Исследователи застыли на месте — глаза застилало удушливое марево. Картинка словно оплыла и дрожала, свет фонариков потускнел, ноги прилипли к полу. Глядя на беспомощных людей, вампир усмехнулся, показав острые клыки, отбросил от себя тело Молли и молниеносно — так, что никто даже не успел проследить за его движением, очутился перед впавшей в ступор Верите.
Железная рука схватила девушку и прижала к стене. Верите судорожно дернулась и впилась острыми коготками в удерживающую ее руку. Вампир усмехнулся, его красные, с желтым отливом глаза с интересом уставились на девушку.
— Не ожидал. Нина. — Насмешливо произнес холодный, словно отстраненный голос. Рука вампира на мгновение сдавила горло и хватка ослабла.
— Красноглазая тварь! Убери свои поганые руки! Какая я тебе Нина? — Верите гордо вздернула подбородок. Сузившиеся светлые глаза полыхнули гневом.
— Однако! — удивленный вампир разжал руку. — Вот это кто! Наследница, в чьих жилах течет моя кровь, — вампир опустился перед ней на одно колено. — Прошло пятьсот лет, и круг замкнулся. Настала пора принять свое наследие — вечную жизнь высшего существа. Мой сын Раймон был слишком глуп, отринув такую возможность. Мальчишка, он связал меня заклинанием и приказал замкнуть двери склепа, но явились эти люди, — вампир кивнул на бесчувственную Молли, — и я снова вырвался на свободу. А ты… ты — мое сокровище! Отдайся мне — не для любви, а для смерти, и обретешь такое могущество, перед которым бессильны жалкие людишки с их глупым человеческим оружием. А сейчас — прощай, моя девочка. У нас еще будет возможность познакомиться поближе. Я буду ждать тебя! — Вампир довольно хрюкнул, махнул рукой и растаял в воздухе.
Оцепенение разом пропало. Лаки вскинулся и в два прыжка оказался около лежащей без чувств Молли.
— Она еще жива, — Лаки сосчитал пульс, нагнулся, осветил сочащуюся кровью ранку на шее Молли.
— Ее необходимо доставить в больницу. Давай, дуй за мной! — приказал пришедший в себя Ноллис. Лаки покорно кивнул и подхватил бесчувственную Молли на руки.
— Верите, — Мэйсон обнял застывшую девушку. — Что он сделал?
— Он говорил со мной, — девчонку качнуло, она закрыла глаза, сдерживая подкатившую к горлу тошноту. — Мэйсон, знаешь, что он сказал? Что я — воплощение Нины и его наследница. Что во мне его кровь и я должна стать такой же, как он. Вампиром. — Верите вздрогнула от омерзения.
— Что за чушь? — возмутился Мэйсон, помогая ослабевшей девушке выбраться из склепа на свежий воздух.
— Нет, милый, он был уверен в том, о чем говорил.
— Не будет этого, — голос молодого человека звучал уверенно, хотя внутри у него все похолодело. — Я не позволю!
— Мы бессильны против него, — прошептала девушка; по нежной щечке поползла алмазная слеза. — Я… я боюсь. Я не хочу! — не сдерживаемые более слезы хлынули из глаз. — Я — вампир… Нет!
— Верите, поверь мне, мы справимся! Мы и не в таких переделках побывали — и выбрались живыми. Обещаю, мы что-нибудь придумаем…
— Итак, что мы имеем? — хмуро спросил Ноллис, стараясь поудобнее расположиться на деревянном стуле.
Отправив в больницу еле живую Молли Финчли, исследователи занялись разборкой церковного архива в надежде нарыть ценную информацию. Нервный викарий, в конец запуганный зловредным Лаки, поспешил отпереть архив и быстренько ретировался.
— Мы имеем вампира, — хмыкнул Мэйсон.
— Моего дражайшего родственника, который спит и видит меня своей преемницей, — пробурчала, оторвавшись от старинного фолианта, Верите.
— Какая у тебя забавная родня! — съязвил Лаки. — А я-то все думал, в кого ты такая уродилась. Теперь понятно — в кого.
— Не смешно, — огрызнулась девушка. Ее скулы побледнели, глаза сузились, брови сошлись к переносице.
— Во, сейчас — чисто вурдалак! — заржал Лаки.
— Прекрати! — девчонка отбросила книгу и сжала кулаки.
— Лаки, заглохни, — урезонил его Мэйсон. — Верите не виновата, что оказалась последней из рода Финчли!
Ценную информацию о происхождении Верите добыл Хантер. Сначала он лишь недоверчиво мычал, решив, что его мистифицирует; потом предположил, что девчонка упилась-таки до белки, и посоветовал обратиться в психушку. Но чем дальше, тем он становился серьезнее, и наконец, сдался.
— Ладно, проверю, — рявкнул начальник и отключился.
