Аквамаринка ВСТРЕЧА ЧЕРЕЗ 500 ЛЕТ

Анчестер, «Золотой Единорог» и ночные похождения

— Мистер Маньяни, вас вызывает мистер Хантер.

— Иду, — Лаки Маньяни нехотя оторвался от компьютерной стрелялки и поморщился: с утра одолела сильная мигрень (так тебе и надо, зачем вчера набрался, как последняя свинья?), от которой не помогало ни чего — ни привычная чашка кофе, ни аспирин.

«Собачья работа, у меня — собачья работа!» — бормотал Лаки, бодрой рысцой преодолевая бесконечный ледяной коридор. Что-то случилось с системой отопления, и технические службы не переставали расшаркиваться, мол, к Рождеству все починят.

«К Рождеству! К Рождеству я буду на Гавайях в обществе какой-нибудь соблазнительной, не обремененной комплексами пышногрудой красотки» — мечтал Лаки, добравшись, наконец, до заветной приемной.

Двери бесшумно распахнулись перед самым носом Лаки, и тот едва успел отпрыгнуть в сторону, дабы не сбить с ног роскошную черноволосую девицу.

— Ида.

— Лаки. — Красавица-секретарь Ида заломила безупречную бровь. — Он не в духе, так что старайся не перечить.

— Еще чего, — хмыкнул Лаки, — спасибо, что предупредила. Мэйсон уже пришел?

— У НЕГО.

— А Верите?

— Еще не появлялась.

— Черт!

— У кого-то праздник удался, а, Лаки?

— Вот именно, а теперь Хантер порвет меня, как Тузик грелку!

Лаки вздохнул и шагнул в кабинет.

— Ну, наконец-то соизволил явиться! — проворчал хмурый начальник и поморщился, презрительно разглядывая опешившего от столь «радушного» приема молодого человека.

— Мистер Хантер, — Лаки решил не реагировать на наглость и вежливо кивнул, — Мэйсон. — он пожал руку опередившему его коллеге и послушно уселся на предложенный стул.

— Ну что, Маньяни, хорошо повеселились? Думаешь, я кайф ловлю, по утрам созерцая ваши не проспавшиеся рожи? Одни алкаши в отделе.

— Алкоголь — отличный способ снять напряжение. У нас опасная работа, — вяло возмутился Лаки.

— Опасным стану я, когда решу разогнать вашу теплую компанию. Превратили спецотдел в сомнительный притон! — продолжал наезжать Хантер. — И где, позволь узнать, ваша драгоценная Верите? Отчего это я ее не наблюдаю?

— Она больше ваша, чем моя, — глаза Лаки ехидно блеснули. Он давно перестал реагировать на наезды начальства: ведь всем известно, что Хантер, хоть и орет, как полоумный, но за своих сотрудников готов перегрызть горло.

— Вся в мамашу, — поморщился Хантер. — В мою первую жену — ну и паскудная девка была, доложу я вам. Такое умела вытворять в постели, мое почтение, — шеф запнулся.

— И что-же? — невинно поинтересовался Лаки, однако его глаза заинтересованно заблестели. Мэйсон позволил себе лишь вежливо улыбнуться.

— Тебе, с твоим ограниченным воображением, такое и не снилось, — Хантер махнул рукой и решил перейти к делу.

— Готовы к работе?

— Смотря, к какой, — осторожно ответил Лаки, переглядываясь с Мэйсоном — тот слегка пожал плечами, мол, сам еще не в курсе.

— Как раз по твоим способностям. Только сначала ответьте мне, что вы знаете о вампирах?

— Кровь сосут, — невпопад ляпнул Лаки.

— Наука говорит, что их не существует, — Мэйсон задумчиво провел рукой по волосам, — а народные верования говорят — да.

— А как полагаете вы? — черт побери, обращенный к Мэйсону вопрос был задан более чем уважительным тоном. А вот Лаки, хоть и проработал под началом Хантера три года, подобного обращения так и не удостоился.

— Мистер Хантер, я в отделе только год, и за это время успел увидеть и услышать такое, о чем официальная наука однозначно говорит, что этого нет, и не может быть, — улыбнулся Мэйсон.

