорить девушки смогли только поздней ночью, после ужина, когда раздали уходящим из замка поминальное: яблоки и сырные пирожки. Томана сменила Тай у кровати Ализы, чтица еле передвигала ногами, но перед уходом помогла служанке обтереть больную влажной тканью, смыв едкий пот.

Тайила спрятала кулон в щель под лестницей, удержавшись от того, чтобы не поглазеть на него еще раз. Она рассказала подруге о приходе сага и лечении Ализы. Кратти и Тай забрались в прядильню почти под самой крышей, чтобы поговорить; растущая луна светила через стеклянные врезки в ставнях, молочно-белый свет на полу придавал комнате потусторонний вид; было холодно, девушки закутались в недовязанные коврики.

― До сих пор не могу привыкнуть к северным обычаям, ― призналась Кратишиэ. ― Сначала человека поминают, потом сжигают тело в горах. И на кремации только родственники и близкие люди. На юге все наоборот.

― Там юг, ― сказала Тай, зевая. ― Жарко. Здесь холодно. Здесь тело храниться может долго.

― А летом?

― На леднике.

― Верно.

― Как Магрета.

― Да.

― Мы говорим об этом просто, будто это не наши близкие ушли так странно и пугающе. Неужели можно привыкнуть к смерти так быстро?

Тай зябко поежилась:

― Может, мы просто устали. Уверена, через время все это обрушится на нас, как лавина, и погребет под собой.

― Не знаю, ― Кратти задумчиво смотрела на потолок. ― Теперь я уверена, что Латия не покончила с собой, и все остальное, хоть и внушает страх, но не причиняет ТАКОЙ боли.

― Как ты можешь быть уверена? ― спросила Тай, поворачиваясь и опираясь щекой на локоть. ― Что ты видела на галерее?

****

Несколько поколений назад, когда Предгорье частенько отражало атаки северян, в малой башне, выступающей за крепостную стену, хранился запас смолы и камней. Предки Таймиира использовали в качестве основания замка гранитные скалы-близнецы, между которыми проложил путь быстрый Барох. Каменотесы несколько лет рубили горы, добытый гранит пошел на отделку и внутренние перекрытия. Скалистая гряда тянулась на десять столбов вдоль берега, и замок был хорошо защищен от вторжения с моря. Один бок Тай-Брела опирался на склон, и в нем, по слухам, через систему пещер и ходов осажденные обитатели замка могли уйти далеко.

Тай-Брел и Ко-Барох были последними цитаделями Предгорья, еще помнившими опасные времена, когда независимый Север предпочитал не торговать с Метрополией, а отбирать нужное силой. К югу владетели уже несколько поколений строили солидные, но более скромные поместья, окружая их садами и хозяйственными постройками. Они отдавали дань предпочтениям предков, украшая дома изящными башенками и зубцами на стенах, делая их похожими на миниатюрные замки. Дед и отец Таймиира, в свою очередь, стремясь не отстать от модных соседей, облагородили и свое жилище, обустроив в Тай-Бреле площадки для прогулок, оранжерею, библиотеку, украсив внутренние помещения дорогими коврами с Восточных Островов, лепниной и лакированной мебелью.

На одной из таких поздних строительных новшеств и стояла теперь Кратишиэ. Раньше, в праздники Тан-Дан, Равноденствие, Перекрест и Новый Год, на эту и нижние галереи, соединившие ряд небольших балконов, выставлялись горящие жаровни, и замок освещался яркими полосками огней. Делана, еще до замужества, как-то показала Кратти тайный путь за крепостную стену через галерею вдоль гостевых комнат, через бойницу в малой башне, винтовую лестницу внутри нее и сквозь неприметную щель, оставшуюся после попадания в ее основание ядра. Летом, когда Кратти и Делана выставляли на галерею горшки с цветами, этот путь казался простым и забавным. Теперь, когда на обледенелой кромке Кратти пришлось перелезать через ограждения, разделявшие галерею на балконы, девушка поняла, что ее затея не так уж хороша. На одном покатом заснеженном бортике она чуть было не соскользнула вниз, пожертвовав новыми перчатками, чтобы удержаться пальцами за искрошившийся край. Отдышавшись, Кратти принялась искать открытые двери в комнаты.

― В каждом замке есть подземные ходы, не будут же люди спасаться таким образом, приди сюда враг, ― ворчала девушка, подбадривая себя звуком собственного голоса. ― Но кто ж поделится секретами с бедной девушкой!

