Зачем я вообще это делаю?! — в который раз задала себе вопрос Конго, раздражённо покосившись на человека. Что за бредовая идея — подходить к берегу под водой?! Зачем?!
Последнее она произнесла вслух, зло сузив глаза.
— Извини, но нужно, чтобы тебя не заметили, — пояснил поднявшийся с кресла человек и, подойдя к ней, встал рядом, вглядываясь в тёмную толщу воды за окном боевой рубки.
Конго раздражённо фыркнула, — вот что он там своей слабой зрительной системой рассмотреть может, — требовательно повторив:
— Зачем?
Человек поморщился, растирая кисть левой руки, и на её нахмуренный взгляд чуть виновато пожал плечами:
— Болит, зараза.
Затем, обернулся, бросив короткий взгляд на карту акватории…
— Сейчас увидишь, всего полторы мили осталось.
***
— Осталось только с приступом сейчас упасть, — прокряхтел себе под нос Йоширо и, отложив садок, прямо сквозь прорезиненную ткань рыбацкого плаща с силой растёр левую сторону груди. Что-то сердце сегодня весь день ноет. Не к добру это, ох, не к добру. Может, бросить всё и на берег? Он окинул тревожным взглядом горизонт, пересчитал сложенные на корме старенькой лодки корзины с рыбой, тяжело вздохнул. Меньше трети заполнено, если сейчас к берегу повернуть — неделю голодать придётся. Соседи, конечно, не бросят, да только чем они помочь смогут, соседи? Сами впроголодь живут. Но ведь ноет, проклятое.
— Дедушка? — вскинулся внук, заметив его движение.
— Всё хорошо, Казуки, — успокаивающе выдохнул Йоширо, в который раз обводя взглядом горизонт. — Просто прихватило что-то.
Внук сурово нахмурился, что в исполнении тринадцатилетнего ребёнка выглядело забавно…
— Тебе надо пить тот травяной настой. Я сегодня же схожу к бабушке Мурачи и попрошу целый пакет! Киоши-сан говорит, что травы у неё правильные.
— Ну, если Киоши-сан говорит… — грустно улыбнувшись, Йоширо протянул руку, чтобы потрепать внука по вихрастой голове, но тот вывернулся, возмущённо сверкнув глазами. Ну как же, взрослый совсем, добытчик! А тут какие-то детские нежности.
— Деда!
— Да я что, сходи…
— И схожу! Киоши-сан — врач! Настоящий!
— Ну конечно настоящий, — тихо вздохнул Йоширо.
Не объяснять же внуку, что до прихода туманных демонов Киоши Танае был всего лишь санитаром в районном медпункте и только готовился к поступлению в институт. Хотя, сейчас и вправду настоящий. Потому что единственный.
Лодку качнуло внезапно набежавшей волной, отчего Йоширо встревоженно закрутил головой, вглядываясь в ориентиры — во время отлива тут возникало сильное течение и, если не уследить, утлое судёнышко могло легко утащить в море. Вот только до отлива же пять часов ещё!
Ещё одна волна подбросила лодку, да так, что он едва устоял на ногах, успев ухватиться за планширь…
— Казуки!
— Д-деда… — так же вцепившийся одной рукой в планширь внук, другой указывал в море, на темнеющую под водой тёмную массу.
Скала? Но здесь же глубина, и никаких…
«Скала» внезапно начала подниматься из глубин на поверхность и лодку уже не закачало, а закрутило в волнах, словно щепку. Крепко обхватив внука, Йоширо невольно замер, с ужасом наблюдая, как в рушащихся с высоты многоэтажного дома потоках воды появляется корабль. Невероятно огромный, чёрный, как непроглядная ночь.
— Д-деда, эт-то демон?
Йоширо лишь судорожно сглотнул, обречённо глядя на высоченный, расчерченный вязью зловеще-фиолетовых узоров борт.
Ох, не зря сердце болело.
***
— Конго, ты их чуть не утопила, — с укором покачал головой человек.
Конго в ответ лишь презрительно фыркнула, ведь как он сам любит выражаться: чуть-чуть — не считается.
— И что ты хотел мне показать?
— Людей.
Едва не задохнувшись от возмущения, Конго стремительно обернулась. Людей?! То есть, она оставила в море свою эскадру, два с половиной часа изображала из себя подлодку… И всё это для того, чтобы посмотреть на вот этих вот… людей?!
Но человек встретил её яростный взгляд спокойно, без малейшего намёка на улыбку, негромко повторив:
— Людей.
Было в его тоне что-то такое, что Конго насторожилась и, быстро изменив настройки сенсорной системы, тщательно просканировала находящихся в лодке. Две особи. Пол — мужской. Биологический возраст старшего — пятьдесят восемь лет; младшего — тринадцать.