В дверь постучали, и она тут же открылась, пропуская вперед отчаянно зевающую весьма симпатичную молодую девушку в коротком синем пуловере, открывающем плоский животик с золотым колечком в пупке и джинсах в облипочку. На славной ясноглазой мордашке — ни грамма косметики, короткие светлые волосы торчат во все стороны: Верите Хантер в своем репертуаре.

— Так, так, так… кто это там у нас? Мисс Верите собственной персоной. А позволь узнать, что тебя так задержало? — Хантер пытался сдерживаться, но это ему давалось с большим трудом.

— Проспала, — отрезала Верите, кивнув молодым людям, и уселась на ближайший стул.

— Ну, ну — ухмыльнулся Хантер, — головка не болит, доченька?

— Нет, папуля, — в тон ему ответила Верите и поморщилась — видимо, ядовитые слова «папули» угодили точно в цель: голова-то как раз и болела.

— Ой, смотри, девонька, связавшись с этим потенциальным алкоголиком, — кивок голову в сторону Лаки, — кончишь на больничной койке, разгоняя зеленых чертей.

— Мое дело, — равнодушно вякнула Верите.

— Ну, как угодно, — не стал переубеждать Хантер.

Слушая привычную перебранку Хантера, пытавшегося вразумить свое нерадивое чадо, с непокорной Верите, Лаки заскучал. После ночной попойки глаза предательски закрывались, в голове шумело и клонило в сон. Видимо из-за этого Лаки и прозевал момент, когда Хантер отвлекся от воспитательного процесса.

— Мое мнение — все, что происходит в этой занюханной деревушке, как бишь ее — Анчестер, изрядная липа, — вещал Хантер. — Пропавший гроб с телом давно почившего барона Финчли; мертвые молодые девицы с прокушенным горлом; недостаток крови в трупах — все это отдает банальной уголовщиной. Доблестный Скотланд-Ярд разводит руками: мол, их сотрудники перевернули верх дном всю округу, но ничего подозрительного не обнаружили. Местный инспектор, Ноллис его фамилия, бьется, как рыба об лед, а все без толку.

— Обычная песня — Скотланд-Ярд умывает руки, и тогда зовут нас, — вставил Лаки.

— А что, гроб действительно пропал? — засомневался внимательно слушающий Хантера Мэйсон.

— Прямо из склепа, — ухмыльнулся Хантер. — В тот момент в фамильном замке Финчли работали археологи — эти развопились о проклятии, и, побросав свои пожитки, сбежали, как крысы с тонущего корабля. А после их отъезда и началось: первым обнаружили труп официантки из ночного кабака — на шее характерные ранки с обсосанными краями; дальше — больше: недели не проходит, чтобы не находили по трупу. И все здоровые, крепкие молодые девицы!

— Может, какая-то болезнь? — Верите с надеждой посмотрела на отца.

— Ага, малокровие, — заржал Хантер. — У деревенских девок!

— Ну, все-таки…

— Вот вы и выясните, что за напасть.

— А как же отпуск? — рискнул спросить Лаки.

— Успеешь, — Хантер приподнялся и извлек из ящика стола довольно пухлую папку. — Советую ознакомиться — материалы по анчестерскому делу.

— Неплохо бы пообщаться с кем-нибудь из дезертировавших археологов, — протянул Мэйсон.

— Есть там одна, некая мисс Молли Финчли. Сначала сбежала вместе со всеми, потом одумалась и вернулась.

— Родственница покойного барона?

— Черт ее знает, вроде как нет. Потрясите ее, может, чего и расскажет. Ну и на инспектора Ноллиса рассчитывайте — я с ним знаком, парень отличный, не подведет.

— Когда отправляться? — деловито осведомилась Верите.

— Прямо завтра, — нервно постукивая ногтем по столешнице, ответил Хантер. — Да, — он замялся, — вы там поосторожнее, на рожон-то не лезьте. Руководство операцией поручаю вам, Мэйсон.

— Как самому непьющему, — насмешливо ввернула Верите, беззастенчиво пялясь бесстыжими глазами на коллегу, и невозмутимый Мэйсон отчего-то густо покраснел.

