"Not only to men
Must we go with our question,
We'll ask of the women,"
The peasants decided.
They asked in the village
"Split-up," but the people
Replied to them shortly,
"Not here will you find one.
But go to the village
'Stripped-Naked'—a woman 10
Lives there who is happy.
She's hardly a woman,
She's more like a cow,
For a woman so healthy,
So smooth and so clever,
Could hardly be found.
You must seek in the village
Matróna Korchágin—
The people there call her
'The Governor's Lady.'" 20
The peasants considered
And went….
Now already
The corn-stalks are rising
Like tall graceful columns,
With gilded heads nodding,
And whispering softly
In gentle low voices.
Oh, beautiful summer!
No time is so gorgeous, 30
So regal, so rich.
You full yellow cornfields,
To look at you now
One would never imagine
How sorely God's people
Had toiled to array you
Before you arose,
In the sight of the peasant,
And stood before him,
Like a glorious army 40
In front of a Tsar!
'Tis not by warm dew-drops
That you have been moistened,
The sweat of the peasant
Has fallen upon you.
The peasants are gladdened
At sight of the oats
And the rye and the barley,
But not by the wheat,
For it feeds but the chosen: 50
"We love you not, wheat!
But the rye and the barley
We love—they are kind,
They feed all men alike."
The flax, too, is growing
So sweetly and bravely:
"Ai! you little mite!
You are caught and entangled!"
A poor little lark
In the flax has been captured; 60
It struggles for freedom.
Pakhóm picks it up,
He kisses it tenderly:
"Fly, little birdie!" …
The lark flies away
To the blue heights of Heaven;
The kind-hearted peasants
Gaze lovingly upwards
To see it rejoice
In the freedom above…. 70
The peas have come on, too;
Like locusts, the peasants
Attack them and eat them.
They're like a plump maiden—
The peas—for whoever
Goes by must needs pinch them.
Now peas are being carried
In old hands, in young hands,
They're spreading abroad
Over seventy high-roads. 80
The vegetables—how
They're flourishing also!
Each toddler is clasping
A radish or carrot,
And many are cracking
The seeds of the sunflower.
The beetroots are dotted
Like little red slippers
All over the earth.
Our peasants are walking, 90
Now faster—now slower.
At last they have reached it—
The village 'Stripped-Naked,'
It's not much to look at:
Each hut is propped up
Like a beggar on crutches;
The thatch from the roofs
Has made food for the cattle;
The huts are like feeble
Old skeletons standing, 100
Like desolate rooks' nests
When young birds forsake them.
When wild Autumn winds
Have dismantled the birch-trees.
The people are all
In the fields; they are working.
Behind the poor village
A manor is standing;
It's built on the slope
Of a hill, and the peasants 110
Are making towards it
To look at it close.
The house is gigantic,
The courtyard is huge,
There's a pond in it too;
A watch-tower arises
From over the house,
With a gallery round it,
A flagstaff upon it.
They meet with a lackey 120
Near one of the gates:
He seems to be wearing
A strange kind of mantle;
"Well, what are you up to?"
He says to the friends,
"The Pomyéshchick's abroad now,
The manager's dying."
He shows them his back,
And they all begin laughing:
A tiger is clutching 130
The edge of his shoulders!
"Heh! here's a fine joke!"
They are hotly discussing
What kind of a mantle
The lackey is wearing,
Till clever Pakhóm
Has got hold of the riddle.
"The cunning old rascal,
He's stolen a carpet,
And cut in the middle 140
A hole for his head!"
Like weak, straddling beetles
Shut up to be frozen
In cold empty huts
By the pitiless peasants.
The servants are crawling
All over the courtyard.
Their master long since
Has forgotten about them,
And left them to live 150
As they can. They are hungry,
All old and decrepit,
And dressed in all manners,
They look like a crowd
In a gipsy encampment.
And some are now dragging
A net through the pond:
"God come to your help!
Have you caught something, brothers?"
"One carp—nothing more; 160
There used once to be many,
But now we have come
To the end of the feast!"
"Do try to get five!"
Says a pale, pregnant woman,
Who's fervently blowing
A fire near the pond.
"And what are those pretty
Carved poles you are burning?
They're balcony railings, 170
I think, are they not?"
"Yes, balcony railings."
"See here. They're like tinder;
Don't blow on them, Mother!
I bet they'll burn faster
Than you find the victuals
To cook in the pot!"
"I'm waiting and waiting,
And Mítyenka sickens
Because of the musty 180
Old bread that I give him.
But what can I do?
This life—it is bitter!"
She fondles the head
Of a half-naked baby
Who sits by her side
In a little brass basin,
A button-nosed mite.
"The boy will take cold there,
The basin will chill him," 190
Says Prov; and he wishes
To lift the child up,
But it screams at him, angry.
"No, no! Don't you touch him,"
The mother says quickly,
"Why, can you not see
That's his carriage he's driving?
Drive on, little carriage!
Gee-up, little horses!
You see how he drives!" 200
The peasants each moment
Observe some new marvel;
And soon they have noticed
A strange kind of labour
Proceeding around them:
One man, it appears,
To the door has got fastened;
He's toiling away
To unscrew the brass handles,
His hands are so weak 210
He can scarcely control them.
Another is hugging
Some tiles: "See, Yegórshka,
I've dug quite a heap out!"
Some children are shaking
An apple-tree yonder:
"You see, little Uncles,
There aren't many left,
Though the tree was quite heavy."
"But why do you want them? 220
They're quite hard and green."
"We're thankful to get them!"
The peasants examine
The park for a long time;
Such wonders are seen here,
Such cunning inventions:
In one place a mountain
Is raised; in another
A ravine yawns deep!
A lake has been made too; 230
Perhaps at one time
There were swans on the water?
The summer-house has some
Inscriptions upon it,
Demyán begins spelling
Them out very slowly.
A grey-haired domestic
Is watching the peasants;
He sees they have very
Inquisitive natures, 240
And presently slowly
Goes hobbling towards them,
And holding a book.
He says, "Will you buy it?"
Demyán is a peasant
Acquainted with letters,
He tries for some time
But he can't read a word.
"Just sit down yourself
On that seat near the linden, 250
And read the book leisurely
Like a Pomyéshchick!"
"You think you are clever,"
The grey-headed servant
Retorts with resentment,
"Yet books which are learned
Are wasted upon you.
You read but the labels
On public-house windows,
And that which is written 260
On every odd corner:
'Most strictly forbidden.'"
The pathways are filthy,
The graceful stone ladies
Bereft of their noses.
"The fruit and the berries,
The geese and the swans
Which were once on the water,
The thieving old rascals
Have stuffed in their maws. 270
Like church without pastor,
Like fields without peasants,
Are all these fine gardens
Without a Pomyéshchick,"
The peasants remark.
For long the Pomyéshchick
Has gathered his treasures,
When all of a sudden….
(The six peasants laugh,
But the seventh is silent, 280
He hangs down his head.)
A song bursts upon them!
A voice is resounding
Like blasts of a trumpet.
The heads of the peasants
Are eagerly lifted,
They gaze at the tower.
On the balcony round it
A man is now standing;
He wears a pope's cassock; 290
He sings … on the balmy
Soft air of the evening,
The bass, like a huge
Silver bell, is vibrating,
And throbbing it enters
The hearts of the peasants.
The words are not Russian,
But some foreign language,
But, like Russian songs,
It is full of great sorrow, 300
Of passionate grief,
Unending, unfathomed;
It wails and laments,
It is bitterly sobbing….
"Pray tell us, good woman,
What man is that singing?"
Román asks the woman
Now feeding her baby
With steaming ukhá.[43]
"A singer, my brothers, 310
A born Little Russian,
The Barin once brought him
Away from his home,
With a promise to send him
To Italy later.
But long the Pomyéshchick
Has been in strange parts
And forgotten his promise;
And now the poor fellow
Would be but too glad 320
To get back to his village.
There's nothing to do here,
He hasn't a farthing,
There's nothing before him
And nothing behind him
Excepting his voice.
You have not really heard it;
You will if you stay here
Till sunrise to-morrow:
Some three versts away 330
There is living a deacon,
And he has a voice too.
They greet one another:
Each morning at sunrise
Will our little singer
Climb up to the watch-tower,
And call to the other,
'Good-morrow to Father
Ipát, and how fares he?'
(The windows all shake 340
At the sound.)
From the distance
The deacon will answer,
'Good-morrow, good-morrow,
To our little sweet-throat!
I go to drink vodka,
I'm going … I'm going….'
The voice on the air
Will hang quivering around us
For more than an hour, 350
Like the neigh of a stallion."
The cattle are now
Coming home, and the evening
Is filled with the fragrance
Of milk; and the woman,
The mother of Mítyenka,
Sighs; she is thinking,
"If only one cow
Would turn into the courtyard!"
But hark! In the distance 360
Some voices in chorus!
"Good-bye, you poor mourners,
May God send you comfort!
The people are coming,
We're going to meet them."
The peasants are filled
With relief; because after
The whining old servants
The people who meet them
Returning from work 370
In the fields seem such healthy
And beautiful people.
The men and the women
And pretty young girls
Are all singing together.
"Good health to you! Which is
Among you the woman
Matróna Korchágin?"
The peasants demand.
"And what do you want 380
With Matróna Korchágin?"
The woman Matróna
Is tall, finely moulded,
Majestic in bearing,
And strikingly handsome.
Of thirty-eight years
She appears, and her black hair
Is mingled with grey.
Her complexion is swarthy,
Her eyes large and dark 390
And severe, with rich lashes.
A white shirt, and short
Sarafán[44] she is wearing,
She walks with a hay-fork
Slung over her shoulder.
"Well, what do you want
With Matróna Korchágin?"
The peasants are silent;
They wait till the others
Have gone in advance, 400
And then, bowing, they answer:
"We come from afar,
And a trouble torments us,
A trouble so great
That for it we've forsaken
Our homes and our work,
And our appetites fail.
We're orthodox peasants,
From District 'Most Wretched,'
From 'Destitute Parish,' 410
From neighbouring hamlets—
'Patched,' 'Barefoot,' and 'Shabby,'
'Bleak,' 'Burnt-Out,' and 'Hungry,'
And 'Harvestless,' too.
We met in the roadway
And argued about
Who is happy in Russia.