— Что в них особенного? — бросила она напряжённо, не обнаружив никаких аномалий.
— Ничего, — пожал человек плечами. — Обычные люди. Старик — Йоширо Ивасаки, мальчишка — его внук. Раз в неделю патрульный дивизион меняет район ожидания и здесь возникает «окно», когда ни одного эсминца на горизонте не видно. Тогда они выходят в море, на лов. Пока не придёт смена, успевают наловить десяток корзин. Половину продают, половину оставляют себе и раздают соседям. В их доме осталось четыре семьи — сплошь старики и дети. Они единственные добытчики.
— Никакого «окна» тут не возникает! — вскинулась Конго. — Район накрывает радарный пост, вся акватория находится под контролем. Они живы лишь потому, что не покидают двухмильную зону.
— Я знаю, — кивнул человек. — Но они нет. Им кажется, что раз эсминцы уходят, становится безопасно. Хотя всё равно вон там… — он указал рукой на холмы.
— Два с половиной градуса западнее, — раздражённо поправила Конго. — Наблюдатель. Пол — мужской, биологический возраст — девять лет. Оснащён оптической системой типа «бинокль».
— Да, соседский мальчишка, посажен следить за патрулями. Раньше и его отец здесь рыбачил, но… то ли не уследил за отливом, то ли просто потерял ориентиры в непогоду… В общем, лодку вынесло в море и один из эсминцев расстрелял нарушителя.
— В соответствии с базовой директивой, — отрезала Конго, сузив глаза.
— В соответствии, — подтвердил человек бесстрастно.
Неловко ёрзая левой рукой, он достал из кармана пачку сигарет, повертел в пальцах зажигалку, тяжело облокотился на край приборной панели, всё так же бесстрастно продолжив:
— Конго, я никого ни в чём не обвиняю. Я пытаюсь объяснить, почему эти люди выходят в море.
— И почему же?
— Потому, что им легче сгинуть под снарядами твоих эсминцев, чем смотреть в голодные глаза детей.
— Глупцы! — Конго скривила губы в презрительной гримасе. — Если взрослая особь гибнет, вероятность выживания детёнышей только уменьшается.
Человек устало кивнул:
— Да. И они это понимают. Умом. Вот только управляет ими не разум. Когда кто-то из близких умирает у тебя на глазах, а ты не можешь сделать ничего… только выть от отчаяния.
Отчаяние… Конго с силой зажмурилась, отгоняя всплывшую в памяти картину: безжизненно дрейфующий корабль, мёртвый холод чужой палубы, и яркое пятно валяющейся, словно сломанная кукла, аватары.
— Чушь! — зашипела она яростно. — Ты привозил с берега шоколад, на Иводзиме у Гонзо был целый склад продуктов! Значит, пища у людей есть!
— Есть. В Центральном городе. Там есть изысканные рестораны, магазины модной одежды, чай, шоколад, даже кофе, хотя кофе в Японии никогда не рос… Всё есть. Но за деньги. А денег у этих людей нет.
Человек вышел на крыло мостика и уселся прямо на настил, прислонившись спиной к стене. Сунув в зубы сигарету, невесело усмехнулся:
— Знаешь, Конго, в этом районе даже бандитов нет. Потому что брать с этих людей нечего. Раз в четыре дня все, кто может ходить, собираются вон там, — он махнул рукой куда-то вдаль, — на площади. В пять утра, чтобы успеть занять очередь. И часами стоят в ожидании грузовиков Социальной службы, что привозят бесплатные соцпайки. Этими пайками в моём мире даже свиней бы постеснялись кормить, но тут их едят люди. Потому что ничего другого просто нет.
Выйдя вслед за ним, Конго подошла к краю площадки, задумчиво рассматривая крохотное судёнышко со жмущимися друг к другу фигурками людей. Старший внезапно поднял голову, и она едва не отшатнулась — наполненный отчаянием взгляд старика вновь потащил на поверхность загнанные было в глубь ядра воспоминания.
Зло тряхнув головой, Конго секунду постояла, раздумывая, и принялась спускаться.
От чёрного корабля словно бы исходили порывы ветра — ледяные, пронизывающие… Равнодушно бесстрастные, и оттого ещё более жуткие. Потому что этому ветру было всё равно, что перед ним — мёртвый камень или живая плоть.
— Деда… — испуганно встрепенулся внук, и Йоширо, задрав голову вверх, тоскливо поёжился.
