Бетон и сталь — что им сделается? Разве они не вечны? Ничего подобного. Башня страдала, и люди, шагавшие вверх по бесконечным лестницам, даже сквозь стальные двери чувствовали горячку ее мук.
Пожарные Денис Хоуард и Лу Старр остановились на тридцатом этаже, чтобы отдохнуть. Дым был не везде, только вот донимала жара, а на этом этаже воздух был чист. Они с радостью сняли противогазы.
— Мама моя родная, — сказал Хоуард. — Ты не чувствуешь себя камикадзе? — Он жадно хватал ртом воздух.
— Я тебе говорил, бросай курить, — ответил Старр. — Смотри, у меня совсем другое дело. — Он сопел и задыхался точно так же, как Хоуард. — Еще девяносто пять этажей, и мы на месте!
С минуту они пыхтели молча. Потом Хоуард спросил:
— Помнишь ту песенку, что мы учили в июле? «Все выше, и выше, и выше…»
Старр устало кивнул:
— Что-то помню.
— Знаешь, — продолжал Хоуард, — я всегда гадал, куда же это «выше». — Он помолчал. — Наверно, это как раз про нас. — Он с тоской взглянул на бесконечный ряд ступеней: — Так что тронулись!
Из вестибюля вынесли обугленный труп, деликатно прикрытый пологом носилок. Телевизионная камера сопровождала его к ожидавшему автомобилю из морга. Постовой Френк Барнс задержал носилки, приподнял брезент и внимательно посмотрел на труп. Потом сказал Шеннону:
— Это наш, Майк. — «Мы могли ему помешать, — подумал он. — Но теперь нечего бить себя в грудь». — Взглянул на санитара: — Вы выяснили, кто он?
— В сумке что-то нашли, если это его сумка.
Барнс взглянул на сумку с инструментами, опаленную взрывом, но все же уцелевшую.
— Да, он был с ней.
— Там написано «Коннорс Джон Коннорс», — сказал санитар. Помолчал. — И после имени написано: «Гражданин мира». Псих.
— Лейтенант захочет узнать его имя, — сказал Барнс.
— Ваш лейтенант может получить его целиком, прямо с пылу с жару. Знаете печи-гриль, где все-все изжаривается вмиг? Как раз тот случай.
Барнс отошел в поисках лейтенанта полиции, которого звали Джеймс Поттер. Лейтенант выслушал его, записал фамилию погибшего и вздохнул.
— Ладно, — сказал он, — для начала сойдет.
— Я не должен был впускать его внутрь, лейтенант, — сказал Барнс. — Мне нужно было…
— Ты что, ясновидец, Френк? Я — нет. У него на лбу ведь не было написано, что он псих и несет взрывчатку?
Барнс вернулся к Шеннону у барьера, но легче ему не стало.
Лейтенант направился к трейлеру. Там как раз шло совещание, и лейтенант снова вздохнул, оперся о кульман и стал ждать, когда оно кончится. На ближнем к нему стуле сидела Патти. Лейтенант мельком удивился — что она тут делает, но спрашивать не стал.
— Существуют две возможности, — говорил командир пожарной части — лестницы или, если повезет, лифт.
Он обращался к Нату.
— Мы делаем все, что можем, — ответил Нат. — Возможно, у нас получится, но, возможно, и нет… — Потом он продолжил: — Может не получиться и с лестницами. Ваши люди будут лезть все выше и выше, но могут обнаружить, что огонь уже проник на лестницы над ними.
Командир пожарной части помнил об еще одной весьма реальной возможности: огонь мог бы прорваться где-то под его людьми, и это был бы конец. Но ничего не сказал.
— Так что третья возможность может остаться единственной, — закончил Нат.
Тим Браун спросил:
— Вы имеете в виду пушку, выстреливающую спасательный конец? А что дальше?
— Переправа на спасательных поясах.
Гиддингс выглянул в окно трейлера:
— Куда?
— На северную башню Всемирного торгового центра. Та ближе и выше всех.
Все пятеро мужчин уставились на небоскребы, пронзавшие вершинами небо. Казалось, что их вершины почти соединяются. Тим Браун сказал:
— Сидеть, просунув ноги в ременную петлю, на высоте четырехсот метров? Четырехсот метров? — Он потрясенно уставился на Ната.
Патти, услышав это, содрогнулась.
— Ну и что же, — ответил Нат, и голос его звучал резко, почти грубо. — А вы что предпочитаете — болтаться до смерти перепуганным в ременной петле или изжариться в огне пожара, который не остановится на полпути? Другого выбора нет.
