Бусидо, или Путь воина, — это правила поведения, которые напоминают кодекс чести рыцарей. В бою и повседневной жизни японские воины-самураи соблюдали семь нравственных принципов.
Добродетель первая: Ги — Справедливость.
Ги — это способность без колебаний принимать верные решения, поступать честно и обращаться со всеми как с равными, независимо от цвета их кожи, расы, пола и возраста.
Добродетель вторая: Ю — Мужество.
Ю — способность выходить из любых ситуаций с честью и уверенностью.
Добродетель третья: Дзин — Доброта.
Дзин — это сострадание и великодушие. Эта добродетель работает вместе с Ги и не позволяет самураю возвеличивать себя или подчинять других своей воле.
Добродетель четвертая: Рэй — Уважение.
Рэй — это учтивость и подобающее поведение. Эта добродетель предписывает уважительно относиться к любому.
Добродетель пятая: Макото — Честность.
Макото — способность быть честным перед самим собой и окружающими. Это значит поступать по справедливости и всегда стараться делать свою работу как можно лучше.
Добродетель шестая: Мэйё — Благородство.
Благородства ищут с чистыми намерениями. Достичь его можно только правильным поведением. Успех — благородная цель.
Добродетель седьмая: Тюнги — Верность.
Тюнги — основа всех добродетелей; без преданности делу и верности ближним никто не достигнет цели.
В японских словах каждый слог произносится отдельно:
А-ки-ко
Я-ма-то
Ма-са-мо-то
Ка-дзу-ки
В японских именах фамилия обычно ставится перед именем. В феодальной Японии имена отражали социальное положение человека и его духовные принципы. Правила вежливости предписывают добавлять к фамилии (или имени — в неофициальной обстановке) частицу «сан», которая означает «господин», «госпожа». К именам высокопоставленных особ добавляют «сама». К учителям обращаются, добавляя после имени «сэнсэй», но в «Юном самурае» сохранен привычный европейский порядок слов. К именам мальчиков и девочек прибавляют соответственно «кун» и «тян».
абунай — опасность
ама — японские ловцы жемчуга
аригато — спасибо
асигару — пехотинцы, самураи низших слоев
бакэмоно-дзюцу — «призрачная» техника ниндзя
бо — деревянный боевой посох
бодзюцу — искусство владения бо
боккэн — деревянный меч
бонсай — карликовое дерево
будо — японские боевые искусства
бусидо — Путь воина — моральный кодекс самурая
Бутоку-дэн — Дворец воинских добродетелей
Буцу-дэн — Дворец Будды
вакидзаси — короткий меч
васи — японская бумага
гайдзин — чужестранец, чужак (уничижительно)
Гамбаттэ! — Держись! Не сдавайся!
Гандзицу — новогодние празднества в Японии
гейша — японская девушка, развлекающая гостей
ги — одежда для тренировок
даймё — правитель-феодал
дайсё — два меча, вакидзаси и катана, традиционное оружие самурая
дарума—японская традиционная кукла-неваляшка, олицетворяющая Бодхидхарму — божество, приносящее счастье
дзабутон — подушка
дзадзэн — медитация
дзансин — постоянная бдительность, буквально: недремлющий ум
дзиндоу — стрелы с тупыми деревянными наконечниками
дзори — соломенные сандалии
дзэн—буквально: сосредоточенность, размышление
дзюбан — нижняя юбка-брюки
«Дим Мак» — Касание смерти
додзё — залдля тренировок
докудзюцу — искусство отравления
икебана — буквально: жизнь цветов, в традиционном японском искусстве символическая композиция растений
инро — коробочка для хранения небольших предметов
ин-ё — древняя молитва самураев, означает «Свет и Тьма»
ирэдзуми — способ нанесения татуировки
кагэмуся — воин-тень
кагинава — веревка с трезубым абордажным крюком
какурэнбо — японский вариант игры в прятки
какэгоэ — клич
кама — серпообразное холодное оружие
ками — духи; поклонение и обожествление природных сил и явлений
камон — фамильный герб
Кампай! — тост «Будем здоровы!»
