Хендрикс медленно открыл глаза. Все тело страшно болело. Он попробовал встать, но иглы боли пронизали руку и плечо. От этой страшной боли перехватило дыхание.
— Не пытайся подняться, майор, — остановила его Тассо. Она склонилась к нему, прикоснулась ко лбу своей холодной рукой.
Была ночь. Вверху мерцали редкие звезды, пробиваясь сквозь висящие в воздухе облака пепла. Хендрикс лежал на спине, сцепив зубы, чтобы не стонать. Тассо бесстрастно наблюдала за ним. Она развела небольшой костер из хвороста и сухой травы. Костер слабо потрескивал. Над ним висел металлический котелок. Вокруг стояла тишина. Ничто не шевелилось во тьме, простиравшейся вокруг костра.
— Значит, это и была вторая модель? — пробормотал Хендрикс, когда боль немного отпустила его.
— Я все время подозревала его.
— Почему же ты не уничтожила его раньше? — Ему очень хотелось узнать это.
— Вы меня сдерживали. — Тассо нагнулась к костру и заглянула в котелок. — Сейчас попьем кофе, он будет вот-вот готов.
Она отодвинулась от огня и, сев возле Хендрикса, стала тщательно протирать затвор своего пистолета.
— Это великолепное оружие, — сказала она чуть слышно. — Конструкция просто изумительная. Даже удивительно, что люди смогли додуматься до такого чуда.
— А как там они? «Когти»?
— Взрыв гранаты почти всех их вывел из строя. Их конструкция все же очень нежна. Наверное, из-за высокой степени организованности.
— Дэвиды тоже?
— Да. И они тоже.
— Откуда у тебя появилась подобная граната?
Тассо пожала плечами.
— Это наша разработка. Вам не следует недооценивать нашу теоретическую мысль, майор. А так видите, что без этой гранаты ни вы, ни я больше бы уже не существовали.
— Да… Очень полезное оружие. Но почему мы еще не сталкивались с ним?
— Это… наша новая разработка.
Тассо распрямила колени, грея ступни ног у костра.
— Меня удивило то, что вы похоже, так ничего и не поняли, после того, как он убил Руди. Почему вы полагали, что он…
— Я уже говорил вам. Я думал, что он напуган.
— В самом деле? Вы знаете, майор, поначалу я подозревала вас. Потому что вы не позволили мне убить его. Я подумала, что вы, возможно защищаете его. — Она рассмеялась.
— А сейчас мы в безопасности? — спросил Хендрикс.
— Пока что да. Пока к нам не подойдут подкрепления из других районов.
Тассо куском тряпки начала прочищать внутренние поверхности пистолета. Затем она установила затвор на место, закрыла механизм пистолета и провела пальцем по стволу.
— Нам повезло, — пробормотал Хендрикс.
— Да, очень повезло.
— Спасибо за то, что вы меня спасли.
Тассо ничего не ответила. Она посмотрела на майора и в глазах ее отражались огоньки костра. Хендрикс шевельнул рукой. И понял, что пальцы его уже не слушаются. Казалось, что у него отнялась одна сторона тела. Да и внутри была сплошная тупая боль.
— Как вы себя чувствуете, майор? — спросила Тассо, заметив движение Хендрикса.
— Чертовски плохо. Серьезно повреждена рука.
— И что-нибудь еще?
— Наверное, еще и разные внутренние повреждения.
— Видно, вы, майор, поздно упали наземь, когда взорвалась граната.
Хендрикс промолчал. Он посмотрел, как Тассо наливает кофе из котелка в плоскую алюминиевую миску.
Она протянула напиток Хендриксу.
Он с большим трудом приподнялся и взял протянутую миску.
— Спасибо, Тассо. Не знаю, что бы я без тебя делал.
Особенно трудно было глотать. Казалось, внутренности его выворачивались наизнанку, и он отдал женщине миску.
— Это все, что я могу выпить, — ответил он на немой вопрос своей спутницы.
Тассо допила остальное. Шло время. Над ними по темному небу плыли облака пыли. Хендрикс ни о чем не думал, стараясь дать максимальный отдых своему уму и телу. Через некоторое время до него дошло, что Тассо стоит прямо перед ним и смотрит на него сверху вниз.
— Что такое? — спросил он.
— Вы чувствуете себя лучше, майор?
— Чуть-чуть.
— Вы знаете, майор, что если бы я не вытащила вас тогда, то они порешили бы вас на месте! Вы были бы сейчас давно мертвы! Как Руди!
— Я это знаю, Тассо.
— И вам, наверное, хочется узнать, почему я вытащила вас. Ведь я могла бы и бросить вас там. Не так ли? Я ведь вполне могла бы без зазрения совести оставить вас на съедение «когтям».