— Кроме, — напомнил командир пожарной части, — лестниц или лифтов.
Нат покачал головой:
— Мы не можем ждать.
Поттер произнес ни к кому не обращаясь:
— Нам не из чего выбирать.
Все пятеро повернулись к нему.
— Это лучше, чем ничего, — продолжал он. Потом вынул свое удостоверение, раскрыл его и показал жетон. — Если у вас найдется немного времени…
Тим Браун взорвался:
— Ладно! Мы вызовем специалистов из Береговой охраны. У кого-нибудь есть другие предложения? — Он в упор посмотрел на Ната.
«Этот парень боится, — подумал Нат, — но и мы все тоже».
— Пока нет, — ответил он и подошел к Поттеру, — не знаю, смогу ли я вам чем-либо помочь.
Поттер взглянул на его удостоверение.
— Архитектор Вильсон, — сказал он. Помолчал. — Не кий Джон Коннорс. Это имя вам ничего не говорит?
Нат задумался. Потом покачал головой.
— Это тот, — сказал Поттер, — что изжарился, как головешка.
— Тот электрик?
Поттер удивленно поднял брови:
— Вы о нем знаете?
— Полицейские мне о нем уже говорили. Об этом негре. Этот Коннорс был внутри и катался на лифтах. Я его слышал, но не видел. — В его голове промелькнуло воспоминание о том давнем гризли, о том гигантском медведе, которого он тоже не видел.
В другом конце трейлера Тим Браун кричал в трубку:
— Я не утверждаю, что это обычная просьба, капитан, и допускаю, что все это бред собачий. Но нам не из чего выбирать. — Его тон постепенно понизился до нормального и дальше было не разобрать.
Поттер сказал Нату:
— Второй погибший… — он не закончил фразы.
— Я его не знаю, — ответил Нат, — но, видимо, это дежурный за пультом.
Поттер молча размышлял. Потом спросил:
— Мог он — останься в живых — чем-нибудь помочь, когда произошел пробой? Может быть, его убрали, чтобы не мешал?
«Вот мы стоим здесь и спокойно беседуем о том, что произошло, — подумал Нат, — но ведь важнее всего, что будет дальше, что ждет здание и людей там наверху, судьба которых важнее всего. Что их ждет, если никто не найдет способа доставить их вниз?»
Он хотел было игнорировать вопрос лейтенанта как второстепенный. Но он не был второстепенным. Нужно двигаться в обе стороны, чтобы, хотя бы в будущем, такое не повторилось.
— Я бы сказал, что мог, — ответил Нат. — Но это только догадки. Каждый отказ появился бы на пульте. Они должны устраняться автоматически, но там все же был человек — на всякий случай. Он мог корректировать действия автоматических систем и, возможно, успел бы что-то предпринять, прежде чем все вышло из строя. — Нат помолчал. — Кажется правдоподобным, что Коннорс, если это был он, думал, что оператор за пультом мог ему как-то помешать, и убрал его заранее.
Патти беспокойно завертелась на стуле. Откашлялась. Оба мужчины взглянули на нее.
— Я, вообще-то, не хочу вмешиваться, — сказала она.
Лейтенант ответил:
— Если у вас есть идеи, мадам, то прошу, высказывайтесь.
Патти не спешила.
— Если этот человек, Коннорс, знал, что есть контрольный пульт и что за ним кто-то дежурит, и особенно если думал, что оператор мог ему помешать, то это значит, что Коннорс знал все здание и разбирался, как и что в нем устроено.
Нат улыбнулся:
— Умница девочка. — Взглянул на Поттера. — Это означает, что Коннорс, вероятно, работал на строительстве, что он из здешних.
— Из отцовский бумаг будет видно, — добавила Патти, — работал ли он у генподрядчика. По документам субподрядчиков можно выяснить, не работал ли он у них.
Нат медленно произнес:
— Он назвался электриком. — Покачал головой. — Сомневаюсь. Электрик не стал бы шутить с высоким напряжением, разве что хотел бы покончить с собой. С тем же успехом он мог облиться бензином и чиркнуть спичкой, и то было бы лучше, потому что при ожогах можно выжить.
Патти задумалась, потом сказала:
— Позвоню отцу в контору и скажу им, пусть выяснят, фигурирует ли фамилия Коннорс в списках наших рабочих.