канабо — большая дубовая палица с железными шипами
кандзи — китайские иероглифы, которые используются в японской письменности
ката — последовательность движений в боевых искусствах
катана — длинный меч
кати — победа
кати гури — сушеные каштаны
каппан — кровавая печать на документе, символизирующая его нерушимость
ки — поток энергии или жизненной силы (в Китае — ци)
киай — буквально: сосредоточенный дух; используется в боевых искусствах в виде крика, который помогает сконцентрировать энергию на выполнении приема
киай-дзюцу — искусство киай
Киёса — состязание по конной стрельбе из лука
кимоно — традиционная японская одежда
киса — японское искусство конной стрельбы из лука
киссаки — острие меча
коан — буддийская загадка, способствующая развитию интуиции
кукай — состязание авторов хайку
куки-нагэ — воздушный бросок
куноити — женщина-ниндзя
кэндзюцу — искусство меча
кюдзюцу — искусство стрельбы из лука
ма-ай — расстояние между двумя соперниками
манрики-гусари — оружие в виде цепи с двумя утяжеленными концами
маэкудзукэ — двустишие, к которому добавляется хайку
мокусо — медитация
момидзи гари — церемония любования кленовыми листьями
мон — фамильный герб
мэнпо — защитная металлическая маска, частично или полностью закрывающая лицо
мэнуки — орнамент, украшающий рукоять меча
мэцукэ — техника «Взгляда на далекую гору»
Муган рю — Школа закрытых глаз
муся сюгё — паломничество воина
нагината — оружие с длинной деревянной рукояткой и кривым лезвием на конце
ниндзюцу — тайное боевое искусство ниндзя
ниндзя — наемный убийца в Японии
ниндзято — меч ниндзя
Нитэн ити рю — Школа единства двух небес
нобори — длинный прямоугольный флаг воинского подразделения
нодати — большой двуручный меч
оби — пояс
о-госи — бросок через бедро
омамори — буддийский амулет, оберегающий носителя
оригами — искусство складывать фигурки из бумаги
офуро — ванна
рандори — большой бой, тренировочная схватка
Рёандзи — храм Умиротворенного дракона
ри — японская мера длины, примерно 3,93 км
ронин — самурай без господина
рэй — команда поклониться
садо — путь чая
саёнара — до свидания
сакаки — вечнозеленое дерево
сакура — японская вишня
сакэ — рисовое вино
самурай — японский воин
сасимоно — маленький прямоугольный флажок, который носили самураи на поле боя
сасори — скорпион
сатори — просветление
сая — ножны
сёгун — буквально: великий полководец, покоряющий варваров
сёдзи — японская раздвижная дверь
си — четверка, или смерть
синоби сёдзоку — одежда ниндзя
Сиси-но-ма — Дворец львов
сохэй — монах-воин
суко — «когти», помогающие взбираться по стенам
суси — блюдо из сырой рыбы и риса
сэнрю — японские стихи
сэнсэй — учитель
сэнча — зеленый чай
сэой нагэ — бросок через плечо
сэппуку — ритуальное самоубийство
сюрикэн — метательная «звездочка» из металла
сюрюдзин — веревочное оружие с утяжеленными концами
сяку — мера длины, около 30 см
таби — носки с отдельным большим пальцем
тайдзюцу — искусство тела (рукопашный бой)
тайко — буквально: большой барабан
Така-но-ма — Дворец сокола
танка — короткое японское стихотворение, содержит примерно тридцать один слог
танто — нож, кинжал
Тарю-дзиай — соревнования по боевым искусствам между школами
татами — маты, которыми покрывают пол
Тё-но-ма — Дворец бабочек
томоэ нагэ — бросок через голову с упором стопы в живот
тонфа — оружие в виде палки
тори — защищающийся
тории — японские ворота
тофу — соевый творог
тэссэн—японский веер с утяжеленным металлическим стержнем
тэцу-биси — металлический «ежик» с острыми шипами
тя-но-ю — буквально: встреча за чаем
укэ — нападающий (партнер, на котором отрабатывается прием)
футон—японская постель: плоский матрас, который расстилают прямо на татами и сворачивают утром
хадзимэ! — Начинайте!
