В оригинале пословица звучит как «there is more than one way to skin a cat» (буквально: «есть много способов освежевать кошку», Русский аналог «свет клином не сошёлся») — Прим. перев.
Отечественному читателю должны быть знакомы также работы Михаила Михайловича Герасимова и организованной им лаборатории, которые широко используются в антропологии и криминалистике. Герасимову удалось воссоздать по скелетным останкам прижизненный облик многих исторических личностей (около 200 скульптурных реконструкций). Также он выполнил ряд скульптурных реконструкций ископаемых гоминид. — Прим. перев.
Здесь можно также вспомнить представителей семейства оленьков, которые регулярно питаются водными беспозвоночными, а в зоопарках нападали на наземных птиц, которых пытались подселить к ним. — Прим. перев.
Так в оригинальном тексте. На самом деле хвост у павлина короткий, а красивые длинные перья, о которых идёт речь, являются верхними кроющими перьями хвоста, так называемым «шлейфом» — Прим. перев.
Но это ещё не значит, что не задумывался вообще никто. В книге палеонтолога Роберта Бэккера «Краснокожая хищница» описаны игры ютарапторов (Utahraptor), которые дразнили морских рептилий и катались по снежному склону вместе с троодонами. — Прим. перев.
В сериале «Прогулки с динозаврами» тираннозавр также изображён отдыхающим на животе. — Прим. перев.
В оригинале книги сказано «the ruling reptiles». Очевидно, авторы имеют в виду буквальный перевод названия «архозавры». — Прим. перев.
В научно-популярной литературе советских времён высказывалось мнение, что теризинозавр мог раскапывать непропорционально крупными когтями гнёзда общественных насекомых. — Прим. перев.
Так сказано в оригинальном тексте. Насчёт птиц и млекопитающих можно в той или иной степени согласиться, а вот современные рептилии, а особенно амфибии никак не могут похвастаться вертикально поднятой шеей. Например, у лягушек всего один шейный позвонок, и повернуть его в описанное положение будет трудновато. — Прим. перев.