Глава вторая

Прошло несколько месяцев, дом был продан, мама переехала в бунгало, и медленно, медленно Абби начала смиряться с тем, что Сэм не вернется. Он исчез навсегда. Она не увидит его снова. Апатия сменилась гневом, гнев — намерением не позволить ему испортить ей жизнь. Но забыть его она не могла.

Когда она была в последний раз в доме, перед ее мысленным взором сами собой возникали картины: вот Сэм подтрунивает над ней на кухне, вот они в кабинете, в холле. Ей хотелось плакать. Но не только из-за Сэма — еще из-за того, что этот дом много значил для нее. Она выросла здесь. Она приехала сюда маленькой девочкой, испуганной и несчастной, а нашла здесь счастье и смех, озорные проделки. И так продолжалось, пока ей не исполнилось четырнадцать лет.

С глубоким вздохом она пересекла холл и вошла в кабинет. Почти всю мебель вывезли: что-то отвезли в мамино бунгало, что-то досталось сестрам, остальное продали. Все, что хотела Абби — это письменный стол отца и кресло. В этом кресле он писал свое последнее письмо. Не обращая внимания на боль в сердце, которая убьет его, он позвонил в «скорую помощь» и принялся писать письмо младшей дочери с просьбой передать его послание Натану Табинеру. Из Гибралтара. Лично. Он не написал, было ли это срочно, хотя наверняка так оно и есть. А она до сих пор ничего не сделала. Или почти ничего: она выяснила, кто такой Натан Табинер. Глава компании по управлению капиталами. Но это ни о чем ей не говорило. Хотя, очевидно, капиталы имеют что-то общее с долгами. Она попыталась утешить себя, полагая, что, если бы это был долг, ее уже оповестили бы. Хорошо, скоро она все узнает. Когда закончит с домом, начнет искать Натана Табинера. У нее был свободный график работы. Не было нужды спешить обратно. Она возьмет выходной после того, как поговорит с Табинером.

Повернувшись, она посмотрела на пустые книжные шкафы. Содержимое их было продано. Она долго стояла перед ними, думая об отце и о Сэме. И злилась на саму себя. Как глупо думать о мужчине, который не хочет ее. Смешно, не правда ли? Именно тогда, когда она поддалась порыву, была беззащитна и уязвима, ее чувства растоптали. Но, по крайней мере, все долги были выплачены. Насколько ей известно.

С грустью покинув дом, она заперла парадную дверь. Только мысль о том, что новые владельцы оставили место садовника за Джеймсом, не позволяла ей совсем пасть духом.


Она решила поехать на машине, а не лететь самолетом, потому что надеялась, что долгая поездка даст ей время подумать, спланировать свое будущее, осмотреть достопримечательности, о которых она только читала.

Но, взяв с собой книги, она не позаботилась о какой-нибудь еде и, достигнув границы Испании и Гибралтара, чувствовала себя ужасно, а очередь из машин растянулась на несколько миль.

Ей следовало найти отель и отдохнуть, но она не сделала этого, и, когда добралась до офиса мистера Табинера, ей потребовалось время, чтобы успокоить боль в желудке. Может, дело не в еде, думала она. Может, это нервы.

Вперед, Абби! Это не должно быть в тягость. Сделав глубокий вдох, она выбралась из машины и, высоко подняв голову, медленно вошла в холл.

Вокруг царил хаос: грязные газеты, стремянки, маляры, один из которых болтал с девушкой в приемной.

— Я хотела бы видеть мистера Табинера, — холодно произнесла Абби, входя в роль деловой женщины.

— Вам лучше поговорить с Грегом Хэнсоном. Я попрошу Салли позвонить и сообщить ему, что вы здесь.

Ожидание…

После выражения искреннего удивления по поводу ее прихода и долгой паузы, когда Грег Хэнсон не знал, что ей сказать, она встала у окна и начала ждать. Застенчивый человек, подумала она. Но у нее не было настроения болтать с ним. Еще совсем недавно она приняла бы его поведение как должное. Она знала, какой эффект оказывает на большинство мужчин. Она мгновенно видела их реакцию. Перед ними была деловая женщина, высокая блондинка с холодными серыми глазами. Такие женщины приводят их в замешательство. Несмотря на то, что чувствовала себя ужасно, держалась она, как всегда, превосходно. В своем элегантном легком костюме под цвет глаз она наблюдала за яхтами в море.

— Он скоро будет, — пробормотал Грег. Он выглядел совсем жалко.

Повернув голову, она едва заметно улыбнулась ему.

— Я могу предложить вам чашечку кофе или хотите что-нибудь другое?