Все двери с галереи были заперты изнутри, Кратти всматривалась внутрь комнат через стекла в ставнях, когда вдруг, похолодев, осознала, что бесовики еще не уехали, и окна их покоев выходят как раз на галерею. Ей почудился звук шагов. Кратти постояла минуту, боясь вздохнуть, потом медленно отошла вбок, и к счастью, вправо, а не влево. Оказавшись под прикрытием балконной боковины, она услышала скрип ставней по слежавшемуся снегу. На соседнем балконе справа кто-то раскрыл створки.

― Я не могла высунуться и боялась, что они меня...учуют, или что они там делают своей магией. Сама не верю, что такое говорю, ― призналась Кратти, ― но в тот момент мне было так страшно. Я вдруг поняла, что они просто могут сбросить меня с галереи, словно собачонку, еще и придумать что-нибудь поправдоподобнее, как с Латией...В общем, мне стало слышно, что они говорили. Лакдам спросил: 'Ты уверен, что она подчинится?'. Или что-то в этом роде, он все время отходил вглубь комнаты, звенел чем-то, вроде стеклом о стекло, слышно было плохо. А второй, Филиб, он стоял у дверей, ответил: ' Уверен? Ни в чем не могу быть уверен, но кого-то другого искать времени нет. Девчонка похотлива, жадна, суть ее отзовется призыву, а если нет - Марф все еще ошивается подле Тай-Брела, пусть потрудится'. Я запомнила, он сказал 'Марф'.

― На пути в Тай-Брел их было шестеро, как говорил господин Армеер, а приехало пятеро. Очень может быть, что один выполняет грязную работу за пределами замка, ― предположила Тай. ― Они как-то вынесли или выманили Латию наружу, а там...

― О Латии они не говорили. Кто-то из них прикрыл створку, но снег не дал ей полностью сомкнуться, и в щель я могла слышать часть разговора. Пришла Ализа, Филиб несколько раз назвал ее по имени. Я не слышала, что она говорила, но после наступила тишина, и Лакдам произнес очень громко 'Подчинись! Подчинись!'. Потом я услышала твое имя. Боги, как мне было страшно! Потом Лакдам сказал: ' Я же говорил тебе, теперь вся надежда на...' И, четыре храма, я не услышала на что или на кого. Ставни распахнулись полностью, но они говорили в самой глубине покоев, и Ализа что-то бормотала. Потом бесовики подошли к самой двери на балкон, и Лакдам сказал: 'Ты разбил еще одно сердце, мой друг, не жалко?' Филиб похабно так засмеялся и сказал: 'Сердце? Я ей жизнь разбил. Каково будет ей на каторге за убийство? Впрочем, такая красотка везде устроится'. Я чуть не вскрикнула. Они говорили еще, о том, хватит ли Ализе ума затеять ссору и прихватить нож поострее, каких множество на кухне, ― Кратти замялась. ― Они называли тебя каким-то словом...

― Цумэии?

― Да. Рыжая цумэии. Даже спрашивать не буду, что это означает.

― Ничего такого, ― Тай пожала плечами. ― Рыжая лиса. Во всех легендах Пятихрамья лисы помогают сагам и толкователям, раскрывая коварные замыслы демонов - я нашла несколько сказок в библиотеке Таймиира. На юге лис не любят, а на севере они - любимые герои. Да, уж. Шептунья и саг, и Патришиэ, и Таймиир - все они так серьезно говорят о проклятиях, порчах, магии, о Доме. Саг не служит в Храме, потому что там свершилась смерть. Шептунья верит, что ее дочь - на самом деле не ее дочь, а, как там его, пленс - мертвая суть. Ализа носит на шее кулон с проклятием, а я должна, как в сказке, разрушить колдовство в полнолуние. Однако если верить всему этому, признаюсь, никогда бы не подумала, что Ализа сможет противостоять всем этим...чарам. Я бы больше поверила, что она просто не поддалась на уговоры этой парочки, Лакдама и Филиба, испугалась каторги или гибели души...Но ведь такую болезнь не сыграешь. Я сама видела, как она вышла из беспамятства, стоило сагу снять с нее подвеску.

― Четыре храма и пятый, страшный сон, ― вздохнула Кратти. ― Я простояла там, боги знают, сколько времени, потом решилась проделать весь путь обратно, пошел снег, ноги онемели, на меня даже упало несколько ледышек сверху, я все думала, что, если сорвусь, бесовики получат сразу две жизни, вдобавок к третьей. Это придало мне сил и злости. Я напугала слуг, мывших витражи в малой столовой. Они сказали мне, что ты на кухне, а дальше...ты знаешь.