Luká said, 'The pope,'
And Demyán, 'The Pomyéshchick,'
And Prov said, 'The Tsar,' 420
And Román, 'The official.'
'The round-bellied merchant,'
Said both brothers Goóbin,
Mitródor and Ívan.
Pakhóm said, 'His Highness,
The Tsar's Chief Adviser.'
Like bulls are the peasants:
Once folly is in them
You cannot dislodge it
Although you should beat them 430
With stout wooden cudgels,
They stick to their folly
And nothing will move them.
We argued and quarrelled,
While quarrelling fought,
And while fighting decided
That never again
Would we turn our steps homewards
To kiss wives and children,
To see the old people, 440
Until we have found
The reply to our question,
Of who can in Russia
Be happy and free?
We've questioned the pope,
We've asked the Pomyéshchick,
And now we ask you.
We'll seek the official,
The Minister, merchant,
We even will go 450
To the Tsar—Little Father,
Though whether he'll see us
We cannot be sure.
But rumour has told us
That you're free and happy.
Then say, in God's name,
If the rumour be true."
Matróna Korchágin
Does not seem astonished,
But only a sad look 460
Creeps into her eyes,
And her face becomes thoughtful.
"Your errand is surely
A foolish one, brothers,"
She says to the peasants,
"For this is the season
Of work, and no peasant
For chatter has time."
"Till now on our journey
Throughout half the Empire 470
We've met no denial,"
The peasants protest.
"But look for yourselves, now,
The corn-ears are bursting.
We've not enough hands."
"And we? What are we for?
Just give us some sickles,
And see if we don't
Get some work done to-morrow!"
The peasants reply. 480
Matróna sees clearly
Enough that this offer
Must not be rejected;
"Agreed," she said, smiling,
"To such lusty fellows
As you, we may well look
For ten sheaves apiece."
"You give us your promise
To open your heart to us?"
"I will hide nothing." 490
Matróna Korchágin
Now enters her cottage,
And while she is working
Within it, the peasants
Discover a very
Nice spot just behind it,
And sit themselves down.
There's a barn close beside them
And two immense haystacks,
A flax-field around them; 500
And lying just near them
A fine plot of turnips,
And spreading above them
A wonderful oak-tree,
A king among oaks.
They're sitting beneath it,
And now they're producing
The magic white napkin:
"Heh, napkin enchanted,
Give food to the peasants!" 510
The napkin unfolds,
Two hands have come floating
From no one sees where,
Place a pailful of vodka,
A large pile of bread
On the magic white napkin,
And dwindle away.
The two brothers Goóbin
Are chuckling together,
For they have just pilfered 520
A very big horse-radish
Out of the garden—
It's really a monster!
The skies are dark blue now,
The bright stars are twinkling,
The moon has arisen
And sails high above them;
The woman Matróna
Comes out of the cottage
To tell them her tale. 530
"My girlhood was happy,
For we were a thrifty
Arid diligent household;
And I, the young maiden,
With Father and Mother
Knew nothing but joy.
My father got up
And went out before sunrise,
He woke me with kisses
And tender caresses; 10
My brother, while dressing,
Would sing little verses:
'Get up, little Sister,
Get up, little Sister,
In no little beds now
Are people delaying,
In all little churches
The peasants are praying,
Get up, now, get up,
It is time, little Sister. 20
The shepherd has gone
To the field with the sheep,
And no little maidens
Are lying asleep,
They've gone to pick raspberries,
Merrily singing.
The sound of the axe
In the forest is ringing.'
"And then my dear mother,
When she had done scouring 30
The pots and the pans,
When the hut was put tidy,
The bread in the oven,
Would steal to my bedside,
And cover me softly
And whisper to me:
"'Sleep on, little dove,
Gather strength—you will need it—
You will not stay always
With Father and Mother, 40
And when you will leave them
To live among strangers
Not long will you sleep.
You'll slave till past midnight,
And rise before daybreak;
You'll always be weary.
They'll give you a basket
And throw at the bottom
A crust. You will chew it,
My poor little dove, 50
And start working again….'
"But, brothers, I did not
Spend much time in sleeping;
And when I was five
On the day of St. Simon,
I mounted a horse
With the help of my father,
And then was no longer
A child. And at six years
I carried my father 60
His breakfast already,
And tended the ducks,
And at night brought the cow home,
And next—took my rake,
And was off to the hayfields!
And so by degrees
I became a great worker,
And yet best of all
I loved singing and dancing;
The whole day I worked 70
In the fields, and at nightfall
Returned to the cottage
All covered with grime.
But what's the hot bath for?
And thanks to the bath
And boughs of the birch-tree,
And icy spring water,
Again I was clean
And refreshed, and was ready
To take out my spinning-wheel, 80
And with companions
To sing half the night.
"I never ran after
The youths, and the forward
I checked very sharply.
To those who were gentle
And shy, I would whisper:
'My cheeks will grow hot,
And sharp eyes has my mother;
Be wise, now, and leave me 90
Alone'—and they left me.
"No matter how clever
I was to avoid them,
The one came at last
I was destined to wed;
And he—to my bitter
Regret—was a stranger:
Young Phílip Korchágin,
A builder of ovens.
He came from St. Petersburg. 100
Oh, how my mother
Did weep: 'Like a fish
In the ocean, my daughter,
You'll plunge and be lost;
Like a nightingale, straying
Away from its nest,
We shall lose you, my daughter!
The walls of the stranger
Are not built of sugar,
Are not spread with honey, 110
Their dwellings are chilly
And garnished with hunger;
The cold winds will nip you,
The black rooks will scold you,
The savage dogs bite you,
The strangers despise you.'
I slept not all night…. 120
"Oh, youth, pray you, tell me,
Now what can you find
In the maiden to please you?
And where have you seen her?
Perhaps in the sledges
With merry young friends
Flying down from the mountain?
Then you were mistaken,
O son of your father,
It was but the frost 130
And the speed and the laughter
That brought the bright tints
To the cheeks of the maiden.
Perhaps at some feast
In the home of a neighbour
You saw her rejoicing
And clad in bright colours?
But then she was plump
From her rest in the winter;
Her rosy face bloomed 140
Like the scarlet-hued poppy;
But wait!—have you been
To the hut of her father
And seen her at work
Beating flax in the barn?
Ah, what shall I do?
I will take brother falcon
And send him to town:
'Fly to town, brother falcon,
And bring me some cloth 150
And six colours of worsted,
And tassels of blue.
I will make a fine curtain,
Embroider each corner
With Tsar and Tsaritsa,
With Moscow and Kiev,
And Constantinople,
And set the great sun
Shining bright in the middle,
And this I will hang 160
In the front of my window:
Perhaps you will see it,
And, struck by its beauty,
Will stand and admire it,
And will not remember
To seek for the maiden….'
"And so till the morning
I lay with such thoughts.
'Now, leave me, young fellow,'
I said to the youth 170
When he came in the evening;
'I will not be foolish
Enough to abandon
My freedom in order
To enter your service.
God sees me—I will not
Depart from my home!'
"'Do come,' said young Phílip,
'So far have I travelled
To fetch you. Don't fear me— 180
I will not ill-treat you.'
I begged him to leave me,
I wept and lamented;
But nevertheless
I was still a young maiden:
I did not forget
Sidelong glances to cast
At the youth who thus wooed me.
And Phílip was handsome,
Was rosy and lusty, 190
Was strong and broad-shouldered,
With fair curling hair,
With a voice low and tender….
Ah, well … I was won….
"'Come here, pretty fellow,
And stand up against me,
Look deep in my eyes—
They are clear eyes and truthful;
Look well at my rosy
Young face, and bethink you: 200
Will you not regret it,
Won't my heart be broken,
And shall I not weep
Day and night if I trust you
And go with you, leaving
My parents forever?'
"'Don't fear, little pigeon,
We shall not regret it,'
Said Phílip, but still
I was timid and doubtful. 210
'Do go,' murmured I, and he,
'When you come with me.'
Of course I was fairer
And sweeter and dearer
Than any that lived,
And his arms were about me….
Then all of a sudden
I made a sharp effort
To wrench myself free. 219
'How now? What's the matter?
You're strong, little pigeon!'
Said Phílip astonished,
But still held me tight.
'Ah, Phílip, if you had
Not held me so firmly
You would not have won me;
I did it to try you,
To measure your strength;
You were strong, and it pleased me.'
We must have been happy 230
In those fleeting moments
When softly we whispered
And argued together;
I think that we never
Were happy again….
"How well I remember….
The night was like this night,
Was starlit and silent …
Was dreamy and tender
Like this…." 240
And the woman,
Matróna, sighed deeply,
And softly began—
Leaning back on the haystack—
To sing to herself
With her thoughts in the past:
"'Tell me, young merchant, pray,
Why do you love me so—
Poor peasant's daughter?
I am not clad in gold, 250
I am not hung with pearls,
Not decked with silver.'
"'Silver your chastity,
Golden your beauty shines,
O my belovèd,
White pearls are falling now
Out of your weeping eyes,
Falling like tear-drops.'
"My father gave orders
To bring forth the wine-cups, 260
To set them all out
On the solid oak table.
My dear mother blessed me:
'Go, serve them, my daughter,
Bow low to the strangers.'
I bowed for the first time,
My knees shook and trembled;
I bowed for the second—
My face had turned white;
And then for the third time 270
I bowed, and forever
The freedom of girlhood
Rolled down from my head…."
"Ah, that means a wedding,"
Cry both brothers Goóbin,
"Let's drink to the health
Of the happy young pair!"
"Well said! We'll begin
With the bride," say the others.
"Will you drink some vodka, 280
Matróna Korchágin?"
"An old woman, brothers,
And not drink some vodka?"
Stand before your judge—
And your legs will quake!
Stand before the priest
On your wedding-day,—
How your head will ache!
How your head will ache!
You will call to mind
Songs of long ago,
Songs of gloom and woe:
Telling how the guests 10
Crowd into the yard,
Run to see the bride
Whom the husband brings
Homeward at his side.
How his parents both
Fling themselves on her;
How his brothers soon
Call her "wasteful one";
How his sisters next
Call her "giddy one"; 20
How his father growls,
"Greedy little bear!"
How his mother snarls,
"Cannibal!" at her.
She is "slovenly"
And "disorderly,"
She's a "wicked one"!
"All that's in the song
Happened now to me.
Do you know the song? 30
Have you heard it sung?"
