[1] Кавале́рственная да́ма – название, присвоенное дамам, пожалованным орденом Святой Екатерины малого креста. В западноевропейских государствах кавалерственными назывались дамы, пожалованные дамскими орденами.

Кавалерственная дама Васильева Варвара Сергеевна (1751-1831)

(Здесь и далее комментарии сканировщика).

[2] Тридцатилетняя война (1618-1648) – один из первых общеевропейских военных конфликтов, затронувший в той или иной степени практически все европейские страны (в том числе и Россию), за исключением Швейцарии. Война началась как религиозное столкновение между протестантами и католиками Германии, но затем переросла в борьбу против гегемонии Габсбургов в Европе.

[3] Жито – название несмолотого зерна пшеницы или ржи – «хлеба в зерне».

Происходит от слова «жить». Однокоренное слово – «жатва».

Созвучное греческое слово σίτος (читается как ситос) – переводится как «хлеб». Интересно, что заимствованное из греческого языка слово «паразит» (παρáσιτος) по-гречески означает «нахлебник».

[4] Кожаные обои – разновидность обоев, получившая широкую популярность в Европе эпохи барокко. Обычно выполнялись с золотым тиснением, в связи с чем в ряде стран используется синонимичный термин «золотая кожа».

В эпоху барокко кожаные обои распространились из Испании через Францию и Италию в Германию и Нидерланды. Ими украшены стены многих дворцов и замков того времени, например, замок Морицбург в Саксонии.

В 18 веке, с наступлением эпохи классицизма, кожаные обои вытесняются печатными или раскрашенными вручную бумажными обоями.

[5] Аспидный – сланцевый, шиферный; аспидный сланец – плотная разновидность глинистого сланца; применяется для изготовления грифельных (аспидных) досок и как кровельный материал.

[6] Германо-французская война 1870-1871 – военный конфликт между империей Наполеона III и германскими государствами во главе с добивавшейся европейской гегемонии Пруссией. Война, спровоцированная прусским канцлером О. Бисмарком и формально начатая Наполеоном III, закончилась поражением и крахом Франции, в результате чего Пруссия сумела преобразовать Северогерманский союз в единую Германскую империю.

[7] Генера́л-бас (нем. Generalbaß, буквально общий бас), basso continuo (ба́ссо конти́нуо, итал. непрерывный бас), цифрованный бас (итал. basso numerato) – басовый голос многоголосного музыкального сочинения с цифрами (обозначающими созвучия), на основе которых исполнитель строит (в известной мере импровизирует) аккомпанемент. Генерал-бас сложился в итальянской инструментальной музыке XVI века. Получил всеобщее распространение в гомофонной и полифонической музыке XVII – середины XVIII веков, особенно в эпоху барокко.

[8]так в книге.

[9] ФЛЁРДОРА́НЖ -а; м. [франц. fleur d'orange – цветок апельсина] Белые цветы померанцевого дерева; искусственные цветы такого же вида (принадлежность свадебного убора невесты). Флёрдоранж начали использовать в Англии XVII-XVIII веков для украшения свадебных платьев придворных дам. Цветы прикрепляли на фату и подол платья. Вскоре традиция распространилась по всей Англии, а потом и Европе.

[10] Мирт (лат. Myrtus) – род южных вечнозелёных древесных растений с белыми пушистыми цветками, содержащими эфирное масло. Также миртом раньше называли венок из цветов и листьев такого дерева или его ветвь – символ тишины, мира и наслаждения.

При английском дворе миртовые венки и букеты обязательны при бракосочетании лиц королевской крови. Этот обычай был введён королевой Викторией (1819-1901), которая собственноручно посадила у себя в садах крошечную веточку мирта, взятую из свадебного букета своей дочери, выходившей замуж за германского императора. Отросток прижился, разросся в деревце, и позже Виктория всегда вкладывала сорванную с него веточку в свадебный букет своей очередной дочери или внучки. До сих пор в букете каждой невесты британского королевского дома обязательно присутствует миртовая ветка из королевского сада.