― Да, я глазам своим не поверила, когда ты отвесила оплеуху Кильде. Узнай об этом Патришиэ, не избежать нам разбирательства.

― Не станет Кильда ничего говорить хозяйке. И вообще, теперь она меня боится. Будь это Ализа, ждала бы меня какая-нибудь пакость из-за угла, а Кильда...с ней можно договориться, я даже извинилась, так, по-хозяйски, чтоб сначала думала, на кого можно голос повышать, а на кого - нет.

― Знаешь, что я думаю, ― Тай вдруг села. ― Нам надо привести в замок толковательницу, старую Бриону или ее внучку. Кто-то из нас пойдет к ним, одна останется в замке. Мы возьмем у Шептуньи ключи от крайней комнаты на галерее и откроем ставни, когда толковательница поднимется по лестнице в малой башне. Тело Латии до кремации спустят в подвал, я знаю, чтобы не стояло во дворе среди ежедневной толчеи, потом его вывезут через хозяйственные ворота. Нужно успеть до отъезда. Один охранник пойдет с нами в горы: в дороге мы не сможем остановиться и позвать толковательницу - бесовики запретили проводить ритуалы, но пока тело здесь, она может сказать нам, как убили Латию. Разве ты не хочешь узнать, как все произошло, и главное: кто это сделал?

― Я думала, это я безумна, что захотела понюхать гроб, а ты, выходит, недалеко от меня ушла, ― Кратти патетично воздела руки к потолку. ― Ты не думаешь, что надо обо всем рассказать Таймииру? Он заслуживает того, чтобы знать о том, что происходит в его замке.

― Думаю, ― согласилась Тай. ― Пойдем к нему завтра, с утра. И еще я думаю, что если убийцы уничтожили Латию и покушались на меня, то Шептунья права - слухи о королевской крови сыграли с нами злую шутку.

― Я считала, это выдумки, ― Кратишиэ тоже села, вглядываясь в лицо Тай в бледном лунном свечении. ― Ты полагаешь...?

― Да, ― Тай обхватила колени руками. ― Я уверена, что новая власть уничтожает все, что может в будущем стать ей угрозой, а не просто оскверняет храмы для ослабления древней веры. Я опять слышала разговоры о наследниках королевы в толпе крестьян из селения вверх по течению Бароха. Это значит, слухи сильны, и теперь уже не важно, откуда они исходят. Мы все в опасности: ты, я, Релана и даже глупышка Дейдра.

****

― Кратишиэ, ты немедленно уедешь к Релане, там будешь под защитой, бесовики не посмеют тронуть госпожу из древнего рода Онир, тем более, колония Колофрад издревле противостояла соседству юга с его черной магией. Саги там очень сильны. Для тебя, Тай, я попросил убежище у моего старого приятеля на Восточных островах, корабль отплывает через неделю из Гатрифы. Не сообщайте Релане о происшедшем, все письма из Тай-Брела могут попасть в чужие руки, ― несмотря на болезненный вид владетеля, было понятно, что Таймиир не потерпит возражений.

Владетель полулежал в кровати, окруженный терпким запахом отваров и благовоний, отгоняющих болезнь. Девушки присели в поклоне, принимая волю опекуна.

― Дейдру я защищать не собираюсь, она сама выбрала свою судьбу, и, кстати, одна из первых стала распространять эти безумные слухи.

Тай и Кратти переглянулись. Лицо Кратишиэ приняло странное выражение.

― Что касается вашего плана, признаюсь, я сам об этом подумывал. Теперь, когда вина бесовиков, пусть только для нас, но доказана, никто не помешает мне обелить свое имя в чужих глазах. Никто не будет больше говорить, что я плохо обращался с опекаемой девушкой. Слова толкователей не посмеют поставить под сомнения. И не нужно более лазать по балконам, подвергая свою жизнь опасности, ― Таймиир подмигнул Кратишиэ, ― Шептунья знает тайный ход из подвала, она сама приведет толкователей. Будьте крайне осторожны, не делайте ничего, что привлечет к вам лишнее внимание. Я боюсь за вас. Однако, не могу лишить вас права проводить на погребальный костер подругу. Мы выезжаем в горы завтра, на рассвете. Поэтому сегодня ночью нам надо выполнить все, что мы задумали. Позовите ко мне Шептунью, идите.

― Ого, ― сказала Тай на лестнице. ― Тебе на юг, мне на восток.