"Yes, we know it well;
Gossip, you begin,
We will all join in."
Matróna
So sleepy, so weary
I am, and my heavy head
Clings to the pillow.
But out in the passage
My Father-in-law
Begins stamping and swearing. 40
Peasants in Chorus
Stamping and swearing!
Stamping and swearing!
He won't let the poor woman
Rest for a moment.
Up, up, up, lazy-head!
Up, up, up, lie-abed!
Lazy-head!
Lie-abed!
Slut!
Matróna
So sleepy, so weary 50
I am, and my heavy head
Clings to the pillow;
But out in the passage
My Mother-in-law
Begins scolding and nagging.
Peasants in Chorus
Scolding and nagging!
Scolding and nagging!
She won't let the poor woman
Rest for a moment.
Up, up, up, lazy-head! 60
Up, up, up, lie-abed!
Lazy-head!
Lie-abed!
Slut!
"A quarrelsome household
It was—that of Philip's
To which I belonged now;
And I from my girlhood
Stepped straight into Hell.
My husband departed 70
To work in the city,
And leaving, advised me
To work and be silent,
To yield and be patient:
'Don't splash the red iron
With cold water—it hisses!'
With father and mother
And sisters-in-law he
Now left me alone;
Not a soul was among them 80
To love or to shield me,
But many to scold.
One sister-in-law—
It was Martha, the eldest,—
Soon set me to work
Like a slave for her pleasure.
And Father-in-law too
One had to look after,
Or else all his clothes
To redeem from the tavern. 90
In all that one did
There was need to be careful,
Or Mother-in-law's
Superstitions were troubled
(One never could please her).
Well, some superstitions
Of course may be right;
But they're most of them evil.
And one day it happened
That Mother-in-law 100
Murmured low to her husband
That corn which is stolen
Grows faster and better.
So Father-in-law
Stole away after midnight….
It chanced he was caught,
And at daybreak next morning
Brought back and flung down
Like a log in the stable.
"But I acted always 110
As Phílip had told me:
I worked, with the anger
Hid deep in my bosom,
And never a murmur
Allowed to escape me.
And then with the winter
Came Phílip, and brought me
A pretty silk scarf;
And one feast-day he took me
To drive in the sledges; 120
And quickly my sorrows
Were lost and forgotten:
I sang as in old days
At home, with my father.
For I and my husband
Were both of an age,
And were happy together
When only they left us
Alone, but remember
A husband like Phílip 130
Not often is found."
"Do you mean to say
That he never once beat you?"
Matróna was plainly
Confused by the question;
"Once, only, he beat me,"
She said, very low.
"And why?" asked the peasants.
"Well, you know yourselves, friends,
How quarrels arise 140
In the homes of the peasants.
A young married sister
Of Phílip's one day
Came to visit her parents.
She found she had holes
In her boots, and it vexed her.
Then Phílip said, 'Wife,
Fetch some boots for my sister.'
And I did not answer
At once; I was lifting 150
A large wooden tub,
So, of course, couldn't speak.
But Phílip was angry
With me, and he waited
Until I had hoisted
The tub to the oven,
Then struck me a blow
With his fist, on my temple.
"'We're glad that you came,
But you see that you'd better 160
Keep out of the way,'
Said the other young sister
To her that was married.
"Again Philip struck me!
"'It's long since I've seen you,
My dearly-loved daughter,
But could I have known
How the baggage would treat you!'…
Whined Mother-in-law.
"And again Phílip struck me! 170
"Well, that is the story.
'Tis surely not fitting
For wives to sit counting
The blows of their husbands,
But then I had promised
To keep nothing back."
"Ah, well, with these women—
The poisonous serpents!—
A corpse would awaken
And snatch up a horsewhip," 180
The peasants say, smiling.
Matróna said nothing.
The peasants, in order
To keep the occasion
In manner befitting,
Are filling the glasses;
And now they are singing
In voices of thunder
A rollicking chorus,
Of husbands' relations, 190
And wielding the knout.
… …
"Cruel hated husband,
Hark! he is coming!
Holding the knout…."
Chorus
"Hear the lash whistle!
See the blood spurt!
Ai, leli, leli!
See the blood spurt!"
… …
"Run to his father!
Bowing before him— 200
'Save me!' I beg him;
'Stop my fierce husband—
Venomous serpent!'
Father-in-law says,
'Beat her more soundly!
Draw the blood freely!'"
Chorus
"Hear the lash whistle!
See the blood spurt!
Ai, leli, leli!
See the blood spurt!" 210
… …
"Quick—to his mother!
Bowing before her—
'Save me!' I beg her;
'Stop my cruel husband!
Venomous serpent!'
Mother-in-law says,
'Beat her more soundly,
Draw the blood freely!'"
Chorus
"Hear the lash whistle!
See the blood spurt! 220
Ai, leli, leli!
See the blood spurt!"
* * * * *
"On Lady-day Phílip
Went back to the city;
A little while later
Our baby was born.
Like a bright-coloured picture
Was he—little Djóma;
The sunbeams had given
Their radiance to him, 230
The pure snow its whiteness;
The poppies had painted
His lips; by the sable
His brow had been pencilled;
The falcon had fashioned
His eyes, and had lent them
Their wonderful brightness.
At sight of his first
Angel smile, all the anger
And bitterness nursed 240
In my bosom was melted;
It vanished away
Like the snow on the meadows
At sight of the smiling
Spring sun. And not longer
I worried and fretted;
I worked, and in silence
I let them upbraid.
But soon after that
A misfortune befell me: 250
The manager by
The Pomyéshchick appointed,
Called Sitnikov, hotly
Began to pursue me.
'My lovely Tsaritsa!
'My rosy-ripe berry!'
Said he; and I answered,
'Be off, shameless rascal!
Remember, the berry
Is not in your forest!' 260
I stayed from the field-work,
And hid in the cottage;
He very soon found me.
I hid in the corn-loft,
But Mother-in-law
Dragged me out to the courtyard;
'Now don't play with fire, girl!'
She said. I besought her
To send him away,
But she answered me roughly, 270
'And do you want Phílip
To serve as a soldier?'
I ran to Savyéli,
The grandfather, begging
His aid and advice.
"I haven't yet told you
A word of Savyéli,
The only one living
Of Phílip's relations
Who pitied and loved me. 280
Say, friends, shall I tell you
About him as well?"
"Yes, tell us his tale,
And we'll each throw a couple
Of sheaves in to-morrow,
Above what we promised."
"Well, well," says Matróna,
"And 'twould be a pity
To give old Savyéli
No place in the story; 290
For he was a happy one,
Too—the old man…."
"A mane grey and bushy
Which covered his shoulders,
A huge grizzled beard
Which had not seen the scissors
For twenty odd years,
Made Savyéli resemble
A shaggy old bear,
Especially when he
Came out of the forest,
So broad and bent double. 10
The grandfather's shoulders
Were bowed very low,
And at first I was frightened
Whenever he entered
The tiny low cottage:
I thought that were he
To stand straight of a sudden
He'd knock a great hole
With his head in the ceiling.
But Grandfather could not 20
Stand straight, and they told me
That he was a hundred.
He lived all alone
In his own little cottage,
And never permitted
The others to enter;
He couldn't abide them.
Of course they were angry
And often abused him.
His own son would shout at him, 30
'Branded one! Convict!'
But this did not anger
Savyéli, he only
Would go to his cottage
Without making answer,
And, crossing himself,
Begin reading the scriptures;
Then suddenly cry
In a voice loud and joyful,
'Though branded—no slave!' 40
When too much they annoyed him,
He sometimes would say to them:
'Look, the swat's[46] coming!'
The unmarried daughter
Would fly to the window;
Instead of the swat there
A beggar she'd find!
And one day he silvered
A common brass farthing,
And left it to lie 50
On the floor; and then straightway
Did Father-in-law run
In joy to the tavern,—
He came back, not tipsy,
But beaten half-dead!
At supper that night
We were all very silent,
And Father-in-law had
A cut on his eyebrow,
But Grandfather's face 60
Wore a smile like a rainbow!
"Savyéli would gather
The berries and mushrooms
From spring till late autumn,
And snare the wild rabbits;
Throughout the long winter
He lay on the oven
And talked to himself.
He had favourite sayings:
He used to lie thinking 70
For whole hours together,
And once in an hour
You would hear him exclaiming:
"'Destroyed … and subjected!'
Or, 'Ai, you toy heroes!
You're fit but for battles
With old men and women!'
"'Be patient … and perish,
Impatient … and perish!'
"'Eh, you Russian peasant, 80
You giant, you strong man,
The whole of your lifetime
You're flogged, yet you dare not
Take refuge in death,
For Hell's torments await you!'
"'At last the Korójins[47]
Awoke, and they paid him,
They paid him, they paid him,
They paid the whole debt!'
And many such sayings 90
He had,—I forget them.
When Father-in-law grew
Too noisy I always
Would run to Savyéli,
And we two, together,
Would fasten the door.
Then I began working,
While Djómushka climbed
To the grandfather's shoulder,
And sat there, and looked 100
Like a bright little apple
That hung on a hoary
Old tree. Once I asked him:
"'And why do they call you
A convict, Savyéli?'
"'I was once a convict,'
Said he.
"'You, Savyéli!'
"'Yes I, little Grandchild,
Yes, I have been branded. 110
I buried a German
Alive—Christian Vogel.'
"'You're joking, Savyéli!'
"'Oh no, I'm not joking.
I mean it,' he said,
And he told me the story.
"'The peasants in old days
Were serfs as they now are,
But our race had, somehow,
Not seen its Pomyéshchick; 120
No manager knew we,
No pert German agent.
And barschin we gave not,
And taxes we paid not
Except when it pleased us,—
Perhaps once in three years
Our taxes we'd pay.'
"'But why, little Grandad?'
"'The times were so blessed,—
And folk had a saying 130
That our little village
Was sought by the devil
For more than three years,
But he never could find it.
Great forests a thousand
Years old lay about us;
And treacherous marshes
And bogs spread around us;
No horseman and few men
On foot ever reached us. 140
It happened that once
By some chance, our Pomyéshchick,
Shaláshnikov, wanted
To pay us a visit.
High placed in the army
Was he; and he started
With soldiers to find us.
They soon got bewildered
And lost in the forest,
And had to turn back; 150
Why, the Zemsky policeman
Would only come once
In a year! They were good times!