Она встала, довольная, что нашла занятие, которое отвлечет ее мысли, неустанно возвращающиеся к огромному беспомощному человеку на больничной койке.
Нат, улыбаясь, смотрел ей вслед.
Но к ним уже возвращался своим журавлиным шагом Тим Браун. Его рыжие волосы растрепались.
— Береговая охрана пришлет несколько человек, — сказал он, — и кое-какое снаряжение. — Он сердито пожал плечами. — Они думают, из этого ничего не выйдет, но согласны попробовать. Проблема в том, что ближайшее здание, Торговый центр, все-таки слишком далеко, и если с него не получится, — он развел руками, — тогда все…
Нат задумчиво сказал:
— Это мы еще посмотрим.
Когда Зиб, запыхавшаяся и раскрасневшаяся, добралась, наконец, до отеля в центре города, Поль Саймон был уже там. Она взглянула на телевизор. Экран не светился. «Значит, он ничего не знает, — сказала она себе, — он думает, что ничего не случилось». И когда Поль потянулся к ней, сказала:
— Нет. Я не за этим пришла.
— Ничего себе новость. А зачем же я тебя сюда тащил?
Она была на удивление спокойна. «Точнее было бы сказать, совершенно убита», — подумала она. Но голос ее звучал твердо:
— У меня для тебя новость. Ты нужен у «Башни мира».
Она подошла к телевизору и включила его. Тут же появилась отчетливая картинка: площадь, пожарные машины с лестницами, люди в форме — вся эта организованная сумятица. Зиб убрала звук, и в комнате стало тихо.
— Мне звонил Нат. Он пытается тебя найти. Патти там с ним и сказала, что я могу знать, где ты.
— Ах, так, — сказал Поль. И все. Смотрел на немую картинку на экране. — Что происходит?
— Он мне только сказал, что в Башне пожар, что Берт Макгроу в больнице с инфарктом, что сотни людей отрезаны в банкетном зале и что кое о чем с тобой нужно поговорить.
Это все? Могла что-то забыть, но эти слова она неустанно повторяла с того момента, как Нат повесил трубку.
— Отрезаны… — Поль повторил только одно это слово. Не спускал глаз с экрана. — Это значит, что лифты не ходят. Это значит, что здание обесточено.
Он наконец взглянул на Зиб.
— А чего он хочет от меня?
— Не сказал.
На лице Поля появилась загадочная усмешка.
— Ничего больше не говорил?
Зиб закрыла глаза и покачала головой, прокручивая в уме весь разговор. Потом открыла глаза. Поль показался ей чужим и равнодушным человеком, которого все это не касается.
— Он сказал: «Где этот засранец? Если не знаешь, то найди его. И пошли его сюда. И галопом!»
Поль ответил:
— Ну, ну! — Загадочная улыбка стала шире.
— Я ответила ему, — продолжала Зиб, — что он никогда в жизни так со мной не разговаривал.
— Ну и?..
— Сказал, что это было ошибкой, что ему видимо следовало регулярной драть мою породистую задницу. — «Как маленькую девочку, — подумала она, — как избалованную маленькую девочку, которой слишком долго позволялось делать что угодно».
— Так что хорек уже в курятнике, как говорят англичане, — сказал Поль.
Неужели она когда-то смеялась подобным шуткам? Ну, не важно.
— Сейчас не время для шуток.
— Да? А для чего? Для упреков?
Поль снова бросил взгляд на экран, на крохотные суетящиеся фигурки.
— Я там ничем не смогу помочь. Ничем. — Он снова смотрел на Зиб. — Как сказал бы Шекспир, «из ничего не выйдет ничего».
— Но ты мог бы попытаться. Они-то пытаются.
— Это одна из тех банальных истин, которыми я уже сыт по горло, — ответил Поль. — «Если не получается, пробуй снова и снова». Цитирую Дэвида Брюса с его пресловутым пауком. Я думаю, что B. C. Филдс сказал немного лучше: «Если тебе не повезло, оставь это и не будь дураком».
Зиб спросила:
— Так ты знаешь, что случилось? Ты это хочешь сказать?
— Откуда я могу знать?
— Но ведь ты сказал…
— Господи, но ведь это просто цитата…
— Я думаю не так…
— За твои мысли я гроша ломаного не дам. — Голос Поля был холоден. — Ты прелестна, иногда с тобой забавно, и ты очень хороша в постели, но мышление — не твоя область.
«О Боже, — подумала Зиб, — сцена, как из плохого спектакля!» Совершенно нереальная. Бульварная литература, перенесенная в жизнь. Но его слова она воспринимала не как смертельный удар, а как пощечину. Где же осталась боль?