хай — да
хайку — короткое японское стихотворение
хакама — традиционная японская одежда
хамон — узор на мече; появляется в результате закалки лезвия
Ханами — праздник любования цветущей сакурой
хара — центр жизненной энергии
хаси — палочки для еды
хацухинодэ — первый рассвет в году
хибати — небольшая глиняная жаровня
Хо-о-но-ма — Дворец феникса
чи сао — «липкие руки» (или «липнущие руки»)
Ябусамэ — ритуальная конная стрельба из лука
якатори — кусочки жареной курицы на палочке
ямэ! — остановитесь!
Бак — носовая часть верхней палубы судна до передней мачты.
Бизань-мачта — самая задняя, третья от носа мачта парусного судна.
Блок — колодка с проемом и каточком внутри, через которую протягиваются снасти.
Боцман — старший унтер-офицер, который отвечает за чистоту на корабле, общесудовые работы и обучение команды.
Ванты — снасти судового стоячего такелажа, раскрепляющие мачту в обе стороны к бортам судна. Состоят из вантин, между которыми ввязываются ступеньки из тонкого троса.
«Воронье гнездо» — наблюдательный пункт в виде бочки, расположенной высоко на мачте для улучшения обзора.
Впередсмотрящий — матрос-наблюдатель.
Гальюн — уборная на корабле.
Грот-мачта — вторая от носа мачта на корабле.
Грот — самый нижний парус на грот-мачте.
Грота-рея — см. Рей.
Квартердек — приподнятая часть верхней палубы в кормовой части парусного судна.
Кубрик — внутреннее жилое помещение для команды корабля.
Марс — площадка на верху нижней части составной мачты, которая на парусных судах служит для работ по управлению парусами.
Марсовой — матрос, работающий на марсе.
Мачта — высокий деревянный столб для крепления парусов. Составная мачта имеет две или три части: собственно мачта, стеньга и брам-стеньга, в местах соединения которых расположены площадки — марс (между мачтой и стеньгой) и салинг (между стеньгой и брам-стеньгой).
Нок — оконечность горизонтального или наклонного рангоутного дерева (например, оконечность реи — нок-рея).
Палуба — горизонтальное перекрытие на судне.
Парус — полотнище парусины специальной формы и размеров; паруса бывают прямые и косые. Прямые паруса прикрепляются к реям и расположены поперек длины корабля. Название паруса определяется его положением на мачте.
Полуют — задняя приподнятая часть юта.
Помпа — насос для откачки воды.
Прикол — свая, кол, укрепленные в земле (для причала, привязи).
Рангоут — или «рангоутное дерево» — все деревянные части, предназначенные для несения парусов (мачты, гафели, бушприт и пр.).
Рей (рея) — деревянный брус на мачте, предназначенный для крепления прямых парусов. Реи называются по мачтам и по ярусам: например, грот-рея — рея, на которой крепится грот.
Риф — подводная или невысоко возвышающаяся над водой скала.
Рундук — большой ларь с поднимающейся крышкой для хранения личных вещей экипажа; на рундук кладется матрас.
Сезень — мягкая, плетеная или с плетеным концом снасть для прихватывания парусов к реям.
Склянка — песочные часы на судне, измерявшие время получасовыми интервалами. «Бить склянки» — звонить в корабельный колокол, отсчитывая время. На современных судах склянки давно не используются, однако выражение осталось и обозначает получасовой промежуток времени.
Снасть — веревки и тросы на корабле для управления парусами и постановки рангоута.
Стеньга — вторая снизу часть составной мачты; в зависимости от мачты, называется фок-стеньга (на фок-мачте), грот-стеньга (на грот-мачте), крюйс-стеньга (на бизань-мачте).
Такелаж — все снасти на судне: стоячий такелаж — неподвижно закрепленные снасти для крепления мачт и рангоута; бегучий такелаж — подвижные снасти для управления парусами.
Трап — лестница на судне.
Трюм — пространство между нижней палубой и днищем.
Фал — снасть для подъема парусов, флагов, сигналов и пр.
Фок — самый нижний парус на фок-мачте.
Фок-мачта — носовая мачта на многомачтовых парусных суднах.
Фок-марсель — парус на фок-мачте, расположенный выше марса.