In these days the Barin
Lives under your window;
The roadways go spreading
Around, like white napkins—
The devil destroy them!
We only were troubled
By bears, and the bears too 160
Were easily managed.
Why, I was a worse foe
By far than old Mishka,
When armed with a dagger
And bear-spear. I wandered
In wild, secret woodpaths,
And shouted, ''My forest!''
And once, only once,
I was frightened by something:
I stepped on a huge 170
Female bear that was lying
Asleep in her den
In the heart of the forest.
She flung herself at me,
And straight on my bear-spear
Was fixed. Like a fowl
On the spit she hung twisting
An hour before death.
It was then that my spine snapped.
It often was painful 180
When I was a young man;
But now I am old,
It is fixed and bent double.
Now, do I not look like
A hook, little Grandchild?'
"'But finish the story.
You lived and were not much
Afflicted. What further?'
"'At last our Pomyéshchick
Invented a new game: 190
He sent us an order,
''Appear!'' We appeared not.
Instead, we lay low
In our dens, hardly breathing.
A terrible drought
Had descended that summer,
The bogs were all dry;
So he sent a policeman,
Who managed to reach us,
To gather our taxes, 200
In honey and fish;
A second time came he,
We gave him some bear-skins;
And when for the third time
He came, we gave nothing,—
We said we had nothing.
We put on our laputs,
We put our old caps on,
Our oldest old coats,
And we went to Korójin 210
(For there was our master now,
Stationed with soldiers).
''Your taxes!'' ''We have none,
We cannot pay taxes,
The corn has not grown,
And the fish have escaped us.''
''Your taxes!'' ''We have none.''
He waited no longer;
''Hey! Give them the first round!''
He said, and they flogged us. 220
"'Our pockets were not
Very easily opened;
Shaláshnikov, though, was
A master at flogging.
Our tongues became parched,
And our brains were set whirling,
And still he continued.
He flogged not with birch-rods,
With whips or with sticks,
But with knouts made for giants. 230
At last we could stand it
No longer; we shouted,
''Enough! Let us breathe!''
We unwound our foot-rags
And took out our money,
And brought to the Barin
A ragged old bonnet
With roubles half filled.
"'The Barin grew calm,
He was pleased with the money; 240
He gave us a glass each
Of strong, bitter brandy,
And drank some himself
With the vanquished Korójins,
And gaily clinked glasses.
''It's well that you yielded,''
Said he, ''For I swear
I was fully decided
To strip off the last shred
Of skins from your bodies 250
And use it for making
A drum for my soldiers!
Ha, ha! Ha, ha, ha!''
(He was pleased with the notion.)
''A fine drum indeed!''
"'In silence we left;
But two stalwart old peasants
Were chuckling together;
They'd two hundred roubles
In notes, the old rascals! 260
Safe hidden away
In the end of their coat-tails.
They both had been yelling,
''We're beggars! We're beggars!''
So carried them home.
''Well, well, you may cackle!''
I thought to myself,
''But the next time, be certain,
You won't laugh at me!''
The others were also 270
Ashamed of their weakness,
And so by the ikons
We swore all together
That next time we rather
Would die of the beating
Than feebly give way.
It seems the Pomyéshchick
Had taken a fancy
At once to our roubles,
Because after that 280
Every year we were summoned
To go to Korójin,
We went, and were flogged.
"'Shaláshnikov flogged like
A prince, but be certain
The treasures he thrashed from
The doughty Korójins
Were not of much weight.
The weak yielded soon,
But the strong stood like iron 290
For the commune. I also
Bore up, and I thought:
''Though never so stoutly
You flog us, you dog's son,
You won't drag the whole soul
From out of the peasant;
Some trace will be left.''
"'When the Barin was sated
We went from the town,
But we stopped on the outskirts 300
To share what was over.
And plenty there was, too!
Shaláshnikov, heh,
You're a fool! It was our turn
To laugh at the Barin;
Ah, they were proud peasants—
The plucky Korójins!
But nowadays show them
The tail of a knout,
And they'll fly to the Barin, 310
And beg him to take
The last coin from their pockets.
Well, that's why we all lived
Like merchants in those days.
One summer came tidings
To us that our Barin
Now owned us no longer,
That he had, at Varna,
Been killed. We weren't sorry,
But somehow we thought then: 320
''The peasants' good fortune
Has come to an end!''
The heir made a new move:
He sent us a German.[48]
Through vast, savage forests,
Through sly sucking bogs
And on foot came the German,
As bare as a finger.
"'As melting as butter
At first was the German: 330
''Just give what you can, then,''
He'd say to the peasants.
"'''We've nothing to give!''
"'''I'll explain to the Barin.''
"'''Explain,'' we replied,
And were troubled no more.
It seemed he was going
To live in the village;
He soon settled down.
On the banks of the river, 340
For hour after hour
He sat peacefully fishing,
And striking his nose
Or his cheek or his forehead.
We laughed: ''You don't like
The Korójin mosquitoes?''
He'd boat near the bankside
And shout with enjoyment,
Like one in the bath-house
Who's got to the roof.[49] 350
"'With youths and young maidens
He strolled in the forest
(They were not for nothing
Those strolls in the forest!)—
''Well, if you can't pay
You should work, little peasants.''
"'''What work should we do?''
"'''You should dig some deep ditches
To drain off the bog-lands.''
We dug some deep ditches. 360
"'''And now trim the forest.''
"'''Well, well, trim the forest….''
We hacked and we hewed
As the German directed,
And when we look round
There's a road through the forest!
"'The German went driving
To town with three horses;
Look! now he is coming
With boxes and bedding, 370
And God knows wherefrom
Has this bare-footed German
Raised wife and small children!
And now he's established
A village ispravnik,[50]
They live like two brothers.
His courtyard at all times
Is teeming with strangers,
And woe to the peasants—
The fallen Korójins! 380
He sucked us all dry
To the very last farthing;
And flog!—like the soul
Of Shaláshnikov flogged he!
Shaláshnikov stopped
When he got what he wanted;
He clung to our backs
Till he'd glutted his stomach,
And then he dropped down
Like a leech from a dog's ear. 390
But he had the grip
Of a corpse—had this German;
Until he had left you
Stripped bare like a beggar
You couldn't escape.'
"'But how could you bear it?'
"'Ah, how could we bear it?
Because we were giants—
Because by their patience
The people of Russia
Are great, little Grandchild. 400
You think, then, Matróna,
That we Russian peasants
No warriors are?
Why, truly the peasant
Does not live in armour,
Does not die in warfare,
But nevertheless
He's a warrior, child.
His hands are bound tight, 410
And his feet hung with fetters;
His back—mighty forests
Have broken across it;
His breast—I will tell you,
The Prophet Elijah
In chariot fiery
Is thundering within it;
And these things the peasant
Can suffer in patience.
He bends—but he breaks not; 420
He reels—but he falls not;
Then is he not truly
A warrior, say?'
"'You joke, little Grandad;
Such warriors, surely,
A tiny mouse nibbling
Could crumble to atoms,'
I said to Savyéli.
"'I know not, Matróna,
But up till to-day 430
He has stood with his burden;
He's sunk in the earth
'Neath its weight to his shoulders;
His face is not moistened
With sweat, but with heart's blood.
I don't know what may
Come to pass in the future,
I can't think what will
Come to pass—only God knows.
For my part, I know 440
When the storm howls in winter,
When old bones are painful,
I lie on the oven,
I lie, and am thinking:
''Eh, you, strength of giants,
On what have they spent you?
On what are you wasted?
With whips and with rods
They will pound you to dust!'''
"'But what of the German, 450
Savyéli?'
"'The German?
Well, well, though he lived
Like a lord in his glory
For eighteen long years,
We were waiting our day.
Then the German considered
A factory needful,
And wanted a pit dug.
'Twas work for nine peasants. 460
We started at daybreak
And laboured till mid-day,
And then we were going
To rest and have dinner,
When up comes the German:
''Eh, you, lazy devils!
So little work done?''
He started to nag us,
Quite coolly and slowly,
Without heat or hurry; 470
For that was his way.
"'And we, tired and hungry,
Stood listening in silence.
He kicked the wet earth
With his boot while he scolded,
Not far from the edge
Of the pit. I stood near him.
And happened to give him
A push with my shoulder;
Then somehow a second 480
And third pushed him gently….
We spoke not a word,
Gave no sign to each other,
But silently, slowly,
Drew closer together,
And edging the German
Respectfully forward,
We brought him at last
To the brink of the hollow….
He tumbled in headlong! 490
''A ladder!'' he bellows;
Nine shovels reply.
''Naddai!''[51]—the word fell
From my lips on the instant,
The word to which people
Work gaily in Russia;
''Naddai!'' and ''Naddai!''
And we laboured so bravely
That soon not a trace
Of the pit was remaining, 500
The earth was as smooth
As before we had touched it;
And then we stopped short
And we looked at each other….'
"The old man was silent.
'What further, Savyéli?'
"'What further? Ah, bad times:
The prison in Buy-Town
(I learnt there my letters),
Until we were sentenced; 510
The convict-mines later;
And plenty of lashes.
But I never frowned
At the lash in the prison;
They flogged us but poorly.
And later I nearly
Escaped to the forest;
They caught me, however.
Of course they did not
Pat my head for their trouble; 520
The Governor was through
Siberia famous
For flogging. But had not
Shaláshnikov flogged us?
I spit at the floggings
I got in the prison!
Ah, he was a Master!
He knew how to flog you!
He toughened my hide so
You see it has served me 530
For one hundred years,
And 'twill serve me another.
But life was not easy,
I tell you, Matróna:
First twenty years prison,
Then twenty years exile.
I saved up some money,
And when I came home,
Built this hut for myself.
And here I have lived 540
For a great many years now.
They loved the old grandad
So long as he'd money,
But now it has gone
They would part with him gladly,
They spit in his face.
Eh, you plucky toy heroes!
You're fit to make war
Upon old men and women!'
"And that was as much 550
As the grandfather told me."
"And now for your story,"
They answer Matróna.
"'Tis not very bright.
From one trouble God
In His goodness preserved me;
For Sitnikov died
Of the cholera. Soon, though,
Another arose,
I will tell you about it." 560
"Naddai!" say the peasants
(They love the word well),
They are filling the glasses.
"The little tree burns
For the lightning has struck it.
