1

«You are not a being, you are a trembling...» (англ.). Здесь a being — существительное от глагола «быть». Таким образом, данную фразу можно перевести и так: «Вы не являетесь бытием (пребыванием), вы являетесь лишь дрожанием...» — Здесь и далее примеч. пере в.

2

Здесь имеется в виду: «В этой ситуации вы можете начать себя дисциплинировать и начать учиться». В английском языке слово «дисциплина» обозначает не только определенный стиль поведения, но и обучение как таковое.

3

Ученик — disciple (англ.) — человек, соблюдающий определенную дисциплину.

4

«...You are not going to ,,dig“ this man, you are not going to enter this particular man», что дословно означает: «...Вы не станете „копать“ этого человека, вы не станете входить в этого конкретного человека».

5

Дословно это звучит как: «...осознать свою реальную реальность».

6

«...Recondition of the whole body-mind pattern», то есть «пере-обусловить ум-тело».

7

Ошо употребляет словосочетание reverent devotion. Reverent — почтительный, благоговейный, devotion — преданность, приверженность, ревностное служение, самоотдача, посвящение.

8

Соответственно, attachment — привязанность, стремление удержать и non-attachment — непривязанность, отстраненность.

9

Intense (англ.) — сильный, напряженный, интенсивный.

10

Эротическая прелюдия по-английски звучит, как foreplay — «предварительная игра». Здесь afterplay — дословно «игра после».

11

Английское disease (болезнь) = dis-ease (не-легкость).

12

Personality (англ.).

13

В английском языке, в отличие от русского, нельзя в одном предложении поставить два отрицания, поэтому по-английски эта фраза звучит, как «на четвертой стадии есть ничто».

14

Ошо употребляет словосочетание bounce upon oneself, что дословно означает «перепрыгнуть себя».

15

Discriminating person (англ.) — здесь «человек, способный различать», то есть отличать реальное от нереального.

16

«...Unless you grow in something it is never yours» (англ.) — дословно: «До rex пор, пока вы не вырастите в чем-то, оно не станет вашим».

17

Ошо, а также Патанджали, употребляют слово limb, которое переводится как ветка, конечность или орган, то есть у тела йоги есть восемь конечностей или органов.

18

Amness — существительное, отсутствующее в англ. языке, образовано от слова «есть», формы глагола «быть», — буквально «есть-ность».

19

Individual — от слова «divide» — делить. Individual = in-dividual (не-делимый).

20

Austerity — простота, отсутствие роскоши, аскетизм.

21

Подобная терапия также известна как праймал-терапия.

Загрузка...