― Если выживем, встретимся и будем благодарны за это Таймииру. Но боги, моя ужасная память, ― застонала Кратти. ― Я совсем забыла. Дейдра приходила ко мне перед самым бегством и болтала какую-то ерунду о королевской крови. Я, конечно же, велела ей не позорить имя королевы и замолчать.

― Она не говорила, кто ее надоумил? Не сама же она выдумала?

― Говорила. Якобы подслушала, случайно, естественно, как Магрета сама обсуждала это с одним из владетелей, с кем - не сказала.

― Сдается мне, именно благодаря Дейдре мы сейчас в этом тхуутовом положении! ― в сердцах произнесла Тай.

― Ничего, ― мрачно заверила ее Кратти. ― Мы - здесь и все знаем, а где она? Если на нас и впрямь объявлена охота, с чем ЕЙ предстоит столкнуться?

На кухне в окружении охающих слуг сидела Шептунья. Ее ступня, погруженная в таз со льдом, была опухшей и посиневшей. Старшая помощница поскользнулась на ступеньках и ушибла ногу. Шептунья грызла орехи и командовала слугами. Девушки вышли в коридор.

― Четыре храма, ― протянула Кратти, ― что теперь делать?

― Взять у нее ключ и сходить за толкователями.

― Самим?

― Ну конечно, ― Тай пожала плечами. ― Патришиэ может и не позволить нам побеспокоить владетеля еще раз, ей все равно, о чем мы там договаривались.

― Шептунья нас не отпустит, ― возразила Кратти.

― Почему нет? О разгуливающем в округе бесовике мы ей не скажем, Ализа под присмотром, а саг сам звал меня в деревню.

― Ты же сказала, он уехал.

― Не уверена, что Шептунья об этом знает.

― Ладно, разговаривать с ней будешь ты. Я принесу нашу теплую одежду.

― Постой, ― Тай поймала подругу за рукав. ― Ты должна остаться в замке, кто-то должен будет встретить нас у входа.

― Ты права, ― неохотно согласилась Кратти, ― но почему бы тебе не остаться, а мне не сходить на холмы?

― Я знаю дорогу, мы с адманом Мафом ездили туда за льдом.

Кратти пришлось признать правоту подруги. Уговорить Шептунью не составило труда; хотя пожилая женщина удивилась странной просьбе, узнав о планах девушек, она незамедлительно отцепила несколько ключей со связки, подробно объяснив, как найти дверь, замаскированную под дно большой винной бочки. Еще один ключ открывал решетку в потайном ходе.

― Уверена, каждый слуга знает про этот вход, а некоторые небось раздобыли запасные ключи и бегают к своим милочкам в деревне. Мне же пришлось рисковать жизнью на обледенелой галерее, ― ворчала Кратти.

― Благодаря твоей вылазке мы владеем сейчас ситуацией, а не бесовики, ― возражала Тай.

Она зашла за полку с бутылками и надела теплые вещи, принесенные подругой из ее комнаты: чулки, ботинки, шерстяное платье поверх домашнего, накидку, меховую шапочку, перчатки. Кратишиэ прислушивалась к звукам в коридоре, хотя после поминок в подвал спускались редко. Дверью в потайной ход недавно пользовались, скорее всего, Шептунья провела через него сага, а Патришиэ - лекарей для мужа. Тай вошла внутрь и крикнула подруге, что смогла открыть решетку внутри хода. Они не стали запирать ни дверь, ни решетку - все же, ключи с трудом поворачивались в ржавых замках, а девушкам не пришло в голову захватить кусочек сала. Тай вернулась, и девушки договорились, что на закате Кратти спуститься в подвал, смажет замки и поможет отодвинуть дверь. На всякий случай Тайила привязала ключи на поясок нижнего платья.

― Знаешь, ― Тай остановилась у входа, сжала руку Кратишиэ в своей ладони, ― я рада, что в этот час ты рядом со мной.

― Я тоже, ― сказала Кратти, отвечая на рукопожатие. ― Я всегда считала тебя занудой, но теперь понимаю, что ошибалась. Ты - рыжая цумэии. И это мне нравится.

****

Девушка была невысокой, плотненькой. Ее светлые волосы были заплетены во множество косичек, косички собраны в хвост, вот она встряхнула головой, и десятки медных бубенчиков, вплетенных в волосы, нежно зазвенели. Тай рассмотрела, что на браслетах, украшающих запястья и щиколотки, тоже были нашиты колокольчики. Подол широкой юбки, весь в грубоватой вышивке крестом, кажется, тоже позвякивал. Не прекращая улыбаться, девушка проследила взгляд Тай и сказала:

- Это отвращать, ну знаешь...