The nightingale's nest
Has been built in its branches.
The little tree burns,
It is sighing and groaning;
The nightingale's children
Are crying and calling:
'Oh, come, little Mother!
Oh, come, little Mother! 10
Take care of us, Mother,
Until we can fly,
Till our wings have grown stronger,
Until we can fly
To the peaceful green forest,
Until we can fly
To the far silent valleys….'
The poor little tree—
It is burnt to grey ashes;
The poor little fledgelings 20
Are burnt to grey ashes.
The mother flies home,
But the tree … and the fledgelings …
The nest…. She is calling,
Lamenting and calling;
She circles around,
She is sobbing and moaning;
She circles so quickly,
She circles so quickly,
Her tiny wings whistle. 30
The dark night has fallen,
The dark world is silent,
But one little creature
Is helplessly grieving
And cannot find comfort;—
The nightingale only
Laments for her children….
She never will see them
Again, though she call them
Till breaks the white day…. 40
I carried my baby
Asleep in my bosom
To work in the meadows.
But Mother-in-law cried,
'Come, leave him behind you,
At home with Savyéli,
You'll work better then.'
And I was so timid,
So tired of her scolding,
I left him behind. 50
"That year it so happened
The harvest was richer
Than ever we'd known it;
The reaping was hard,
But the reapers were merry,
I sang as I mounted
The sheaves on the waggon.
(The waggons are loaded
To laughter and singing;
The sledges in silence, 60
With thoughts sad and bitter;
The waggons convey the corn
Home to the peasants,
The sledges will bear it
Away to the market.)
"But as I was working
I heard of a sudden
A deep groan of anguish:
I saw old Savyéli
Creep trembling towards me, 70
His face white as death:
'Forgive me, Matróna!
Forgive me, Matróna!
I sinned….I was careless.'
He fell at my feet.
"Oh, stay, little swallow!
Your nest build not there!
Not there 'neath the leafless
Bare bank of the river:
The water will rise, 80
And your children will perish.
Oh, poor little woman,
Young wife and young mother,
The daughter-in-law
And the slave of the household,
Bear blows and abuse,
Suffer all things in silence,
But let not your baby
Be torn from your bosom….
Savyéli had fallen 90
Asleep in the sunshine,
And Djóma—the pigs
Had attacked him and killed him.
"I fell to the ground
And lay writhing in torture;
I bit the black earth
And I shrieked in wild anguish;
I called on his name,
And I thought in my madness
My voice must awake him…. 100
"Hark!—horses' hoofs stamping,[52]
And harness-bells jangling—
Another misfortune!
The children are frightened,
They run to the houses;
And outside the window
The old men and women
Are talking in whispers
And nodding together.
The Elder is running 110
And tapping each window
In turn with his staff;
Then he runs to the hayfields,
He runs to the pastures,
To summon the people.
They come, full of sorrow—
Another misfortune!
And God in His wrath
Has sent guests that are hateful,
Has sent unjust judges. 120
Perhaps they want money?
Their coats are worn threadbare?
Perhaps they are hungry?
"Without greeting Christ
They sit down at the table,
They've set up an icon
And cross in the middle;
Our pope, Father John,
Swears the witnesses singly.
"They question Savyéli, 130
And then a policeman
Is sent to find me,
While the officer, swearing,
Is striding about
Like a beast in the forest….
'Now, woman, confess it,'
He cries when I enter,
'You lived with the peasant
Savyéli in sin?'
"I whisper in answer, 140
'Kind sir, you are joking.
I am to my husband
A wife without stain,
And the peasant Savyéli
Is more than a hundred
Years old;—you can see it.'
"He's stamping about
Like a horse in the stable;
In fury he's thumping
His fist on the table. 150
'Be silent! Confess, then,
That you with Savyéli
Had plotted to murder
Your child!'
"Holy Mother!
What horrible ravings!
My God, give me patience,
And let me not strangle
The wicked blasphemer!
I looked at the doctor 160
And shuddered in terror:
Before him lay lancets,
Sharp scissors, and knives.
I conquered myself,
For I knew why they lay there.
I answer him trembling,
'I loved little Djóma,
I would not have harmed him.'
"'And did you not poison him.
Give him some powder?' 170
"'Oh, Heaven forbid!'
I kneel to him crying,
'Be gentle! Have mercy!
And grant that my baby
In honour be buried,
Forbid them to thrust
The cruel knives in his body!
Oh, I am his mother!'
"Can anything move them?
No hearts they possess, 180
In their eyes is no conscience,
No cross at their throats….
"They have lifted the napkin
Which covered my baby;
His little white body
With scissors and lancets
They worry and torture …
The room has grown darker,
I'm struggling and screaming,
'You butchers! You fiends! 190
Not on earth, not on water,
And not on God's temple
My tears shall be showered;
But straight on the souls
Of my hellish tormentors!
Oh, hear me, just God!
May Thy curse fall and strike them!
Ordain that their garments
May rot on their bodies!
Their eyes be struck blind, 200
And their brains scorch in madness!
Their wives be unfaithful,
Their children be crippled!
Oh, hear me, just God!
Hear the prayers of a mother,
And look on her tears,—
Strike these pitiless devils!'
"'She's crazy, the woman!'
The officer shouted,
'Why did you not tell us 210
Before? Stop this fooling!
Or else I shall order
My men, here, to bind you.'
"I sank on the bench,
I was trembling all over;
I shook like a leaf
As I gazed at the doctor;
His sleeves were rolled backwards,
A knife was in one hand,
A cloth in the other, 220
And blood was upon it;
His glasses were fixed
On his nose. All was silent.
The officer's pen
Began scratching on paper;
The motionless peasants
Stood gloomy and mournful;
The pope lit his pipe
And sat watching the doctor.
He said, 'You are reading 230
A heart with a knife.'
I started up wildly;
I knew that the doctor
Was piercing the heart
Of my little dead baby.
"'Now, bind her, the vixen!'
The officer shouted;—
She's mad!' He began
To inquire of the peasants,
'Have none of you noticed 240
Before that the woman
Korchágin is crazy?'
"'No,' answered the peasants.
And then Phílip's parents
He asked, and their children;
They answered, 'Oh, no, sir!
We never remarked it.'
He asked old Savyéli,—
There's one thing,' he answered,
'That might make one think 250
That Matróna is crazy:
She's come here this morning
Without bringing with her
A present of money
Or cloth to appease you.'
"And then the old man
Began bitterly crying.
The officer frowning
Sat down and said nothing.
And then I remembered: 260
In truth it was madness—
The piece of new linen
Which I had made ready
Was still in my box—
I'd forgotten to bring it;
And now I had seen them
Seize Djómushka's body
And tear it to pieces.
I think at that moment
I turned into marble: 270
I watched while the doctor
Was drinking some vodka
And washing his hands;
I saw how he offered
The glass to the pope,
And I heard the pope answer,
'Why ask me? We mortals
Are pitiful sinners,—
We don't need much urging
To empty a glass!' 280
"The peasants are standing
In fear, and are thinking:
'Now, how did these vultures
Get wind of the matter?
Who told them that here
There was chance of some profit?
They dashed in like wolves,
Seized the beards of the peasants,
And snarled in their faces
Like savage hyenas!' 290
"And now they are feasting,
Are eating and drinking;
They chat with the pope,
He is murmuring to them,
'The people in these parts
Are beggars and drunken;
They owe me for countless
Confessions and weddings;
They'll take their last farthing
To spend in the tavern; 300
And nothing but sins
Do they bring to their priest.'
"And then I hear singing
In clear, girlish voices—
I know them all well:
There's Natásha and Glásha,
And Dáriushka,—Jesus
Have mercy upon them!
Hark! steps and accordion;
Then there is silence. 310
I think I had fallen
Asleep; then I fancied
That somebody entering
Bent over me, saying,
'Sleep, woman of sorrows,
Exhausted by sorrow,'
And making the sign
Of the cross on my forehead.
I felt that the ropes
On my body were loosened, 320
And then I remembered
No more. In black darkness
I woke, and astonished
I ran to the window:
Deep night lay around me—
What's happened? Where am I?
I ran to the street,—
It was empty, in Heaven
No moon and no stars,
And a great cloud of darkness 330
Spread over the village.
The huts of the peasants
Were dark; only one hut
Was brilliantly lighted,
It shone like a palace—
The hut of Savyéli.
I ran to the doorway,
And then … I remembered.
"The table was gleaming
With yellow wax candles, 340
And there, in the midst,
Lay a tiny white coffin,
And over it spread
Was a fine coloured napkin,
An icon was placed
At its head….
O you builders,
For my little son
What a house you have fashioned!
No windows you've made 350
That the sunshine may enter,
No stove and no bench,
And no soft little pillows….
Oh, Djómushka will not
Feel happy within it,
He cannot sleep well….
'Begone!'—I cried harshly
On seeing Savyéli;
He stood near the coffin
And read from the book 360
In his hand, through his glasses.
I cursed old Savyéli,
Cried—'Branded one! Convict!
Begone! 'Twas you killed him!
You murdered my, Djóma,
Begone from my sight!'
"He stood without moving;
He crossed himself thrice
And continued his reading.
But when I grew calmer 370
Savyéli approached me,
And said to me gently,
'In winter, Matróna,
I told you my story,
But yet there was more.
Our forests were endless,
Our lakes wild and lonely,
Our people were savage;
By cruelty lived we:
By snaring the wood-grouse, 380
By slaying the bears:—
You must kill or you perish!
I've told you of Barin
Shaláshnikov, also
Of how we were robbed
By the villainous German,
And then of the prison,
The exile, the mines.
My heart was like stone,
I grew wild and ferocious. 390
My winter had lasted
A century, Grandchild,
But your little Djóma
Had melted its frosts.
One day as I rocked him
He smiled of a sudden,
And I smiled in answer….
A strange thing befell me
Some days after that:
As I prowled in the forest 400
I aimed at a squirrel;
But suddenly noticed
How happy and playful
It was, in the branches:
Its bright little face
With its paw it sat washing.
I lowered my gun:—
'You shall live, little squirrel!'
I rambled about
In the woods, in the meadows, 410
And each tiny floweret
I loved. I went home then
And nursed little Djóma,
And played with him, laughing.
God knows how I loved him,
The innocent babe!
And now … through my folly,
My sin, … he has perished….
Upbraid me and kill me,
But nothing can help you, 420
With God one can't argue….