Часа через два Хантер перезвонил сам — его голос дрожал от волнения. Сотрудники отдела наизнанку вывернулись, но составили родословную семьи Финчли, начиная с шестнадцатого века и до наших дней. Сии изыскания подтвердили, что первая супруга мистера Хантера действительно происходила из младшей ветви старинного рода Финчли.
— Я сам не знал, — оправдывался Хантер, — у Лизы была другая фамилия. Мэйсон, поверь, я бы не отправил свою дочь на верную смерть!
— Хантер обещал прислать подкрепление, — сообщил Мэйсон. — Я думаю, через час, максимум через два, ребята будут здесь.
— Поохотимся! — хихикнул Лаки.
— Если бы еще знать, на какого зверя пойдем, — Ноллис вздохнул.
— На вампира. — мрачно процедила Верите.
— Воля ваша, мисс Верите, но я умею охотится на преступников, а что такое «вампир»? Судя по тому, что мы пережили утром, ни мы будем охотиться на него, а он на нас, — устало пробормотал Ноллис.
— Что такое вампир, дает объяснение вот эта книга, — Верите указала на лежащий перед ней старинный фолиант. — «Сказание о вампирах» отца Иоанна из Сиены, — прочла название девушка.
— Весьма кстати. Чья она? — поинтересовался Мэйсон.
— Она принадлежала барону Раймону Финчли.
— Видать, знал барон, какое у него соседство, — хмыкнул Лаки. — Ну, и о чем там говориться?
— Вампиры — существа злобные и опасные. Особенно опасны те, кто стал вампиром в результате проклятья. А если сотворить такое проклятье в богомерзком месте, то явившийся миру вампир будет практически неуязвим.
— Что там мисс Молли говорила про древний храм? — воскликнул внимательно слушающий инспектор Ноллис.
— Точно! — Мэйсон аж подскочил. — Замок построен на месте древнего римского храма, в котором совершались кровавые жертвоприношения. Нина прокляла изнасиловавшего ее барона, и он явился миру кровожадным, неуязвимым вурдалаком!
— И что нам теперь с ним делать? — беспомощно развел рукам Ноллис.
— Постой, Верите, ты кажется сказала, что он будет практически неуязвим. Значит ли это, что какой-то шанс у нас есть? — спросил Лаки.
Верите кивнула.
— Шанс есть. Можно снять проклятье.
— Мэйсон, ты на короткой ноге с раскрасоткой Ниной, попроси ее снять проклятье, — глаза Лаки лукаво сверкнули.
— Дурак, — Мэйсон пожал плечами, — есть еще какой-нибудь способ?
— Его может поразить столь же сильный вампир, — почти прошептала Верите и умоляюще посмотрела на Мэйсона.
— Нет, — отрезал Мэйсон, догадавшись, куда она клонит. — А что еще?
— Ну, его можно обездвижить заклинанием и запереть в гробу, как сделал сэр Раймон. Но он останется жив, — Верите захлопнула книгу и окинула взглядом притихших, погруженных в мрачные думы мужчин.
— Значит, так и поступим, — Мэйсон поглядел на часы и поднялся. — Я пойду встречать ребят, а вы внимательно изучите необходимое заклинание.
К «Золотому Единорогу» подъехали две машины и из них тут же полезли люди. Сотрудники спецотдела вмиг заполнили просторный холл гостиницы. Явился Ноллис, посмотрел на столпотворение и покачал головой.
— Интересно, в Лондоне кто-нибудь остался? Или Хантер прислал сюда всех своих людей?
По приказу Хантера все были вооружены осиновыми кольями и оружием, стреляющим серебряными пулями. К тому же каждому на шею шеф велел навесить массивную серебряную цепочку. Один шутник предложил прикрепить к одежде чеснок, тоже, якобы, отпугивающей вампиров — и теперь все щеголяли с чесночными пучками на воротниках. Для своего любимчика Мэйсона Хантер приберег воистину царский подарок — старинный серебряный меч охотника на вампиров.
— Даже не буду интересоваться, где Хантер его достал, — хмыкнул Мэйсон, любуясь щедро декорированным эфесом и рукоятью меча.
Лаки с завистью оглядел меч и послушно нацепил на шею массивную серебряную цепь. Хихикающие коллеги прикрепили к его воротнику чесночный пучок.
— Я выгляжу, как идиот, — констатировал Лаки.
— Главное, не сплоховать перед вампиром. Заклинание выучил? — спросил парня Мэйсон.
Лаки кивнул и движением головы указал на направляющуюся в их сторону Верите Хантер. Светлые глаза девчонки метали громы и молнии.
— Сейчас начнется, — Мейсон поежился.
— Мэйсон, какого черта ты отстранил меня от участия в операции? — недовольно прошипела девчонка и выпустила коготки.