- Нечисть?

- Да. Пленсы не любят только большие колокола, но пишы и тхууты не сядут сюда, - она со смехом похлопала по груди. Оказывается, ворот тоже был обшит колокольчиками.

Тай покачала головой, скованно улыбнувшись. Девушка говорила с каким-то акцентом и заметными паузами, как будто подбирала слова. Это не было похоже на тяжелый, тягучий говор горцев, и южное произношение, подслушанное у Шептуньи, тоже не подходило. И вела внучка Брионы себя по-другому: местные чурались панибратства, с первым встречным они держались бы степенно и настороженно. А эта радостно таращилась и переступала босыми ногами на холодном (Тай даже смотреть было зябко) мху.

Тай молчала и таращилась в ответ: о толковательницах она слышала не много - люди не любили лишних раз сообщать, кто и по какой причине навещал посредников между живым миром и мертвым, - видела их и того реже, но достаточно, чтобы побаиваться. Теперь толковательницы и их ремесло не казались ей очередным суеверием.

― Цори, пусть она заходит, ― из-за кожаной занавеси раздался хриплый старческий голос.

― Бабушка ждет тебя, ― девушка не двинулась с места, продолжая улыбаться во весь рот и не отрывая взгляда от Тай. ― Рыжая. Как пламя.

Тай деликатно кашлянула и спрятала прядь волос под шапочку:

― Я могу войти?

― Да, ― Цори развернулась и вошла в шатер, жестом приглашая гостью следовать за собой.

Толковательницы жили в настоящем северном шатре из шкур и кожи. Найти их было несложно. Тай насладилась прогулкой среди холмов, сохранивших яркость красок даже зимой: здесь все неспокойные мысли покинули ее, и она шла по обдуваемой ветром тропинке, свободная от переживаний, тревоги и скорби. Она даже была разочарована тем, что ее прогулка подошла к концу, когда, спустившись с одного холма и поднявшись на другой, увидела впереди яркий шатер.

Внутри было просторно и очень уютно: очаг посреди шатра давал тепло и мягкий свет, Тай сняла ботинки у входа, прошла по шкурам, следуя жесту девушки с бубенчиками, и присела на мягкую кушетку, чуть не зацепив подолом платья низенький столик с чашками и дымящимся чайником. Хозяйка шатра, старая ората толковательница Бриона, сидела напротив Тайилы. Девушка вспомнила, что видела ее у тела Магреты в тот роковой день. Седые волосы Брионы, заплетенные в тугие косы, были аккуратно уложены на голове, яркие зеленые глаза сияли на морщинистом, но свежем лице, неуловимая улыбка во взгляде и не тонких коричневатых губах сразу завоевали расположение Тай, и девушка невольно заулыбалась сама.

― Чаю? ― спросила Бриона.

****

Девушки вышли за две четверти до заката. Тай так наелась блинов с толчеными ягодами, которые Цори готовила тут же, в шатре, держа над очагом маленькую сковородку, и так напилась чая, что ей было тяжело поспевать за юной толковательницей. В шатре Цори ловко выплела из волос ленты с бубенчиками и переоделась в мужские брюки и рубаху до колен, подобную той, что носил саг Флов. Она обулась в мягкие кожаные туфли и взяла с собой странную сумку с двумя лямками, которую надела на спину, освободив руки. Тай подумала, что девушка не такая уж чокнутая, но все равно предпочла бы привести в замок Бриону.

― Бабушка уже давно не спускается с холма, ― на ходу заговорила Цори, словно подслушав мысли спутницы. ― Тяжело ей. Люди сами к ней приходят. Не бойся, я хорошо толкую, я дочь охотника из колонии Медебр. Это на юго-западе.

Тай кивнула. Так вот откуда странный акцент. Колония Медебр, естественной границей которой всегда была неприступная горная гряда, родина королевы Магреты, земля, ставшая причиной ее брака с королем Гефрижем - земля, получив которую, король отправил свою некрасивую, бездетную супругу в монастырь.

― Бриона на самом деле мне не бабушка. Она тренировала моего отца, когда жила в Медебре. Теперь я приехала к ней, чтобы помочь. Все мои сестры - толковательницы, я младшая.