Stand up now, Matróna,
And pray for your baby;
God acted with reason:
He's counted the joys
In the life of a peasant!'
"Long, long did Savyéli
Stand bitterly speaking,
The piteous fate
Of the peasant he painted; 430
And if a rich Barin,
A merchant or noble,
If even our Father
The Tsar had been listening,
Savyéli could not
Have found words which were truer,
Have spoken them better….
"'Now Djóma is happy
And safe, in God's Heaven,'
He said to me later. 440
His tears began falling….
"'I do not complain
That God took him, Savyéli,'
I said,—'but the insult
They did him torments me,
It's racking my heart.
Why did vicious black ravens
Alight on his body
And tear it to pieces?
Will neither our God 450
Nor our Tsar—Little Father—
Arise to defend us?'
"'But God, little Grandchild,
Is high, and the Tsar
Far away,' said Savyéli.
"I cried, 'Yet I'll reach them!'
"But Grandfather answered,
'Now hush, little Grandchild,
You woman of sorrow,
Bow down and have patience; 460
No truth you will find
In the world, and no justice.'
"'But why then, Savyéli?'
"'A bondswoman, Grandchild,
You are; and for such
Is no hope,' said Savyéli.
"For long I sat darkly
And bitterly thinking.
The thunder pealed forth
And the windows were shaken; 470
I started! Savyéli
Drew nearer and touched me,
And led me to stand
By the little white coffin:
"'Now pray that the Lord
May have placed little Djóma
Among the bright ranks
Of His angels,' he whispered;
A candle he placed
In my hand…. And I knelt there 480
The whole of the night
Till the pale dawn of daybreak:
The grandfather stood
Beside Djómushka's coffin
And read from the book
In a measured low voice…."
"'Tis twenty years now
Since my Djóma was taken,
Was carried to sleep
'Neath his little grass blanket;
And still my heart bleeds,
And I pray for him always,
No apple till Spassa[53]
I touch with my lips….
"For long I lay ill,
Not a word did I utter, 10
My eyes could not suffer
The old man, Savyéli.
No work did I do,
And my Father-in-law thought
To give me a lesson
And took down the horse-reins;
I bowed to his feet,
And cried—'Kill me! Oh, kill me!
I pray for the end!'
He hung the reins up, then. 20
I lived day and night
On the grave of my Djóma,
I dusted it clean
With a soft little napkin
That grass might grow green,
And I prayed for my lost one.
I yearned for my parents:
'Oh, you have forgotten,
Forgotten your daughter!'
"'We have not forgotten 30
Our poor little daughter,
But is it worth while, say,
To wear the grey horse out
By such a long journey
To learn about your woes,
To tell you of ours?
Since long, little daughter,
Would father and mother
Have journeyed to see you,
But ever the thought rose: 40
She'll weep at our coming,
She'll shriek when we leave!'
"In winter came Philip,
Our sorrow together
We shared, and together
We fought with our grief
In the grandfather's hut."
"The grandfather died, then?"
"Oh, no, in his cottage
For seven whole days 50
He lay still without speaking,
And then he got up
And he went to the forest;
And there old Savyéli
So wept and lamented,
The woods were set throbbing.
In autumn he left us
And went as a pilgrim
On foot to do penance
At some distant convent…. 60
"I went with my husband
To visit my parents,
And then began working
Again. Three years followed,
Each week like the other,
As twin to twin brother,
And each year a child.
There was no time for thinking
And no time for grieving;
Praise God if you have time 70
For getting your work done
And crossing your forehead.
You eat—when there's something
Left over at table,
When elders have eaten,
When children have eaten;
You sleep—when you're ill….
"In the fourth year came sorrow
Again; for when sorrow
Once lightens upon you 80
To death he pursues you;
He circles before you—
A bright shining falcon;
He hovers behind you—
An ugly black raven;
He flies in advance—
But he will not forsake you;
He lingers behind—
But he will not forget….
"I lost my dear parents. 90
The dark nights alone knew
The grief of the orphan;
No need is there, brothers,
To tell you about it.
With tears did I water
The grave of my baby.
From far once I noticed
A wooden cross standing
Erect at its head,
And a little gilt icon; 100
A figure is kneeling
Before it—'Savyéli!
From whence have you come?'
"'I have come from Pesótchna.
I've prayed for the soul
Of our dear little Djóma;
I've prayed for the peasants
Of Russia…. Matróna,
Once more do I pray—
Oh, Matróna … Matróna…. 110
I pray that the heart
Of the mother, at last,
May be softened towards me….
Forgive me, Matróna!'
"'Oh, long, long ago
I forgave you, Savyéli.'
"'Then look at me now
As in old times, Matróna!'
"I looked as of old.
Then up rose Savyéli, 120
And gazed in my eyes;
He was trying to straighten
His stiffened old back;
Like the snow was his hair now.
I kissed the old man,
And my new grief I told him;
For long we sat weeping
And mourning together.
He did not live long
After that. In the autumn 130
A deep wound appeared
In his neck, and he sickened.
He died very hard.
For a hundred days, fully,
No food passed his lips;
To the bone he was shrunken.
He laughed at himself:
'Tell me, truly, Matróna,
Now am I not like
A Korójin mosquito?' 140
"At times the old man
Would be gentle and patient;
At times he was angry
And nothing would please him;
He frightened us all
By his outbursts of fury:
'Eh, plough not, and sow not,
You downtrodden peasants!
You women, sit spinning
And weaving no longer! 150
However you struggle,
You fools, you must perish!
You will not escape
What by fate has been written!
Three roads are spread out
For the peasant to follow—
They lead to the tavern,
The mines, and the prison!
Three nooses are hung
For the women of Russia: 160
The one is of white silk,
The second of red silk,
The third is of black silk—
Choose that which you please!'
And Grandfather laughed
In a manner which caused us
To tremble with fear
And draw nearer together….
He died in the night,
And we did as he asked us: 170
We laid him to rest
In the grave beside Djóma.
The Grandfather lived
To a hundred and seven….
"Four years passed away then,
The one like the other,
And I was submissive,
The slave of the household,
For Mother-in-law
And her husband the drunkard, 180
For Sister-in-law
By all suitors rejected.
I'd draw off their boots—
Only,—touch not my children!
For them I stood firm
Like a rock. Once it happened
A pilgrim arrived
At our village—a holy
And pious-tongued woman;
She spoke to the people 190
Of how to please God
And of how to reach Heaven.
She said that on fast-days
No woman should offer
The breast to her child.
The women obeyed her:
On Wednesdays and Fridays
The village was filled
By the wailing of babies;
And many a mother 200
Sat bitterly weeping
To hear her child cry
For its food—full of pity,
But fearing God's anger.
But I did not listen!
I said to myself
That if penance were needful
The mothers must suffer,
But not little children.
I said, 'I am guilty, 210
My God—not my children!'
"It seems God was angry
And punished me for it
Through my little son;
My Father-in-law
To the commune had offered
My little Fedótka
As help to the shepherd
When he was turned eight….
One night I was waiting 220
To give him his supper;
The cattle already
Were home, but he came not.
I went through the village
And saw that the people
Were gathered together
And talking of something.
I listened, then elbowed
My way through the people;
Fedótka was set 230
In their midst, pale and trembling,
The Elder was gripping
His ear. 'What has happened?
And why do you hold him?'
I said to the Elder.
"'I'm going to beat him,—
He threw a young lamb
To the wolf,' he replied.
"I snatched my Fedótka
Away from their clutches; 240
And somehow the Elder
Fell down on the ground!
"The story was strange:
It appears that the shepherd
Went home for awhile,
Leaving little Fedótka
In charge of the flock.
'I was sitting,' he told me,
'Alone on the hillside,
When all of a sudden 250
A wolf ran close by me
And picked Masha's lamb up.
I threw myself at her,
I whistled and shouted,
I cracked with my whip,
Blew my horn for Valétka,
And then I gave chase.
I run fast, little Mother,
But still I could never
Have followed the robber 260
If not for the traces
She left; because, Mother,
Her breasts hung so low
(She was suckling her children)
They dragged on the earth
And left two tracks of blood.
But further the grey one
Went slower and slower;
And then she looked back
And she saw I was coming. 270
At last she sat down.
With my whip then I lashed her;
''Come, give me the lamb,
You grey devil!'' She crouched,
But would not give it up.
I said—''I must save it
Although she should kill me.''
I threw myself on her
And snatched it away,
But she did not attack me. 280
The lamb was quite dead,
She herself was scarce living.
She gnashed with her teeth
And her breathing was heavy;
And two streams of blood ran
From under her body.
Her ribs could be counted,
Her head was hung down,
But her eyes, little Mother,
Looked straight into mine … 290
Then she groaned of a sudden,
She groaned, and it sounded
As if she were crying.
I threw her the lamb….'
"Well, that was the story.
And foolish Fedótka
Ran back to the village
And told them about it.
And they, in their anger,
Were going to beat him 300
When I came upon them.
The Elder, because
Of his fall, was indignant,
He shouted—'How dare you!
Do you want a beating
Yourself?' And the woman
Whose lamb had been stolen
Cried, 'Whip the lad soundly,
'Twill teach him a lesson!'
Fedótka she pulled from 310
My arms, and he trembled,
He shook like a leaf.
"Then the horns of the huntsmen
Were heard,—the Pomyéshchick
Returning from hunting.
I ran to him, crying,
'Oh, save us! Protect us!'
"'What's wrong? Call the Elder!'
And then, in an instant,
The matter is settled: 320
'The shepherd is tiny—
His youth and his folly
May well be forgiven.
The woman's presumption
You'll punish severely!'
"'Oh, Barin, God bless you!'
I danced with delight!
'Fedótka is safe now!
Run home, quick, Fedótka.'
"'Your will shall be done, sir,' 330
The Elder said, bowing;
'Now, woman, prepare;
You can dance later on!'
"A gossip then whispered,
'Fall down at the feet
Of the Elder—beg mercy!'
"'Fedótka—go home!'
"Then I kissed him, and told him:
'Remember, Fedótka,
That I shall be angry 340
If once you look backwards.
Run home!'
"Well, my brothers,
To leave out a word
Of the song is to spoil it,—
I lay on the ground…."