— Ты мне льстишь, — сказала она.
— Мы с самого начала договорились…
— Что это только развлечение, — ответила Зиб. — Разумеется.
— Только не говори, что ты начала все принимать всерьез.
«Подлец, — подумала она, — он явно доволен ситуацией».
— Нет, тебя просто нельзя принимать всерьез. — Она умолкла и бросила взгляд на экран. — А теперь тем более. — Взглянула ему прямо в глаза. — Ты же участвовал в строительстве, я знаю. Поль Саймон и компания, подрядчики по электрооборудованию. Это твои делишки? — Она помолчала, раздумывая и вспоминая. — Как-то ты мне сказал, что Нат окажет тебе услугу, ничего об этом не зная. Было такое?
— Дурацкий вопрос не заслуживает даже дурацкого ответа. — Поль подошел к телевизору и выключил его. — Ну, спасибо, все было замечательно. То, что было раньше. — Он подошел к дверям: — Мне будет недоставать уютной атмосферы этого отеля. — Его рука уже лежала на ручке двери.
— Куда ты?
— Зайду кое к кому, — ответил Поль. — А потом, скорее всего, пойду домой.
Двери за ним бесшумно закрылись.
Зиб замерла неподвижно посреди комнаты. Непостижимо, невероятно — вот какие слова приходили ей в голову.
Она отогнала их, чтобы разобраться во всем позднее, подошла к кровати, плюхнулась на нее и сняла трубку.
Ей не нужно было вспоминать номер. За все эти годы она достаточно хорошо запомнила телефон канцелярии.
Нат был там. Зиб говорила спокойно, без тени волнения.
— Я передала Полю твои слова.
— Он придет?
— Нет. — И после паузы. — Мне очень жаль, Нат. Я пыталась.
— Куда он пошел?
В его голосе звучало что-то, чего Зиб раньше никогда не замечала. Назовите это решимостью, силой или как угодно. Теперь это в нем было главным.
— Сказал, что к кое-кому зайдет. А потом пойдет домой.
— Хорошо, — сказал Нат.
— Что ты собираешься делать?
— Его заберут. Ты имеешь что-нибудь против?
Зиб молча покачала головой. Ничего против она не имела.
— Он все видел по телевидению. И я передала ему твои слова. — Она снова помолчала. — Сказал, что ничем не может вам помочь.
Голос Ната звучал тихо, но уверенно.
— Ну что ж, все вместе взятое, это говорит достаточно о многом, — сказал он и повесил трубку.
Отвернулся от телефона и обвел взглядом трейлер. Там был Браун и два командира пожарных частей, потом Гиддингс, Патти, Поттер и он сам.
— Саймон, — сообщил он, — увидел все, что ему было нужно, по телевидению. Не знаю, может он нам помочь или нет, но думаю, что мог бы понадобиться здесь.
— Если он вам нужен, мы его доставим, — ответил Поттер.
Гиддингс сказал:
— И что гораздо важнее, если Льюис уже закончил свои расчеты, то нужно послать несколько человек и выяснить, нельзя ли подать напряжение хотя бы на один лифт.
Нат щелкнул пальцами:
— Его бригадир… как же его зовут? Пит? Пат Харрис.
Он взглянул на Гиддингса и увидел, что тот понял. Для Брауна объяснил:
— Нам нужен он. И несколько его людей. Возможно, это поможет, возможно, нет, но стоит попробовать. — Он помолчал. — Но Харрис нам нужен и по другой причине. Саймон не делал изменения собственноручно. Харрис должен о них знать.
Патти откашлялась. Она оказалась в этом мужском мире одна и немного робела, но здесь ей было хорошо. Сколько строек прошла она вместе с отцом? Сколько раз сидела в таких же трейлерах, прислушиваясь к разговорам и дожидаясь, когда же кончатся технические дебаты и они вместе отправятся куда-нибудь? Сколько сведений она при этом неосознанно впитала?
— Есть еще кое-кто, знающий обо всех изменениях, — сказала она и тут же запнулась. Но потом продолжила: — Инспектор, который принимал работу. Кто он?
Нат тихо повторил:
— Умница девочка.
Гиддингс сказал:
— Ну, это мы выясним, черт возьми, и притащим этого говнюка сюда. Я его знаю в лицо. Зовут его… — он долго вспоминал, — Гарри. Как дальше, не знаю, но выясню.