* * *

С наступлением сумерек дикая и пустынная местность, стерегущая подходы к деревне под названием Анчестер выглядела донельзя враждебной и зловещей. Топкие, засыпанные снегом вересковые пустоши, грозные вековые деревья, обступающие с обеих сторон заметенную дорогу, древние страшные каменные курганы — все это буквально окутывало припозднившихся путников, словно пытаясь удержать в своей власти, пресекая все возможности к бегству. Впереди, на самой вершине неестественно круглой горы чернел мрачный замок баронов Финчли.

— Сейчас бы пивка, — прозаично заметила Верите, равнодушно взирая на унылый пейзаж, мелькающий за окнами автомобиля.

— На работе — ни грамма спиртного, — напомнил сидящей за рулем Мэйсон, исподтишка поглядывая на хорошенькую Верите, в своей белой шубке походившей на потешного плюшевого медвежонка.

— А то вампиры, хлебнув твоей крови, передохнут от алкогольного отравления! — расхохотался Лаки.

Верите пожала плечами.

— Ты что, действительно веришь, что все, происходящие в этой дыре — дело рук вампиров? — удивленно спросила она.

— Я никогда не делаю поспешных выводов, — уверил ее Лаки. — Согласись, погибшие девчонки не жаловались на здоровье. Причина смерти — обильная кровопотеря; у всех трупов на шее — ранки с обсосанными краями. И заметь, все это подтверждено полицейским экспертом.

— Бред сивой кобылы! — Верите нахмурилась. — Это не дает нам оснований утверждать, что здесь замешаны потусторонние силы.

— Я согласен, — усмехнулся Мэйсон, — сам знаешь, Лаки, что в девяти из десяти случаев вызовы оказываются ложными. В таких деревушках люди ведут образ жизни тараканов, и обожают фантастические истории о выходцах с того света. А уж легенд, связанных со средневековыми замками и того больше! Из материалов дела следует лишь то, что, когда в замке работали археологи, из склепа пропал гроб с телом барона Финчли, и только потом погибли девушки. Может, эти случаи вообще не связаны между собой.

— Ага, это археологи сперли гроб, а потом устранили свидетелей своего деяния! — заржал Лаки. Мэйсон и Верите вторили ему.

— Вот это нам и предстоит узнать, — сказал, отсмеявшись, Мэйсон. «Ленд Ровер» въехал в Анчестер и замер у деревенской гостиницы под названием «Золотой Единорог».

— Добрый вечер, инспектор Ноллис, меня зовут Мэйсон Калпепер, — представился вежливый Мэйсон, приветливо пожимая руку местного полицейского.

— Да уж заждался вас. Слава богу, эта самоуверенная сволочь — Хантер, не в обиду вам будет сказано, мисс Хантер, внял моим просьбам, — простонал симпатичный полноватый инспектор Ноллис.

Верите хмыкнула и устроилась за столиком рядом с коллегами, при этом умышленно задев Мэйсона упругим, обтянутым джинсами, бедром. Мэйсон поднял голову — их взгляды встретились: Верите сладенько улыбнулась, Мэйсон же отвернулся и покраснел.

Последнюю неделю девушка вела решительную кампанию под названием: «затащи Мэйсона в постель». Мэйсон недоумевал — зачем ей это понадобилось? Кажется, в поклонниках Верите недостатка не испытывала, вот и этот Ноллис с удовольствием пялиться на ее ладную фигурку и жмурится, как нажравшийся хозяйского мяса кот. Она нравилась всем, ей не нравился никто.

В конце концов, Мэйсон решил, что девчонка действует из охотничьего азарта. «Но здесь тебе не обломится!» — про себя повторял он, но каждый раз, когда она старалась спровоцировать его, густо краснел, ругая себя за малодушие. Стоило Мэйсону закрыть глаза, как образ ясноглазной плутовки вставал перед ним во всей своей порочной красе.

К их столику неторопливо подплыла толстозадая официантка, неся поднос с ужином. Она лениво расставила тарелки, минуту повременила, словно дожидаясь дальнейших распоряжений, но, поняв, что ей не светит услышать какой-нибудь сногсшибательной новости, свалила.