Шпангоут — ребра судна, к которым крепится наружная обшивка.
Шпигат — отверстие в борту или палубном настиле для удаления с палубы воды.
Штаг — канат от верхней части мачты или стеньги до носа, поддерживающий мачту спереди.
Штурвал — рулевое колесо.
Штурман — специалист по кораблевождению; прокладывает курс, отмечает движение судна и т. п.
Ют — кормовая часть верхней палубы судна.
Принципы хайку, изложенные в этой книге, касаются английского языка и могут не вполне соответствовать принципам сочинения настоящих хайку на кандзи.
Термин «хайку» ввел в конце девятнадцатого века Масаока Сики (1867–1902) для обозначения самостоятельного хокку (первого куплета рэнга или рэнку). Однако, как правило, данный термин применяется ко всем хокку, независимо от времени их написания. Для облегчения восприятия современным читателем в книге употребляется слово «хайку».
Подробнее о сочинении хайку можно прочесть в книге Уильяма Дж. Хиггинсона «The Haiku Handbook» (Нью-Йорк: Kodansha, 1989).
Маэ-гэри — очень сильный прямой удар ногой, с помощью которого можно даже повалить противника.
Ёко-гэри — сокрушительный удар ребром стопы, но будьте осторожны: его легче заметить, чем прямой удар.
Маваси-гэри — круговой удар ногой, часто применяется в начале боя.
Усиро-гэри — удар пяткой назад. Один из самых мощных в боевых искусствах.
Тё-гэри — другое название: «удар бабочки». Во время удара руки и ноги вытягиваются в стороны так, что становятся похожими на крылья бабочки в полете.
Ои-цуки — прямой удар, один из самых простых, но при случае он вам очень пригодится.
Гяку-цуки — еще более сильный, обратный прямой удар, в котором задействовано почти все тело.
Кагэ-цуки — чтобы нанести этот круговой удар, нужно двигаться очень быстро, однако это один из любимых ударов Джека, его очень трудно блокировать.
Уракэн-цуки — удар тыльной частью кулака. Он еще быстрее, чем кагэ-цуки. Чтобы нанести его, сожмите руку в кулак и бейте центральными костяшками.
Какие удары лучше всего получаются у вас? Расскажите на youngsamurai.com.
Возьмите большой бумажный квадрат. Одна его сторона должна быть цветной, а другая — белой. На приведенных рисунках серый цвет означает цветную сторону. Пунктиром показаны линии сгиба. Каждый сгиб необходимо хорошо прогладить.
Шаг 1. Положите бумагу цветной стороной вверх. Сложите лист по диагонали и раскройте. Затем сложите его еще раз в другую сторону и снова раскройте.
Шаг 2. Переверните лист белой стороной вверх. Сложите его пополам по горизонтали, чтобы получился широкий прямоугольник, и раскройте. Затем сложите по вертикали и снова раскройте.
Шаг 3. Лист по-прежнему лежит цветной стороной вниз. Поднимите четыре уголка и соедините их. Прогладьте бумагу так, чтобы у вас получился квадратик в четыре раза меньше исходного.
Шаг 4. Согните левый и правый уголок верхнего слоя по направлению к центру. Получится фигурка в форме кинжала. Снова отогните уголки.
Шаг 5. Отогните верхний уголок вниз, хорошо прогладьте сгиб и снова раскройте.
Шаг 6. Возьмите нижний уголок верхнего слоя и поднимите его, чтобы получилась «лодочка». Надавите, чтобы борта «лодочки» соединились и фигурка стала напоминать ромб. Тщательно прогладьте сгибы.
Шаг 7. Переверните бумагу и повторите шаги 4–6 с другой стороны. Теперь листок сложен в форме ромба.
Шаг 8. Верхняя часть ромба целая, но у нижней есть две «ножки». Согните верхний слой обеих «ножек» вдоль по направлению к центру.
Шаг 9. Переверните фигурку и сделайте то же самое с другой стороны. Теперь ромбик похож на воздушного змея.
Шаг 10. Отогните «ножки» вверх и верните в исходное положение.