— Не надо, спасибо. Вы здесь давно работаете? — спросила она только для того, чтобы что-то спросить.

— Пять лет, — осторожно ответил он.

С приклеенной на лице улыбкой она повернулась снова к окну, желая, чтобы все побыстрее закончилось, и надеясь, что Табинер поторопится.

— Расскажите мне о нем, — продолжила она разговор.

Грег не ответил; она посмотрела на него, изобразив интерес, хотя больше всего ей хотелось убежать отсюда.

— Служебная тайна?

— Нет. Да. Я имею в виду… — покраснев, пробормотал он невнятно. — Что рассказать? Он самодостаточный, сдержанный человек. Всегда вежлив, ничего не забывает: ни людей, ни фамилии… — Прервавшись, Грег пожал плечами: — Я не знаю, какой он! Я только его советник. Он ужасно умен. Иногда он улыбается тому, что я говорю.

Она подумала, что это странно. Звучало так, словно Грег Хэнсон не знал Табинера вообще. Плохой знак. Ей также не понравилось словосочетание «ужасно умен». Если Табинер не поспешит, она уйдет.

Дверь позади них открылась, и они оба обернулись: Грег — нервно, потому что не услышал, как он подошел, а Абби — с надеждой, которая исчезла, как только она поняла, кто это был. Сэм Тернер.

Напряжение родилось между ними мгновенно. Она не говорила, не думала, только смотрела, словно загипнотизированная, на мужчину в дверях. От неожиданности ее тело перестало слушаться ее.

Она словно сквозь туман слышала, как Грег представляет ее, не в силах оторвать взгляд от мужчины, которого уже не надеялась увидеть никогда.

— Как ты нашла меня? — спросил он спокойно, но без тени доброжелательности.

Все еще в шоке, Абби призвала весь свой четырнадцатилетний опыт на помощь. Попыталась улыбнуться.

— А еще важнее — зачем?

Она помедлила с ответом, продолжая смотреть на него, потом сказала с легкой дрожью в голосе, которая была заметна ей одной:

— Я не искала тебя. Я понятия не имела, что ты здесь. — Сделав глубокий вдох, она продолжила увереннее: — А почему ты здесь? Ты встречаешь гостей мистера Табинера?

В его глазах появилась угроза.

— Что?

— Я сказала…

— Я слышал, что ты сказала, — нетерпеливо прервал он. — Почему ты хочешь видеть его?

Она услышала, как Грег издал какой-то неопределенный звук, но проигнорировала его. Наклонившись вперед, внезапно почувствовав ужасную злость, не только из-за того, как она отреагировала на его появление, но и из-за его высокомерия, она проворковала сахарным голосом:

— Это секрет.

Сжав губы, он произнес без всякого выражения:

— Тогда тебе нужно договориться о встрече.

— С кем? С тобой?

— Нет.

Склонив голову набок, она продолжала спокойно и насмешливо смотреть на него, хотя это требовало неимоверных внутренних усилий. Она не могла думать о том, что спросить, что сказать, ей только удалось выжать из себя:

— Ты знаешь мистера Табинера?

— Да.

— Хорошо?

— Это не твое дело.

Она улыбнулась. Повернувшись к Грегу, спросила:

— Мистер Табинер придет?

— Его нет, — коротко бросил Сэм.

Повернувшись к Сэму, она уточнила:

— Мистер Хэнсон сказал, что он здесь.

— Мистер Хэнсон ошибся.

— Я вижу.

— Хорошо.

Не глядя на нее, он обратился к Грегу:

— Грег, ты не оставишь нас?

Поколебавшись мгновение, Грег тихо спросил:

— Мне сообщить всем, что мистера Табинера здесь нет?

— Будь добр.

Хэнсон кивнул и вышел.

— У тебя есть право отдавать распоряжения служащим мистера Табинера? — спросила Абби тем же сладким голосом.

— Да, а теперь скажи мне правду.

Глядя ему прямо в глаза, она бросила:

— Ты думаешь, я искала тебя? — (Он не ответил.) — Почему я должна была искать тебя?

— Понятия не имею.

Улыбнувшись, она поинтересовалась:

— Ты работаешь здесь?

— Нет, — отрицательно покачал он головой.

— Но то, что ты оказался здесь, не просто совпадение, не так ли?

— А ты как думаешь?

— Я думаю, это не простая случайность.

— Почему?

Письмо, могла она сказать, но не собиралась делать этого.

— И если твои дела с мистером Табинером законны, — продолжил он, — тогда зачем такая секретность?

— Может быть, я подражаю тебе, — пробормотала она. — У тебя ведь тоже есть секреты, Сэм, не так ли? Ты ведь искал что-то у нас в доме?

