Ююба — невысокое дерево из семейства крушинковых (Zizyphus jujuba).
Хаким — врач-мусульманин, лечащий по правилам традиционной арабской медицины.
Бири — сигареты кустарного производства, сделанные из цельных табачных листьев. На приготовление бири идут самые низкие сорта табака.
Дак-бунгало — постоялый двор, гостиница.
Хукка — трубка типа кальяна, в которой табачный дым охлаждается и очищается, проходя через воду.
Тхакуры — одна из высших военно-землевладельческих каст в Северной и Центральной Индии. В Раджастане — титул феодального аристократа. Согласно религиозной традиции индуизма произошли от второй по значению касты — касты воинов.
Натни — женщина из касты натов, одной из самых низших в кастовой иерархии старого индийского общества.
Движение ненасилия — организованное Ганди движение гражданского неповиновения приказам английской администрации при полном устранении всяких насильственных действий.
Бигх (бигха) — земельная мера, равная 0,25 га.
Ману в индийской мифологии — родоначальник человечества.
Буддийские монахи носят ярко-желтые или оранжевые одежды.
Тамаринд — дерево из семейства бобовых (Tamarindus indica) с длинными съедобными плодами.
Тхакурани — букв. жена тхакура. Тхакурани — также знатная, важная дама.
Канджары — одна из низших каст в кастовой иерархии. Канджаров чаще, чем других, называют индийскими цыганами. Основное занятие — изготовление веревок и канатов.
Нагала — большая деревня, главная деревня, т. е. деревня, вокруг которой расположены поселки представителей низких каст: кожевников, мусорщиков и т. п.
Маргхаты — места кремации трупов.
Амбапали — имя куртизанки, жившей в VI веке до н. э. в маленьком княжестве Лаччхави в междуречье Ганга и Брахмапутры (теперь территория Западного Пакистана).
Заминдар — помещик, землевладелец.
Ана — 1/16 часть рупии.
Сер — мера веса, 993 г.
Чамарин — женщина из касты чамаров-кожевников.
Домни — женщина из касты дом, касты плетельщиков подстилок, корзин, веревок и т. д.
Телин — женщина из касты тели — касты маслоделов и разносчиков растительного масла.
Пандит — ученый-брахман. В тексте — почтительное обращение к брахману.
Гур — неочищенный тростниковый сахар.
Дхармашала — гостиница для паломников-индусов; богадельня.
Бетель — вьющийся кустарник, из листьев которой вместе с различными специями приготовляются пакетики для жевания.
Булак — украшение, которое носят, продев в носовую перегородку.
Кшатрий — представитель второй по счету касты — воинов — в кастовой иерархии. Выше кшатриев располагаются только брахманы.
Раван — один из персонажей древнеиндийского эпоса «Рамаяна», злой и коварный демон, правитель Ланки (Цейлона). Похитил жену Рамы, за что и был убит последним на поединке; символ коварного и злобного человека.
Три мира по индийской мифологии — небо, земля и подземное царство.
Индийские женщины красят ладони рук и ступни ног специальной краской. По индийским понятиям, нет ничего унизительнее, чем заставить старшую жену втирать краску в ноги младшей.
Джаракх — мифическое существо, на котором летают ведьмы, демоны и пр.
Карнаты — подкаста натов; считаются еще более «низкими», чем наты.
Кос — мера длины, равная 1,829 км.
Ман (правильнее маунд) — мера веса, равная 37,324 кг.
Тели — разносчик масла, один из популярных персонажей индийского фольклора, находчивый, веселый, никогда не унывающий человек.
Садху — индийский отшельник, аскет.
Кайлавари — одно из имен богини Кали, супруги бога Шивы.
Бохра — сельский торговец и ростовщик.
Дхоти — мужская одежда; прямоугольный кусок ткани, обертываемый вокруг бедер.
Вина — распространенный в Индии струнный щипковый инструмент, внешне напоминающий лютню.
Бханги представитель одной из самых низших каст — мусорщиков и метельщиков.
Панчаят — общинный совет старейшин.
Игра слов. «Пьяри» на языке хинди, кроме имени собственного, значит «возлюбленная, любимая».
Джиджа — зять, муж старшей сестры; здесь обращение к женатому мужчине.
Дада — отец (хинди).
Пхагун — последний месяц индийского календаря, соответствует февралю — марту. Новый год в Индии начинается в марте.
Имеется виду древний индуистский обряд «агни-парикша» — испытание огнем, испытание на верность и правдивость. Верный и правдивый человек должен был выйти из огня невредимым.
Саут — вторая жена в полигамных семьях.
Каттха — катеху, экстракт, получаемый из древесины индийской акации, используется как одна из специй при приготовлении бетеля. Кроме того, применяется для окраски тканей и дубления кожи.
Тава — чашечка, вставляемая в кальян, куда набивают табак.
Ганг в Индии считается священной рекой. Тела умерших сжигают, а пепел бросают в реку.
Вайдехи — один из эпитетов Ситы, жены Рамы, дочери царя Джанака, правителя Вайдеха.
Сати — вдова, обрекающая себя на сожжение вместе с телом мужа.
Перед кремацией или захоронением сдавали тела умерших в полицейский участок для установления причины смерти.
Джетхи — жена старшего брата мужа, здесь — почтительное обращение.
Рани — жена раджи, госпожа, правительница.
Кумбхакаран (букв. «имеющий уши, как лохань для воды») — имя мифического гиганта, брата Равана.
Чандика — одно из имен богини Дурги (Кали) — жены бога Шивы.
Хузур — одно из самых почтительных обращений к старшему по должности и положению, равное «ваше превосходительство».
Тика — знак касты, кружок или полоска, который наносят особой краской на лбу между бровями.
Пури — сдобные лепешки, жаренные в масле.
Данг — собирательное название труднодоступного горного участка, покрытого, как правило, девственным лесом.
Парда — занавеска, отделяющая женскую половину дома.
Сардар — господин, начальник, командир. Обращение к старшему по положению.
Наг (нага) — змея, королевская кобра. Кроме того, нагами называют демонов с лицом человека и телом змеи.
Биканер — город в штате Раджастан.
Саркар — господин, правитель; вежливое обращение к важному, знатному лицу.
Статья 304 Уголовного кодекса Британской Индии, запрещавшая индийцам иметь огнестрельное оружие.
Холи — праздник в честь бога Кришны (одно из воплощений бога Вишну) и его возлюбленной пастушки Радхи, происходящий в месяце пхагун (февраль — март).
Мэм са’б — распространенное в Индии обращение к европейским женщинам. Мэм — искаженное от madam (мадам, госпожа); са’б — искаженное от сахиб (господин, госпожа).
То есть признал себя побежденным.
Махатма — букв. «великая душа» (хинди).
Патвари — деревенский счетовод; писарь, глава сельской администрации.
Джагирдар — владелец джагира — надела, предоставляемого правительством за усердную службу; помещик, феодал.
«Привет тебе, родина-мать!» — патриотическая революционная песня.
Лиса (англ.).
Для натов, как и для других каст, занимающихся заклинанием змей, змеи священны вдвойне.
Свадебный головной убор жениха.