Цори прыгала по тропинке, как горная коза, Тай, отвыкшая от долгих прогулок, запыхалась. Они вошли в потайной ход, совершенно незаметный в скалах, на закате. Кратти без лишних слов повела их к леднику. В мрачном холодном помещении тело Латии было похоже на прекрасную мраморную статую, высеченную на надгробии в каком-нибудь семейном склепе. Кратти вдруг еле слышно заплакала, давясь, кашляя, как человек, которому рыдания непривычны и доставляют сильную боль в груди. Цори сочувственно покосилась на девушек и застыла рядом с телом, прикрыв глаза и что-то напевая. Тай видела, как она коснулась лба Латии, прикрытого вуалью.

Прошло не менее получетверти, прежде чем толковательница вышла из своего странного состояния. Лицо Цори расслабилось, застыли глазные яблоки, до этого быстро двигавшиеся под веками.

― Не бойтесь, ― сказала она, открыв ясные, полные слез глаза. ― Отпустите ее спокойно, ритуалы не нужны, все уже решено. Она еще здесь...

― Здесь? ― шепотом переспросила Тай.

― Да, но скоро уйдет на другой цикл. Вы встретитесь еще, но не узнаете друг друга, как и положено природой, но, если это принесет вам облегчение, скажу, что однажды вы встретитесь...Тьма дважды коснулась ее, один раз здесь, когда она была еще жива, второй раз, вызвав смерть. Больше ничего не могу сказать, слишком много времени прошло, она уже уходит. Вижу только мерцающую тьму, слышу стук и гул.

― Ее убили? ― задала вопрос Кратти.

― Да.

― Это сделал один человек?

― Нет, тьма дважды коснулась ее разными руками.

― Как?

Толковательница покачала головой:

― Слышу гул и стук, будто бы из-под земли. Это все. Боги в храме разгневаны, Бог-ребенок ...― Цори перешла на шепот, бормоча что-то под нос.

Тай и Кратти, не сговариваясь, шагнули к телу, всматриваясь в знакомые, нежные черты.

****

Холодно. В замке уже все спят. Высохшие волосы все же рассыпались по плечам. Тай спустилась по центральной лестнице, присела и сунула руку в неприметную щель между камнями. Пальцы коснулись ледяного металла, серебряный кулон блеснул в свете ламп.

По узкой лестнице, с желобом по краю, чтобы полные белья корзины сами съезжали вниз, девушка спустилась на самый нижний этаж, в прачечную, где под гранитным полом гудела река. В последние дни мало у кого из прислуги доходили руки до стирки: повсюду на полу стояли корзины с грязным бельем, и если в банных, прямо над прачечными, горячей воды было вдоволь, то здесь огонь в печи под огромными чанами, обычно день и ночь гревшими воду, не был зажжен. Странно, но лампы, развешанные по стенам, были заправлены и ярко освещали обширное пространство. Тай сделала несколько шагов, направляясь к квадратному отверстию в полу. В него прачки опускали белье для полоскания, цепляя большую корзину на веревку, пропущенную через блок в потолке, и вращая ворот. Пол никогда не высыхал - река, бурлившая в семи локтях под ним, проникала в комнату мелкими брызгами и испарениями.

Тай не успела повернуться, услышав шорох за спиной. Девушка в ужасе взвизгнула, когда ледяная шершавая ладонь зажала ей рот. Она ощутила, как схвативший ее - крепкий высокий мужчина, прижавший ее одной рукой к себе, стиснувший ее тело в железном обхвате - словно маленького бессильного ребенка поволок ее через комнату, только кончики ее туфелек заскользили по влажному полу. У нее мелькнула перед глазами жуткая картина - Латия сучит ногами, подвешенная к голове каменного изваяния. Тай забилась в руках убийцы, но в следующую секунду полетела вниз. Ледяная вода чуть не остановила ее сердце, но судорога не позволила вдохнуть воду, выпустить воздух изо легких. Река тут же увлекла в глубину и вперед. Наверху мелькнули желтые пятна ламп, лицо у края дыры, искаженное водой, кроваво-красные полосы татуировок. Тай отстраненно подумала о том, что ад, должно быть, просвечивает сквозь шрамы на коже. Рыжие пряди взметнулись вдоль лица, в ушах глухо загремело - Барох двигал камни на своем ложе. Мерцающая тьма. Стук и гул, гул и стук.

Глава 8. Вопросы и ответы

432 год от подписания Хартии. (сезон весны).

Мейри

― Цумэии, ― тихонько позвала Мейри. ― Дак-дак, цумэии.

Загрузка...