— Почему же вы меня не бросили, Тассо?
— Потому что нам нужно быстрее убираться отсюда. — Тассо поворошила палкой угольки костра, пристально всматриваясь в огонь. — Никто из людей больше не сможет жить в этом мире. Когда «когти» получат подкрепление, никто уже не сможет здесь уцелеть. У нас не останется ни одного шанса. Я хорошенько обдумала все это пока вы были без сознания. У нас, скорее всего, три часа в запасе, до того, как они появятся.
— И вы ждете от меня, что с моей помощью нам удастся убраться отсюда?
— Да. Я жду, что вы поможете нам удрать из этого ада.
— Нам… Что вы имеете в виду?
— То, что сказала, майор. Я имею в виду нас!
— Но почему вы думаете, что я смогу сделать это? Почему именно я?
— Потому что я не вижу никого другого, кто бы смог это сделать. — Глаза ее засияли ровным ярким светом. — Если вы не выведете нас отсюда, то через три часа они нас убьют. Ничего другого я не предвижу. Так, майор? Что вы собираетесь предпринять? Ночь уже почти на исходе, а я все жду. Пока вы были без сознания, я сидела вот здесь, ожидая и прислушиваясь. Вот-вот наступит рассвет. И тогда…
Хендрикс покачал головой.
— Но как я могу помочь?
— Решайте же, майор!
Хендрикс задумался.
— Довольно любопытно, — наконец вымолвил он.
— Что здесь такого любопытного?
— То, что вы думаете, что я в состоянии вызволить нас отсюда. Меня удивляет то, что вы полагаете, что я с легкостью могу это сделать.
— Вы можете сделать так, чтобы мы направились на Лунную Базу?
— Что? На Лунную Базу? Каким способом?
Хендрикс покачал головой.
— Нет. Мне такой способ неизвестен.
Тассо промолчала. На какое-то мгновение ее ровный взгляд вспыхнул. Она упрямо мотнула головой и отвернулась. Поднявшись затем на ноги, она склонилась над майором.
— Еще кофе?
— Нет.
— Как хотите. Я выпью. — Тассо пила молча. Ее лица ему не было видно. Он лежат на спине и старался сосредоточиться. Думать было очень тяжело. Голова ломилась от боли. Он все еще ощущал себя оглушенным.
— Один способ все-таки может быть и есть, — неожиданно сказал он.
— А?!
— Сколько еще до зари?
— Часа два. Солнце скоро взойдет.
— Где-то здесь поблизости, возможно, есть корабль. Мне никогда не доводилось его видеть, но я знаю, что он существует.
— Что за корабль? — резко спросила Тассо.
— Ракетный крейсер.
— Он нас сможет взять на борт? И мы сможем попасть на Лунную Базу?
— Для этого он и предназначен. В случае крайней необходимости разрешается воспользоваться им… — Он потер нос.
— Что-то не так? — забеспокоилась Тассо.
— Голова. Очень трудно сосредоточиться. Я едва… едва в состоянии привести свои мысли в порядок. Эта граната…
— Корабль где-то поблизости? — Тассо совсем близко придвинулась к нему. — Где же он может быть? Может, он находиться под землей?
Она впилась пальцами в его плечо.
— Я стараюсь вспомнить.
— Поблизости? — В ее голосе звучали металлические нотки. — Где же он может быть?
— Я вспомнил. Он находится в специальном хранилище.
— Но как же мы сможем найти его? Это место где-нибудь обозначено?
Хендрикс ничего не ответил и заставил себя вспомнить.
— Нет… По-моему, обозначения никакого нет.
— А что же?
— Есть некоторые приметы.
— Какие?
Хендрикс не ответил.
Пальцы Тассо еще глубже впились ему в плечо.
— Какого рода приметы? Какие?
— Я… я не в состоянии сосредоточиться. Дай мне отдохнуть.
— Хорошо.
Она отпустила его плечо и поднялась.
Хендрикс вытянулся на земле и закрыл глаза. Тассо отошла от него. Она отшвырнула ботинком камень, попавшийся под ноги, и стала смотреть в небо. Чернота ночи уже стала переходить в серую мглу.
Тассо схватила пистолет и стала кружить вокруг костра. На земле, закрыв глаза, не шевелясь, лежал майор Хендрикс.
Небо становилось все более серым — тьма постоянно уменьшалась и отступала к западу. Местность вокруг них стала проглядываться. Во все стороны простиралось пространство, заполненное пеплом и головешками. Пепелище и развалины зданий, кое-где полуразрушенные стены, груды бетона, устремленные вверх стволы деревьев.