Слухи, что демоны принимают обличье прекрасных женщин, ходили давно, но теперь он своими глазами видел, насколько они правдивы. С расположенной на высоте девятиэтажного дома площадки к ним спускалась девушка. Прямо по воздуху. Делала шаг — и под изящной туфелькой вспыхивала плитка фиолетового стекла. Когда же сходила — плитка рассыпалась быстро гаснущими искрами.
Молодая, с неестественно белой кожей, оттенённой тёмно-фиолетовым платьем, с уложенными в сложную причёску белоснежными волосами… Ослепительно красивая, надменная и холодная.
Сообразив, кто это, Йоширо покрепче прижал к себе испуганного внука и, дождавшись, когда девушка спустится, низко поклонился:
— Госпожа… Юки-онна*.
Демоница чуть нахмурилась, повела головой, рассматривая их лодку, скользнула взглядом по сложенным на корме корзинам… Недовольно поджала безупречно очерченные губы.
Йоширо похолодел. Ведь все знают, что Юки-онна безжалостна и при встрече с людьми просто убивает их, превращая их в покрытые коркой льда статуи.
— Госпожа Юки-онна, это я брал рыбу из вашего моря, Казуки совсем ещё ребёнок… — забормотал он в безнадёжной попытке отвести гнев Снежной Женщины от внука.
Резким взмахом оборвав его бормотание, демоница вытянула левую руку, и над её ладонью соткался клубок светящихся фиолетовым светом линий, который через секунду словно бы затвердел, превратившись в небольшой шар из тёмного стекла.
Проведя пальцами по поверхности, отчего та вспыхнула ровным зелёным светом, демоница внезапно бросила этот шар ему, холодно добавив:
— Длина волны прямо пропорциональна расстоянию. Соотношение: один к двадцати. Безопасный порог — семьсот.
Машинально поймав непонятный подарок, Йоширо потрясённо замер, но тут же спохватился и согнулся в поклоне, пробормотав:
— Госпожа Юки-онна, я не понял вашего заклинания.
Демоница недовольно сверкнула глазами:
— Это физика!
Йоширо испуганно замолк. Причём тут физика, если перед ним Снежная Женщина из старых сказок?
Посверлив его раздражённым взглядом, демоница поморщилась…
— Там, — ткнула она в сторону берега, — фиолетовый.
— Там… — в этот раз, украшенный аккуратным ноготком пальчик указал в открытое море, — красный. Если сфера покраснеет — умрёшь. Так понятно?
Йоширо снова торопливо поклонился. На самом деле не особо, но переспрашивать… Судя по вспыхнувшим в глубине глаз Снежной Женщины красным огонькам, этот вопрос явно станет для него последним.
— Да, госпожа Ю…
— Конго! — зло перебила демоница.
— Да, госпожа Юки-онна Конго, — мгновенно поправился Йоширо, в который раз кланяясь.
Снежная Женщина скривила губы, непонятно прошипев что-то вроде: «Л-люди!», и одним прыжком взвилась в воздух.
Растерянно заморгав, Йоширо выпрямился, украдкой смахнул пот со лба, и с опаской покосился на тёплый, светящийся ровным зелёным светом шар. Зелёным? Значит, они с Казуки будут жить?
Всё ещё яростно шипя, Конго приземлилась на мостике, сделала два шага, и остановилась, наткнувшись на ошарашенный взгляд человека.
— Что? — буркнула она, невольно отводя глаза.
— Э-мм… а-аа… ты… ну… вот… в смысле им… разрешение дала?! — прозаикался тот, нелепо размахивая рукой.
Он что, решил, что она пожалела этих глупых людей?!
— Это маяк, — надменно объяснила она, вскидывая подбородок. — Если выйдут за пределы двухмильной зоны — подаст сигнал и выступит в качестве точки целеуказания. Кораблю РТР будет меньше работы.
Человек внезапно выпрямился, шагнул к ней (настолько резко, что она едва не отшатнулась), пару секунд постоял, внимательно глядя ей в глаза… Затем, бережно, осторожно, взял её за руку, поцеловал кончики пальцев, улыбнулся…
— Конго… ты настоящий флагман.
После чего быстрым шагом скрылся в рубке.
Удивлённая до глубины ядра, Конго зябко повела плечами, как-то беспомощно оглянулась...
Нет, этого человека она, наверное, никогда не поймёт.
_____________
* Юки-онна (яп. 雪女, «снежная женщина») — персонаж японского фольклора. Описывается, как очень красивая женщина с совершенно белой, почти прозрачной, словно изо льда, кожей. Двигается неторопливо и изящно, появляется чаще всего в сумерках или ночью, во время снежной бури. Встретив людей, замораживает их своим ледяным дыханием.