— Журналюги из меня всю душу вытрясли, — пожаловался Ноллис, вонзая вилку в пережаренный бифштекс. — Мы с мисс Молли на осадном положении: шагу не можем ступить, чтобы кто-нибудь из этих акул не пристал к нам! А вот, кстати, и она. Мисс Молли, позвольте вам представить специалистов по аномальным явлениям из Лондона! — обратился он к вызывающе яркой темноволосой девушке, неожиданно проскользнувшей в общий зал.

— Очень приятно, — алые губки Молли Финчли сложились в заученную улыбку, когда Ноллис представлял ей приезжих из Лондона. Она уселась за стол, вдруг ее взгляд, до сих пор рассеянно блуждавший по их лицам, остановился на волевом лице Верите Хантер. Молли замерла, неуверенно сглотнула и пристально посмотрела на нее — в ярко накрашенных карих глазах застыл неподдельный испуг.

— Что? — спросил Лаки Маньяни, заметивший этот пытливый, перепуганный взгляд.

— Я… я ошиблась, — Молли вздрогнула и отвела глаза.

Ноллис, по-своему истолковавший этот взгляд, завел очередную руладу о настырности журналистской братии, а именно, некой Роуз Фишер, наглой и хамоватой дамочке из местной газетенки; заодно прошелся по своим коллегам из Скотланд-Ярда; под конец зачем-то приплел сбежавших археологов и Миру, официантку из «Золотого Единорога», ставшую первой жертвой неизвестного убийцы.

— Надеюсь, что наши вурдалаки, не к ночи будут помянуты, уже нагулялись и отправились на боковую. Нам тоже пора, — Лаки потянулся и сладко зевнул.

Мэйсон согласно кивнул, любезно подхватывая под локоть споткнувшуюся Верите, тут же одарившую его голливудской улыбкой, и уже собрался пожелать всем доброй ночи, как дверь дрогнула и распахнулась: в зал ввалилась бабенка в изодранном костюме, покрытом свежими кровавыми пятнами. Бледное, издерганное лицо, во взгляде — явная невменяемость. Она исступленно озиралась по сторонам и прижимала к шее окровавленный платок.

— Это Фишер, — прошептала Молли и холодными пальчиками вцепилась в рукав застывшего с открытым ртом Лаки.

— Черт возьми! Что с вами, мисс Фишер? — спросил бросившейся к ней инспектор Ноллис.

— Вампир, на меня напал вампир, — застонала Фишер и бессильно обвисла в руках инспектора.

* * *

Далеко за полночь шатающийся от усталости Мэйсон вошел в отведенный ему номер. Он бросил на кровать арбалет и самозарядную, стреляющую серебряными пулями «Беретту». Морщась от омерзения, стащил перепачканную куртку. Ноги отказывались держать, поэтому молодой человек уселся прямо на пол.

Несколько часов подряд, вооружившись до зубов, прочесывали окрестности. Зловещая темнота, разрываемая тусклым светом фонариков, обступала со всех сторон. Не видя ни зги, проваливаясь в топкие, утробно чавкающие лощины, они намокли и обильно перепачкались болотной жижей. Окунувшаяся в болото с головой Верите отводила душу, хрипло понося Анчестер, его обитателей, Роуз Фишер и рождественскую метель, как назло припорошившую снегом предательские расщелины.

Выяснилось, что предприимчивая Роуз устроила засаду в окрестностях замка Финчли, где на нее напал «некто», кого мисс Фишер обозначила словом «вампир». Так как репортерша впала в беспамятство, рухнула возможность выяснить, как выглядел предполагаемый выходец из могилы.

Место происшествия удалось обнаружить благодаря острому глазу Верите Хантер. Девчонка издала ликующий возглас, указывая пальцем на глубокую, поросшую чахлым кустарником расщелину. Мэйсон посветил фонариком — на самом дне чернела врывшаяся в снег цифровая камера. Не успел он и глазом моргнуть, как Верите прямо на попе съехала вниз и ухватила добычу.

— Что там? — нетерпеливо спросил Мэйсон, глядя, как Верите просматривает отснятые Фишер кадры.

— Улов не велик, только замок и окрестности, — вздохнула Верите и передала камеру рискнувшему спуститься Ноллису.

