Лично мне порой бывает не по себе, когда русскими буквами пишут иностранные названия. Например, я не могу пользоваться зубной пастой, которая называется
«ГЛИСТЕР».
Или кремом под названием
«КАЛОДЕРМА».
Удвоенная гадость.
При входе в один из ресторанов висела реклама, на которой был нарисован Микки-Маус, показывающий рукой на вход, и было написано по-английски: «Go, Mick». Потом в Москве мэрия издала указ, согласно которому вся реклама должна быть на русском. Что слышали, то и написали русскими буквами: «ГО МИК».
В супермаркете «Домино» объявление: «Магазину требуется ЭКОЛОГ (уборщи ца), а ресторану нужны ДИЛЕРЫ ПО РАЗДАЧЕ БЛЮД и МЕНЕДЖЕРЫ ПО ИХ ПРИГОТОВЛЕНИЮ (официанты и повара)».
В Питере на этикетке минеральной воды, которая называется «Голубая вода», для пущей привлекательности решили написать по- английски, но русскими буквами:
«БЛЮ ВОТА».
Ресторан:
«БАРА SHKA».
В Днепропетровске огромная вывеска:
«Ортопедические подушки и матрацы OTHELLO. Сон, который вы не забудете!»
В Донецке 5-звездочная гостиница. Теперь уборщицы — это не круто. Они называют себя: «ШЕФКЛИНИНГ».
Из перечня служебных обязанностей:
«Выполняет КОНТРОЛИНГБРЕНДИНГОВЫЕ функции!»
Пришел человек мыть окна и представился:
«Я старший ВОШИНГЕР».
Я спросил его, не вшей ли он вычесывает…
По всей стране в ресторанах спрашивают:
«Какой ФРЭШ будете?»
«Фрэш» означает «свежий». Употребляется нашими официантами в смысле «свежевыжатый». Мне предложили в одном городе
«БЕРЕЗОВЫЙ ФРЭШ».
Видимо, имелись в виду пеньки давленые.
На двери пиццерии на Кутузовском проспекте: «Требуется срочно повар ПИЦЦУЛЯНТ».
Это не повар, а урод, развившийся, скорее всего, от соития МЕНЕДЖЕРА с ВОШИНГЕРОМ при содействии ШЕФКЛИНИНГА и ТЮ НИНГА по БРЕНДИНГУ.
При входе в гостиницу в Крыму:
«Оупен на себя».
Когда я вижу подобную игру в «крутизну», я вспоминаю мусорную машину в Москве, на бортах которой было написано латинскими буквами:
www.musor.ru
Как же тонко подмечено наше сегодняш нее состояние!