— Например?

— О, я не знаю… — туманно намекнула она и заметила, как он насторожился. Что-то было нечисто в его делах с Табинером.

— Я пришел в ваш дом посмотреть коллекцию твоего отца — награды Крымской войны.

— Так ты сказал. Но я не знаю правды. Ты так быстро испарился… Как я могу быть уверена, что ты не прихватил с собой что-нибудь ценное? Первое издание какой-нибудь книги, например?

— Нет, — ответил он раздраженно. — Я ничего не взял.

— Тогда почему такой внезапный отъезд? Без объяснений, без слов благодарности…

— Я закончил свои исследования.

— Лжец, — обвинила она его.

Отворачиваясь от нее, он сказал:

— Уходи, Абби!

— Но может быть, я хочу сделать капиталовложение?

Он иронически усмехнулся:

— Сомневаюсь.

— Почему же? Ты думаешь, я не могу это себе позволить?

— О, думаю, можешь. Сколько ты хочешь вложить? — поинтересовался он. — Миллион? Два?

— Нет, — сказала она с вынужденной улыбкой. — Но ведь принимают и меньшие вложения, не так ли?

— Да, — согласился он. — Что ты хочешь? Вклад на срок до пяти лет? Срочный вклад?

— Может быть, — сказала она неопределенно.

— И ты выбрала именно эту компанию, потому что…

— Потому что она лучшая, — прервала она. — А я всегда выбираю лучшее.

— Я тебе верю.

Подойдя к окну, он уставился на море, как она совсем недавно.

— Это твоя машина, там внизу? — промурлыкал он. — Там запрещена парковка. Уходи, Абби! Здесь тебе нечего делать.

— Почему же? Я все еще надеюсь увидеть Натана Табинера, — заметила она.

— Тогда сделай так, как я сказал. Договорись, чтоб тебе назначили встречу! — Взглянув на часы, он добавил: — Завтра. Я передам его секретарше.

Не дав ей времени возразить, Сэм подошел к столу и нажал кнопку внутренней связи. Он попросил швейцара подняться и, когда тот появился через секунду, отдал ему приказание:

— Проводите мисс Хантер до машины. Прямо до машины.

— Да, сэр, — сказал швейцар.

Спокойно, без спешки она наградила Сэма долгим насмешливым взглядом и вышла. Он с грохотом захлопнул дверь.

Она снова открылась через секунду. Не поворачиваясь, он сказал коротко:

— Не спрашивай ни о чем.

— Хорошо, — отозвался Грег. — Кто она?

— Никто. — «Никто», — повторил он про себя. Как бы ему хотелось, чтобы это было правдой. — Ее зовут Абигайль Хантер.

— Неприятное воспоминание из прошлого? — осторожно спросил Грег, пытаясь изобразить шутливость.

— Старый друг семьи, — ответил Сэм.

— Ты был не очень-то дружелюбен!

— Я просто удивился, увидев ее здесь.

— Впервые слышу, что тебя что-то может удивить.

— Будь осторожен со словами, Хэнсон.

— Извини.

— И не извиняйся.

— Хорошо, но если она друг семьи, — протянул он задумчиво, — почему она не знает, кто ты такой?

— Она знает, кто я. Она знает меня как Сэма. Все знают меня как Сэма.

— Но она искала Натана Табинера?

— Да, и не должна найти его, потому что, кажется, он подозревает, почему она его ищет.

— Так почему она не знает, что он и ты — одно лицо?

Сэм не ответил. Вместо этого он продолжал смотреть в окно. Он видел, как она вышла из здания и направилась к машине.

— Как ей удалось попасть сюда?

— Наверное, из-за неразберихи, связанной с ремонтом, а охранник еще не знает наших правил.

— Тогда выгони его.

— Нет, — покачал головой Грег. — Он только сегодня приступил к работе.

— Тогда почему его не проинформировали, что никто не должен проникать сюда, если ему не назначена встреча? Это непременное условие.

Заинтригованный, Грег смотрел на своего друга.

— Я прослежу за тем, чтобы ему сообщили правила.

— Хорошо. И если ты с кем-нибудь будешь обсуждать то, что видел, ты уволен.

— Угрозы, угрозы…

Повернув только голову, без тени улыбки, Сэм посмотрел на Грега холодными голубыми глазами. Он вообще редко улыбался.

Грег нахмурился.

— Сэм…

— Оставь.

Удивленный, Грег проследил за его взглядом.

— Она уезжает, — пробормотал он ободряюще.

— Да, — сухо согласился Сэм.

Загрузка...