Шаг 11. Возьмите правую «ножку», раскройте ее и выверните. Поднимите «ножку» и согните так, чтобы она расположилась внутри «воздушного змея». Прогладьте сгибы. Сделайте то же самое с другой «ножкой».
Шаг 12. Теперь с двух сторон торчат два узких кончика. Из них получатся клюв и хвост журавлика. Возьмите правый кончик, отогните его острие вниз, выверните и разгладьте. Получился клюв.
Шаг 13. Отогните крылышки.
Шаг 14. Потяните за крылышки и подуйте в дырочку внизу, чтобы фигурка раскрылась.
— Поздравляю! — говорит сэнсэй Ямада. — Сложить журавлика непросто, но и настоящим самураем тоже сразу не станешь.
Если хотите узнать, как сложить другие фигурки оригами, смотрите ролик на сайте youngsamurai.com.
Этот урок провела сэнсэй Акэми Соллоуэй, лектор по японской культуре и старшая дочь из старинного рода самураев (www.solloway.org). Рисунки Робин Хондоу (origami-fun.com).
Когда вы начали изучать боевые искусства?
Я начал заниматься дзюдо в семь лет, а в восемь завоевал свой первый приз. С тех пор я изучил более девяти видов единоборств.
Какое из боевых искусств вы любите больше всего и почему?
Мне нравятся все стили, каждый научил меня чему-то новому, но самый любимый — это Дзэн Кё Син тайдзюцу. Именно в нем я получил свой первый черный пояс. Этот стиль родился из боевых техник ниндзя. Мой сэнсэй даже обучался у одного из мастеров ниндзюцу!
Вам доводилось встречать настоящего самурая?
Да. Я ученик сэнсэя Акэми Соллоуэй, старшей дочери из древнего самурайского клана. Ее семья — потомки каро, то есть старейшины, дворца Ивацуки (близ Токио), жившего во времена феодала Ота Докан (1432–1486). Акэми означает «светлая и прекрасная». У госпожи Соллоуэй нет братьев, поэтому ее долг — хранить самурайские традиции предков.
Когда вы начали писать?
Я всю жизнь что-то сочинял, но в основном это были тексты песен. Писать рассказы я начал не так давно, хотя в детстве придумывал истории, особенно если мы отправлялись куда-то на машине. Я сочинял, чтобы не скучать в пути.
Сколько времени ушло, чтобы написать «Путь воина»?
Я очень быстро его написал — всего за два месяца! Готовая история буквально выскочила из-под пера на страницу.
Откуда вы черпаете новые идеи и вдохновение?
Из жизни и сердца. На создание трилогии «Юный самурай» меня вдохновила любовь к боевым искусствам. Это история мальчика, который познает жизнь через единоборства. Ее героем мог бы стать я. Или вы.
Чем вы занимались до того, как стали писателем?
Писал тексты песен и музыку. Я пою, играю на гитаре и губной гармонике. Выступал с концертами во множестве стран, появлялся на телевидении, преподавал в знаменитой Академии современной музыки в Гилфорде. Опыт в этой области позволил мне написать книгу под названием «Сердце и душа» (Heart and Soul) для Британской академии композиторов и авторов песен.
У вас есть любимая книга?
«Оно» Стивена Кинга. Его лучший, самый страшный роман.
Какое место вы любите больше всего и почему?
Я объездил весь мир, но у меня есть три любимых воспоминания. Фиджи — я любуюсь закатом на морском берегу и наигрываю на гитаре. Лаос — я сижу в домике на дереве посреди джунглей. Японский город Киото — на рассвете я слушаю звон храмового колокола.
Ваше любимое блюдо?
Суси. Полезная и очень вкусная пища.
Какой вещью вы дорожите больше всего?
Моим самурайским мечом. Его клинок сверкает, как молния, и со свистом рассекает воздух.
Ваш любимый фильм?
«Крадущийся тигр, затаившийся дракон». Там волшебные сцены поединков. Герои преодолели гравитацию, а бои похожи на танец. А еще в этом фильме снимается великолепная актриса, звезда фильмов о боевых искусствах, Мишель Йео.
© Chris Bradford, 2008
Школа перевода В, Баканова, 2011
© Издание на русском языке AST Publishers, 2011