13

Воздух был холодным и колючим. Где-то вдали какая-то птица издавала неясные звуки.

Хендрикс пошевелился и открыл глаза.

— Это заря? Уже?

— Да.

Он приподнялся на локте.

— Вы хотели что-то узнать. Вы о чем-то спрашивали меня, Тассо?

— Вы уже вспомнили?

— Да.

— Что же это? — Она придвинулась к нему.

— Я…

— Да говорите же!

— Колодец. Разрушенный колодец. Хранилище расположено как раз под ним.

— Ну, значит, колодец. — Она расслабилась. — Таким образом, нам необходимо начать разыскивать колодец. — Женщина взглянула на часы. — В нашем распоряжении около часа, майор. Вы думаете, мы сможем найти это за час?

— Дайте мне руку, — попросил Хендрикс.

— Я с радостью помогу вам, голубчик. — Тассо отложила пистолет в сторону и помогла американцу подняться на ноги.

— Очевидно, вам придется идти очень трудно, — заметила она.

— Да. — Хендрикс упрямо сжал губы. — Не думаю, что нам придется идти очень далеко.

И они пошли. Утреннее солнце озарило их своими первыми лучами. Местность была ровная и опустошенная. Повсюду, насколько можно было видеть, было серо и безжизненно. Высоко вверху над ними, в тишине наступающего дня, несколько птиц описывали круги.

— Что-нибудь видно? — спросил Хендрикс. — «Когти» еще не появились?

— Нет. Слава богу, их пока нет.

Они прошли мимо каких-то развалин, перевернутых бетонных панелей, кирпичных стен, цементных фундаментов. Из под ног выскочило несколько крыс. Тассо отпрянула в испуге назад, и Хендрикс чуть не свалился на землю от ее непроизволного толчка.

— Когда-то здесь был поселок, — заметил он хмуро, приваливаясь спиной к каменной колонне. — Довольно невзрачный городишко. Так, провинция. Но она была знаменита своими виноградниками.

Они шли сейчас по разрушенной улице, поросшей травой. Мостовая была испещрена трещинами. То и дело попадались торчащие из развалин трубы.

— Будьте осторожны, — предупредил он.

Перед ними зияла воронка — развороченный взрывом фундамент. Зазубренные концы труб выступали над землей, скрученные и искореженные. Они прошли мимо части дома, перевернутого набок. Соломенные кресла. Несколько ножек, осколки фарфоровых тарелок. Посередине улицы зиял провал, наполненный обгоревшей соломой, битыми кирпичами и полуобугленными костями.

— Здесь, — прошептал Хендрикс.

— Прямо здесь?

— Правее.

Они прошли мимо останков тяжелого танка, подорванного ядерным фугасом. Счетчик на поясе Хендрикса зловеще затрещал. В двух метрах от танка лежало распростертое мумифицированное тело с открытым ртом. С обеих сторон дороги шли ровные поля. Камни, солома, битое стекло.

— Там! — сказал Хендрикс.

Рядом с ними торчал каменный колодец с выщербленными стенками. Поперек его лежало несколько досок. Большая часть колодца была заполнена мусором. Хендрикс нерешительно подошел к нему. Тассо шла рядом.

— Вы уверены, что это то самое место? — спросила она. — Это вряд ли похоже на то, что мы ищем, не так ли?

— Уверен! — Хендрикс сцепил зубу, сел на край колодца. Он тяжело дышал, сердце дьявольски болело. Он вытер пот со лба и сказал: — Были приняты меры для возможной эвакуации старших офицеров в случае особых условий. Например, если командный бункер будет захвачен.

— То есть, этот корабль предназначался для эвакуации на Луну именно вас, майор. Я правильно поняла?

— Да.

— Но тогда где же он? Вы говорите, он здесь?

— Ты стоишь над ним. — Хендрикс провел ладонями по поверхности камней, из которых была выложена нижняя часть колодца. — Замок хранилища открывается только при моем прикосновении, и ни при чьем другом. Это мой корабль. Или предполагалось, что он будет моим.

Раздался резкий щелчок. Затем они услышали лязг, донесшийся откуда-то из глубины колодца.

— Отступи назад, — приказал Хендрикс и вместе с Тассо отошел в сторону.

Целая секция земли отошла в сторону и сквозь пепел, битые кирпичи и солому, лежавшие на пути, стал медленно подниматься металлический остов. Движение прекратилось, когда на поверхности показался весь корабль, задрав нос в небо.

— Вот он! — гордо пробормотал Хендрикс.

— Что?

Корабль на самом деле был не очень впечатляющим. Специально небольшой, он напоминал тупую иглу. Целая лавина пепла обрушилась в пропасть, откуда только что поднялся этот «крейсер» и поэтому первое время было очень трудно из-за пыли различить элементы конструкции. Когда видимость опять вернулась в норму, Хендрикс подошел к своему кораблику, развинтил люк и отодвинул его в сторону. Внутри виднелся пульт управления и гидрокресло для погашения ускорения при полете.

Тассо подошла к Хендриксу и стала рядом, заглядывая в глубь корабля.

— Я… не умею пилотировать эту штуковину, — нерешительно сказала она спустя некоторое время.

Хендрикс удивленно посмотрел на нее.

— Вы?

— Но там же всего одно место, майор. Полечу на нем я. Насколько я поняла, он был предназначен для того, чтобы спасти всего одного старшего офицера!

У Хендрикса захватило дыхание. Он внимательно осмотрел внутреннее пространство корабля. Тассо, пожалуй, была права. Корабль был сконструирован в расчете на одного человека.

— Понимаю, — медленно произнес он. — И этим человеком вы считаете себя?!

Она кивнула.

— Разумеется.

— Почему?

— Вы не сможете взлететь, майор. Вы просто не в состоянии перенести сложное путешествие на Луну. Не забывайте, что вас здорово контузило. И если вы все же вы полетите на этом корабле, это будет для вас полет в ад.

— Забавная точка зрения, Тассо. Но вы понимаете, что только я знаю, где я знаю, где расположенная Лунная База? Вам это неизвестно. Вы можете летать вокруг Луны много месяцев и не обнаружите ее. Учтите, у нас хорошие специалисты по маскировке. Не зная, где следует искать…

— Но я должна буду попытаться. Может, я и не найду ее. Сама, конечно. Но вы обязательно сообщите мне всю нужную информацию. Учтите, майор, от этого зависит ваша собственная жизнь.

— Каким образом?

— Если я все же отыщу Лунную Базу своевременно, то смогу убедить их выслать сюда корабль для того, чтобы он подобрал вас. Если я вовремя найду Базу, вы будете спасены, майор. Если же мне это не удастся, так что? У нас и так нет никаких шансов. Уверена, что на корабле есть определенные припасы. И на них можно продержаться достаточно долго, чтобы…

Хендрикс резко рванул, но раненая рука подвела его. Тассо пригнулась, несколько отпрянула в сторону и подняла вверх руку. Хендрикс увидел занесенную рукоятку пистолета и попытался упредить удар, но она была гораздо быстрее его. Металл ударил его по голове, как раз над ухом. Ошеломляющая боль перехватила дыхание и пронзила все тело. Тьма начала захватывать власть над его сознанием, и он без чувств рухнул на землю.

Загрузка...