— Зря старалась, — ухмыльнулся до сих пор молчавший Лаки, движением головы отбрасывая на плечи капюшон куртки, — если там действительно был вампир, цифровая камера его не зафиксирует. Вот если бы это была пленка — тогда другое дело.

«Ну и запашина!», — Мэйсон поморщился, скинул грязную одежду и отправился в душ. Мылся он долго и с удовольствием.

В комнату он вернулся чистый, с мокрыми волосами и полотенцем вокруг бедер.

«Все, хватит с меня приключений. Спать, спать, спать!» — но стук в дверь разрушил его благие намерения. За дверью обнаружилась трясущаяся от холода Верите в невообразимом наряде: полупрозрачная, короткая маечка и столь же короткие облегающие шортики. В руках девчонка держала початую бутыль вискаря и два стакана.

«Так», — подумал Мэйсон, а вслух спросил:

— Верите, тебе что-то нужно?

— Может, пригласишь меня войти? — ночная гостья выразительно повела плечами.

Мэйсон отступил, пропуская девушку в комнату. Верите прошествовала к кровати, лукаво глянула на Мэйсона и решительно уселась.

— Верите, ты ошиблась дверью, паб на первом этаже, — Мэйсон разозлился на свой дрогнувший от волнения голос, понимая, что девчонка видит его замешательство и откровенно забавляется.

— Когда надо в паб, идут в паб, — девушка ловко откупорила бутылку и щедро плеснула в стаканы янтарной жидкости.

— А что нужно тебе? — Мэйсон отверг предложенный стакан и уселся на пол около кровати, стараясь не смотреть на длинные стройные ножки, оказавшиеся прямо перед его носом.

— Я бы сказала, что мне нужно, но ведь ты не отвечаешь на мои желания, — девчонка и виду не подала, что раздосадована, лишь хитро прищурилась и сверкнула белыми зубками.

— Я не совсем понимаю, на что ты намекаешь, — не реагировать на столь явный призыв оказалось сложно, тем более что тело неожиданно проснулось и напомнило о том, что его потребности слишком долго игнорировались.

— Да все ты понимаешь, — Верите отставила стакан и соскользнула на пол. Горячая ладошка легла на его колено, провела по ноге и уверенно скользнула под полотенце.

— Ты вообще соображаешь, что творишь? — Мэйсон перехватил ее руки, опрокинул девчонку на ковер и завел запястья за голову. — Что, думала, напою этого зануду и он переспит со мной. как миленький? — видимо, он настолько точно сформулировал тайную мысль Верите, что та нахмурилась и не нашлась с ответом. Повисло грозовое молчание.

— А хотя бы и так! — девчонка рванулась, освобождая затекшие руки. — Я что, не достаточно хороша для тебя? — она обиженно скривилась.

— Да нет, ты красивая, но я, видишь ли, не сторонник дружеского секса. — Мэйсон примирительно улыбнулся.

— Ты не поверишь, но я — тоже, — хмыкнула Верите.

— Тогда зачем все это? — Мэйсон с недоумением воззрился на нее. Что-то в ее лице заставило его насторожится.

— Тебе страшно? — пробормотал он, все еще не веря своей догадке.

Верите вздрогнула и еле заметно кивнула. Она побледнела, глаза лихорадочно заблестели.

— Верите! — Мэйсон накрыл ее руку своей ладонью и потянулся к девушке.

— Что? — шепнули ее губы. Она поддалась вперед и замерла. Почему — то стало жарко, во рту пересохло. Она чувствовала на своей шее дыхание Мэйсона, он был так близко, что сердце билось как ненормальное. Она медленно — медленно тянулась к нему, а Мэйсон склонялся к её лицу. Когда их губы практически соприкоснулись, раздался резкий стук в дверь, нарушивший очарование момента и заставивший их отпрянуть друг от друга.

— Ну ничего себе! Славно. Они тут выпивают! А меня почему не позвали? — губы стоящего в дверях Лаки тронула чертовски лукавая улыбка.

— Третий — лишний, — брякнула Верите, пытаясь справиться с нахлынувшим смущением.

— Простите, что прерываю ваш тет-а-тет, но только что звонил инспектор Ноллис. Роуз Фишер отдала богу душу. Причина смерти — обильная кровопотеря.

Загрузка...