[11] Здесь просто интересное слово, но уже у Даля:

ФУ́РІЯ ж. злая, неистовая женщина; изъ гречск. боговщины. (Словарь В. Даля)

[12] Думаю, что здесь:

ФИЛАНТРО́ПІЯ ж. греч. человѣколюбіе, забота объ улучшеніи участи человѣчества. -пическоеобщество, человѣколюбивое. – заведенье. даровая школа, богадельня, и вообще богоугодное. Филантро́пъ, -пка, кто посвятилъ себя этому дѣлу, пользѣ ближняго. (Словарь В. Даля)

[13] Решила еще заглянуть в Даля:

Идеали́стъ м. -тка ж. умствователь, кто увлекается несбыточными на дѣлѣ выдумками; мечтатель, мнитель. (Словарь Даля)

[14] Вероятно, это опечатка, но оставлено как в книге.

[15]

Лукас Кранах-старший. Портрет Мартина Лютера и Катарины фон Бора, 1529

Катарина фон Бора – жена Мартина Лютера. Родилась в 1499 году, в возрасте девяти или десяти лет, когда ее отец женился вторично и в дом пришла мачеха, Катарина была отдана в цистерцианский монастырь. В 16 лет приняла монашеские обеты. Была среди девяти монахинь, вдохновленных писаниями Лютера оставить монашество. Побег из монастыря в бочках из-под рыбы, участие в организации которого предпринял Лютер, состоялся в апреле 1523 года. Лютер подобрал всем беглянкам подходящих женихов – кроме Катарины. Она не хотела замуж ни за кого иного, кроме как за самого Реформатора. Мартину было 42 года, Катарине – 26 лет. В июне 1525 года они дали взаимные обеты верности в августинском монастыре и спустя две недели венчались в городской церкви Виттенберга.

До встречи с Катариной Лютер отвергал возможность женитьбы, поскольку не хотел подвергать семью опасности (он был приговорен Вормским эдиктом к смертной казни). Меланхтон, который испытывал противоречивые чувства относительно поступка Мартина, на помолвке не присутствовал, но, тем не менее, позднее поддержал этот брак. Годом ранее Лютер оставил монашеские обеты и начал носить гражданскую одежду, но продолжал жить в монастыре, где ему, как профессору Виттенбергского университета, полагалась комната. Наследник и брат Фридриха Мудрого, Иоганн, подарил этой паре весь монастырь и сотню гульденов на ведение хозяйства.

Позже Лютер писал, что не променял бы Катарину на Францию или Венецию. "Мein Herr Käthe", как называл ее Мартин, навела порядок, сделала дом Лютера образцовым и гостеприимным. Лютер говорил: "Пусть жена сделает так, чтобы муж радовался, приходя, домой. А муж пусть сделает так, чтобы она грустила, видя, как он уходит". У Катарины и Мартина было шесть детей – три сына и три дочери. Ганс родился в 1526 году, Елизавета – в 1527 (умерла младенцем), Магдалена – в 1529 (умерла в 13 лет), Мартин – в 1531, Пауль – в 1533, Маргарета – в 1534. Лютеры также воспитали не менее шести приемных детей.

Осенью 1552 года (шесть лет спустя после смерти Мартина) Катарина приняла решение уехать из Виттенберга, где началась эпидемия чумы. Лошадь подвернула ногу, Катарина выпала из повозки и получила многочисленные увечья. Умерла в результате полученных травм спустя несколько месяцев, 20 декабря 1552 года.

[16] Вероятно, это все та же Гизе, а в книге опечатка.

[17] Штоф (нем. Stoff) – представляет собой плотную шелковую или шерстяную ткань с различным переплетением, сотканную с использованием скручиваемых из нескольких нитей утка и основы. Основная часть штофов являлась одноцветной, орнаменты создавались при помощи сочетания матовых и блестящих поверхностей репсового, крепового и прочих типов переплетений. Тонкий сорт штофа использовался при пошиве юбок и платьев в восемнадцатом веке, после чего штоф вновь стал модным лишь в конце тридцатых годов девятнадцатого столетия. Плотный штоф использовали и используют до наших времен в качестве портьерной и обивочной ткани.

[18]так в книге.

[19]так в книге.

[20] Святая Пасха.

Загрузка...