"I crawled like a cat
To Fedótushka's corner
That night. He was sleeping,
He tossed in his dream. 350
One hand was hung down,
While the other, clenched tightly,
Was shielding his eyes:
'You've been crying, my treasure;
Sleep, darling, it's nothing—
See, Mother is near!'
I'd lost little Djóma
While heavy with this one;
He was but a weakling,
But grew very clever. 360
He works with his dad now,
And built such a chimney
With him, for his master,
The like of it never
Was seen. Well, I sat there
The whole of the night
By the sweet little shepherd.
At daybreak I crossed him,
I fastened his laputs,
I gave him his wallet, 370
His horn and his whip.
The rest began stirring,
But nothing I told them
Of all that had happened,
But that day I stayed
From the work in the fields.
"I went to the banks
Of the swift little river,
I sought for a spot
Which was silent and lonely 380
Amid the green rushes
That grow by the bank.
"And on the grey stone
I sat down, sick and weary,
And leaning my head
On my hands, I lamented,
Poor sorrowing orphan.
And loudly I called
On the names of my parents:
'Oh, come, little Father, 390
My tender protector!
Oh, look at the daughter
You cherished and loved!'
"In vain do I call him!
The loved one has left me;
The guest without lord,
Without race, without kindred,
Named Death, has appeared,
And has called him away.
"And wildly I summon 400
My mother, my mother!
The boisterous wind cries,
The distant hills answer,
But mother is dead,
She can hear me no longer!
"You grieved day and night,
And you prayed for me always,
But never, beloved,
Shall I see you again;
You cannot turn back now, 410
And I may not follow.
"A pathway so strange,
So unknown, you have chosen,
The beasts cannot find it,
The winds cannot reach it,
My voice will be lost
In the terrible distance….
"My loving protectors,
If you could but see me!
Could know what your daughter 420
Must suffer without you!
Could learn of the people
To whom you have left her!
"By night bathed in tears,
And by day weak and trembling,
I bow like the grass
To the wind, but in secret
A heart full of fury
Is gnawing my breast!"
"Strange stars played that year
On the face of the Heavens;
And some said, 'The Lord rides
Abroad, and His angels
With long flaming brooms sweep
The floor of the Heavens
In front of his carriage.'
But others were frightened,—
They said, 'It is rather
The Antichrist coming! 10
It signals misfortune!'
And they read it truly.
A terrible year came,
A terrible famine,
When brother denied
To his brother a morsel.
And then I remembered
The wolf that was hungry,
For I was like her,
Craving food for my children. 20
Now Mother-in-law found
A new superstition:
She said to the neighbours
That I was the reason
Of all the misfortune;
And why? I had caused it
By changing my shirt
On the day before Christmas!
Well, I escaped lightly,
For I had a husband 30
To shield and protect me,
But one woman, having
Offended, was beaten
To death by the people.
To play with the starving
Is dangerous, my friends.
"The famine was scarcely
At end, when another
Misfortune befell us—
The dreaded recruiting. 40
But I was not troubled
By that, because Phílip
Was safe: one already
Had served of his people.
One night I sat working,
My husband, his brothers,
The family, all had
Been out since the morning.
My Father-in-law
Had been called to take part 50
In the communal meeting.
The women were standing
And chatting with neighbours.
But I was exhausted,
For then I was heavy
With child. I was ailing,
And hourly expected
My time. When the children
Were fed and asleep
I lay down on the oven. 60
The women came home soon
And called for their suppers;
But Father-in-law
Had not come, so we waited.
He came, tired and gloomy:
'Eh, wife, we are ruined!
I'm weary with running,
But nothing can save us:
They've taken the eldest—
Now give them the youngest! 70
I've counted the years
To a day—I have proved them;
They listen to nothing.
They want to take Phílip!
I prayed to the commune—
But what is it worth?
I ran to the bailiff;
He swore he was sorry,
But couldn't assist us.
I went to the clerk then; 80
You might just as well
Set to work with a hatchet
To chop out the shadows
Up there, on the ceiling,
As try to get truth
Out of that little rascal!
He's bought. They are all bought,—
Not one of them honest!
If only he knew it—
The Governor—he'd teach them! 90
If he would but order
The commune to show him
The lists of the volost,
And see how they cheat us!'
The mother and daughters
Are groaning and crying;
But I! … I am cold….
I am burning in fever! …
My thoughts … I have no thoughts!
I think I am dreaming! 100
My fatherless children
Are standing before me,
And crying with hunger.
The family, frowning,
Looks coldly upon them….
At home they are 'noisy,'
At play they are 'clumsy,'
At table they're 'gluttons'!
And somebody threatens
To punish my children— 110
They slap them and pinch them!
Be silent, you mother!
You wife of a soldier!"
"I now have no part
In the village allotments,
No share in the building,
The clothes, and the cattle,
And these are my riches:
Three lakes of salt tear-drops,
Three fields sown with grief!" 120
"And now, like a sinner,
I bow to the neighbours;
I ask their forgiveness;
I hear myself saying,
'Forgive me for being
So haughty and proud!
I little expected
That God, for my pride,
Would have left me forsaken!
I pray you, good people, 130
To show me more wisdom,
To teach me to live
And to nourish my children,
What food they should have,
And what drink, and what teaching.'"
"I'm sending my children
To beg in the village;
'Go, children, beg humbly,
But dare not to steal.'
The children are sobbing, 140
'It's cold, little Mother,
Our clothes are in rags;
We are weary of passing
From doorway to doorway;
We stand by the windows
And shiver. We're frightened
To beg of the rich folk;
The poor ones say, ''God will
Provide for the orphans!''
We cannot come home, 150
For if we bring nothing
We know you'll be angry!'"
"To go to God's church
I have made myself tidy;
I hear how the neighbours
Are laughing around me:
'Now who is she setting
Her cap at?' they whisper."
"Don't wash yourself clean.
And don't dress yourself nicely; 160
The neighbours are sharp—
They have eyes like the eagle
And tongues like the serpent.
Walk humbly and slowly,
Don't laugh when you're cheerful,
Don't weep when you're sad."
"The dull, endless winter
Has come, and the fields
And the pretty green meadows
Are hidden away 170
'Neath the snow. Nothing living
Is seen in the folds
Of the gleaming white grave-clothes.
No friend under Heaven
There is for the woman,
The wife of the soldier.
Who knows what her thoughts are?
Who cares for her words?
Who is sad for her sorrow?
And where can she bury 180
The insults they cast her?
Perhaps in the woods?—
But the woods are all withered!
Perhaps in the meadows?—
The meadows are frozen!
The swift little stream?—
But its waters are sleeping!
No,—carry them with you
To hide in your grave!"
"My husband is gone; 190
There is no one to shield me.
Hark, hark! There's the drum!
And the soldiers are coming!
They halt;—they are forming
A line in the market.
'Attention!' There's Phílip!
There's Phílip! I see him!
'Attention! Eyes front!'
It's Shaláshnikov shouting….
Oh, Phílip has fallen! 200
Have mercy! Have mercy!
'Try that—try some physic!
You'll soon get to like it!
Ha, ha! Ha, ha, ha!'
He is striking my husband!
'I flog, not with whips,
But with knouts made for giants!'"
"I sprang from the stove,
Though my burden was heavy;
I listen…. All silent…. 210
The family sleeping.
I creep to the doorway
And open it softly,
I pass down the street
Through the night…. It is frosty.
In Domina's hut,
Where the youths and young maidens
Assemble at night,
They are singing in chorus
My favourite song: 220
"'The fir tree on the mountain stands,
The little cottage at its foot,
And Máshenka is there.
Her father comes to look for her,
He wakens her and coaxes her:
''Eh, Máshenka, come home,'' he cries,
''Efeémovna, come home!''
"'''I won't come, and I won't listen!
Black the night—no moon in Heaven!
Swift the stream—no bridge, no ferry!
Dark the wood—no guards.'' 231
"'The fir tree on the mountain stands,
The little cottage at its foot,
And Máshenka is there.
Her mother comes to look for her,
She wakens her and coaxes her:
''Now, Máshenka, come home,'' she says,
''Efeémovna, come home!''
"'''I won't come, and I won't listen!
Black the night—no moon in Heaven!
Swift the stream—no bridge, no ferry!
Dark the wood—no guards!'' 242
"'The fir tree on the mountain stands,
The little cottage at its foot,
And Máshenka is there.
Young Peter comes to look for her,
He wakens her, and coaxes her:
''Oh, Máshenka, come home with me!
My little dove, Efeémovna,
Come home, my dear, with me.'' 250
"'''I will come, and I will listen,
Fair the night—the moon in Heaven,
Calm the stream with bridge and ferry,
In the wood strong guards.'''"
"I'm hurrying blindly,
I've run through the village;
Yet strangely the singing
From Domina's cottage
Pursues me and rings
In my ears. My pace slackens,
I rest for awhile,
And look back at the village:
I see the white snowdrift
O'er valley and meadow, 10
The moon in the Heavens,
My self, and my shadow….
"I do not feel frightened;
A flutter of gladness
Awakes in my bosom,
'You brisk winter breezes,
My thanks for your freshness!
I crave for your breath
As the sick man for water.'
My mind has grown clear, 20
To my knees I am falling:
'O Mother of Christ!
I beseech Thee to tell me
Why God is so angry
With me. Holy Mother!
No tiniest bone
In my limbs is unbroken;
No nerve in my body
Uncrushed. I am patient,—
I have not complained. 30
All the strength that God gave me
I've spent on my work;
All the love on my children.
But Thou seest all things,
And Thou art so mighty;
Oh, succour thy slave!'
"I love now to pray
On a night clear and frosty;
To kneel on the earth
'Neath the stars in the winter. 40
Remember, my brothers,
If trouble befall you,
To counsel your women
To pray in that manner;
In no other place
Can one pray so devoutly,
At no other season….
"I prayed and grew stronger;
I bowed my hot head
To the cool snowy napkin, 50
And quickly my fever
Was spent. And when later
I looked at the roadway
I found that I knew it;
I'd passed it before
On the mild summer evenings;
At morning I'd greeted
The sunrise upon it
In haste to be off
To the fair. And I walked now 60
The whole of the night
Without meeting a soul….
But now to the cities
The sledges are starting,
Piled high with the hay
Of the peasants. I watch them,
And pity the horses:
Their lawful provision
Themselves they are dragging
Away from the courtyard; 70
And afterwards they
Will be hungry. I pondered:
The horses that work
Must eat straw, while the idlers
Are fed upon oats.
But when Need comes he hastens
To empty your corn-lofts,
Won't wait to be asked….
"I come within sight
Of the town. On the outskirts 80
The merchants are cheating
And wheedling the peasants,
There's shouting and swearing,
Abusing and coaxing.
"I enter the town
As the bell rings for matins.
I make for the market
Before the cathedral.
I know that the gates
Of the Governor's courtyard 90
Are there. It is dark still,
The square is quite empty;
In front of the courtyard
A sentinel paces:
'Pray tell me, good man,
Does the Governor rise early?'
"'Don't know. Go away.
I'm forbidden to chatter.'
(I give him some farthings.)
'Well, go to the porter; 100
He knows all about it.'
"'Where is he? And what
Is his name, little sentry?'
"'Makhár Fedosséich,
He stands at the entrance.'
I walk to the entrance,
The doors are not opened.
I sit on the doorsteps
And think….
"It grows lighter, 110
A man with a ladder
Is turning the lamps down.
"'Heh, what are you doing?
And how did you enter?'
"I start in confusion,
I see in the doorway
A bald-headed man
In a bed-gown. Then quickly
I come to my senses,
And bowing before him 120
(Makhár Fedosséich),
I give him a rouble.
"'I come in great need
To the Governor, and see him
I must, little Uncle!'
"'You can't see him, woman.
Well, well…. I'll consider….
Return in two hours.'
"I see in the market
A pedestal standing, 130
A peasant upon it,
He's just like Savyéli,
And all made of brass:
It's Susánin's memorial.
While crossing the market
I'm suddenly startled—
A heavy grey drake
From a cook is escaping;
The fellow pursues
With a knife. It is shrieking. 140
My God, what a sound!
To the soul it has pierced me.
('Tis only the knife
That can wring such a shriek.)
The cook has now caught it;
It stretches its neck,
Begins angrily hissing,
As if it would frighten
The cook,—the poor creature!
I run from the market, 150
I'm trembling and thinking,
'The drake will grow calm
'Neath the kiss of the knife!'
"The Governor's dwelling
Again is before me,
With balconies, turrets,
And steps which are covered
With beautiful carpets.
I gaze at the windows
All shaded with curtains. 160
'Now, which is your chamber,'
I think, 'my desired one?
Say, do you sleep sweetly?
Of what are you dreaming?'
I creep up the doorsteps,
And keep to the side
Not to tread on the carpets;
And there, near the entrance,
I wait for the porter.
"'You're early, my gossip!' 170
Again I am startled:
A stranger I see,—
For at first I don't know him;
A livery richly
Embroidered he wears now;
He holds a fine staff;
He's not bald any longer!
He laughs—'You were frightened?'
"'I'm tired, little Uncle.'
"'You've plenty of courage, 180
God's mercy be yours!
Come, give me another,
And I will befriend you.'
"(I give him a rouble.)
'Now come, I will make you
Some tea in my office.'
"His den is just under
The stairs. There's a bedstead,
A little iron stove,
And a candlestick in it, 190
A big samovar,
And a lamp in the corner.
Some pictures are hung
On the wall. 'That's His Highness,'
The porter remarks,
And he points with his finger.
I look at the picture:
A warrior covered
With stars. 'Is he gentle?'
"'That's just as you happen 200
To find him. Why, neighbour,
The same is with me:
To-day I'm obliging,
At times I'm as cross
As a dog.'
"'You are dull here,
Perhaps, little Uncle?'
"'Oh no, I'm not dull;
I've a task that's exciting:
Ten years have I fought 210
With a foe: Sleep his name is.
And I can assure you
That when I have taken
An odd cup of vodka,
The stove is red hot,
And the smuts from the candle
Have blackened the air,
It's a desperate struggle!'
"There's somebody knocking.
Makhár has gone out; 220
I am sitting alone now.
I go to the door
And look out. In the courtyard
A carriage is waiting.
I ask, 'Is he coming?'
'The lady is coming,'
The porter makes answer,
And hurries away
To the foot of the staircase.
A lady descends, 230
Wrapped in costliest sables,
A lackey behind her.
I know not what followed
(The Mother of God
Must have come to my aid),
It seems that I fell
At the feet of the lady,
And cried, 'Oh, protect us!
They try to deceive us!
My husband—the only 240
Support of my children—
They've taken away—
Oh, they've acted unjustly!'…
"'Who are you, my pigeon?'
"My answer I know not,
Or whether I gave one;
A sudden sharp pang tore
My body in twain."
"I opened my eyes
In a beautiful chamber, 250
In bed I was laid
'Neath a canopy, brothers,
And near me was sitting
A nurse, in a head-dress
All streaming with ribbons.
She's nursing a baby.
'Who's is it?' I ask her.
"'It's yours, little Mother.'
I kiss my sweet child.
It seems, when I fell 260
At the feet of the lady,
I wept so and raved so,
Already so weakened
By grief and exhaustion,
That there, without warning,
My labour had seized me.
I bless the sweet lady,
Elyén Alexándrovna,
Only a mother
Could bless her as I do. 270
She christened my baby,
Lidórushka called him."
"And what of your husband?"
"They sent to the village
And started enquiries,
And soon he was righted.
Elyén Alexándrovna
Brought him herself
To my side. She was tender
And clever and lovely, 280
And healthy, but childless,
For God would not grant her
A child. While I stayed there
My baby was never
Away from her bosom.
She tended and nursed him
Herself, like a mother.
The spring had set in
And the birch trees were budding,
Before she would let us 290
Set out to go home.
"Oh, how fair and bright
In God's world to-day!
Glad my heart and gay!
"Homewards lies our way,
Near the wood we pause,
See, the meadows green,
Hark! the waters play.
Rivulet so pure,
Little child of Spring, 300
How you leap and sing,
Rippling in the leaves!
High the little lark
Soars above our heads,
Carols blissfully!
Let us stand and gaze;
Soon our eyes will meet,
I will laugh to thee,
Thou wilt smile at me,
Wee Lidórushka! 310
"Look, a beggar comes,
Trembling, weak, old man,
Give him what we can.
'Do not pray for us,'
Let us to him say,
'Father, you must pray
For Elyénushka,
For the lady fair,
Alexándrovna!'
"Look, the church of God! 320
Sign the cross we twain
Time and time again….
'Grant, O blessed Lord,
Thy most fair reward
To the gentle heart
Of Elyénushka,
Alexándrovna!'
"Green the forest grows,
Green the pretty fields,
In each dip and dell 330
Bright a mirror gleams.
Oh, how fair it is
In God's world to-day,
Glad my heart and gay!
Like the snowy swan
O'er the lake I sail,
O'er the waving steppes
Speeding like the quail.
"Here we are at home.
Through the door I fly 340
Like the pigeon grey;
Low the family
Bow at sight of me,
Nearly to the ground,
Pardon they beseech
For the way in which
They have treated me.
'Sit you down,' I say,
'Do not bow to me.
Listen to my words: 350
You must bow to one
Better far than I,
Stronger far than I,
Sing your praise to her.'
"'Sing to whom,' you say?
'To Elyénushka,
To the fairest soul
God has sent on earth:
Alexándrovna!'"
Matróna is silent.
You see that the peasants
Have seized the occasion—
They are not forgetting
To drink to the health
Of the beautiful lady!
But noticing soon
That Matróna is silent,
In file they approach her.
"What more will you tell us?" 10
"What more?" says Matróna,
"My fame as the 'lucky one'
Spread through the volost,
Since then they have called me
'The Governor's Lady.'
You ask me, what further?
I managed the household,
And brought up my children.
You ask, was I happy?
Well, that you can answer 20
Yourselves. And my children?
Five sons! But the peasant's
Misfortunes are endless:
They've robbed me of one."
She lowers her voice,
And her lashes are trembling,
But turning her head
She endeavours to hide it.
The peasants are rather
Confused, but they linger: 30
"Well, neighbour," they say,
"Will you tell us no more?"
"There's one thing: You're foolish
To seek among women
For happiness, brothers."
"That's all?"
"I can tell you
That twice we were swallowed
By fire, and that three times
The plague fell upon us; 40
But such things are common
To all of us peasants.
Like cattle we toiled,
My steps were as easy
As those of a horse
In the plough. But my troubles
Were not very startling:
No mountains have moved
From their places to crush me;
And God did not strike me 50
With arrows of thunder.
The storm in my soul
Has been silent, unnoticed,
So how can I paint it
To you? O'er the Mother
Insulted and outraged,
The blood of her first-born
As o'er a crushed worm
Has been poured; and unanswered
The deadly offences 60
That many have dealt her;
The knout has been raised
Unopposed o'er her body.
But one thing I never
Have suffered: I told you
That Sítnikov died,
That the last, irreparable
Shame had been spared me.
You ask me for happiness?
Brothers, you mock me! 70
Go, ask the official,
The Minister mighty,
The Tsar—Little Father,
But never a woman!
God knows—among women
Your search will be endless,
Will lead to your graves.
"A pious old woman
Once asked us for shelter;
The whole of her lifetime 80
The Flesh she had conquered
By penance and fasting;
She'd bathed in the Jordan,
And prayed at the tomb
Of Christ Jesus. She told us
The keys to the welfare
And freedom of women
Have long been mislaid—
God Himself has mislaid them.
And hermits, chaste women, 90
And monks of great learning,
Have sought them all over
The world, but not found them.
They're lost, and 'tis thought
By a fish they've been swallowed.
God's knights have been seeking
In towns and in deserts,
Weak, starving, and cold,
Hung with torturing fetters.
They've asked of the seers, 100
The stars they have counted
To learn;—but no keys!
Through the world they have journeyed;
In underground caverns,
In mountains, they've sought them.
At last they discovered
Some keys. They were precious,
But only—not ours.
Yet the warriors triumphed:
They fitted the lock 110
On the fetters of serfdom!
A sigh from all over
The world rose to Heaven,
A breath of relief,
Oh, so deep and so joyful!
Our keys were still missing….
Great champions, though,
Till to-day are still searching,
Deep down in the bed
Of the ocean they wander, 120
They fly to the skies,
In the clouds they are seeking,
But never the keys.
Do you think they will find them?
Who knows? Who can say?
But I think it is doubtful,
For which fish has swallowed
Those treasures so priceless,
In which sea it swims—
God Himself has forgotten!" 130