Обед в Кэстл Хилл прошел замечательно. Все вели себя крайне дружелюбно, думая о предстоящем событии. Никто не сомневался, что свадьба будет необыкновенной, — стоило только посмотреть на сияющие счастьем лица молодых. Софи, увидев Айрин, в первый момент растерялась, поразившись, как молодо она выглядит. Но Софи быстро оправилась и стала играть роль любезной хозяйки дома и матери невесты.
Айрин тоже старалась соответствовать и сумела удержаться от флирта с неотразимым, божественным Барни, который потряс ее воображение. Но, даже если бы она пустила в ход свои чары, взгляд его искрящихся серебристо-серых глаз все равно был прикован к Клэр. Айрин не обижалась, понимая, что ее красивая дочь обладает существенным преимуществом перед ней.
Ах, молодость! Какое это счастье — быть молодым! Айрин подумала, что у нее, если разобраться, не было этого прекрасного беззаботного времени. Может, в этом кроется причина того, что она никак не может устроить свою личную жизнь? Слишком рано вышла замуж, слишком часто меняла мужей, но того, единственного, так и не встретила. Ей попадались одни мерзавцы, за исключением Эрика и Клода.
Она дождалась окончания ужина, чтобы объявить о своем решении.
— Дорогие друзья, — начала Айрин своим завораживающим голосом. — Во-первых, я счастлива, что наши семьи скоро породнятся. Эрик, несомненно, тоже был бы очень рад этому событию. Во-вторых, я долго и напряженно думала о том, что подарить на свадьбу Кейт и Керри. — Айрин сделала многозначительную паузу, на ее лице появилась торжествующая улыбка. — И я решила подарить вам вторую половину Науры, чтобы вы владели всем ранчо. Я, разумеется, возмещу Клэр ее долю наследства, и моя дочь полностью согласна, чтобы это семейное дело устроилось именно таким образом. Я надеюсь, наши молодожены будут счастливы в Науре.
Глаза присутствующих расширились от изумления, раздались одобрительные возгласы. Пока Айрин говорила, Барни не спускал глаз с Клэр. Он готов был голову дать на отсечение, что это дело ее рук. Барни помнил, что Клэр считала это наиболее удачным выходом из создавшейся ситуации в связи с женитьбой Керри. Он также не забыл, что она не хотела быть ему обязанной и не желала, чтобы Керри занимал у него деньги.
Клэр была очень гордой, и Барни это нравилось. Ему, правда, было любопытно, что именно Клэр сказала матери, ведь ясно, что та за здорово живешь не раскошелилась бы. Несмотря на постоянные жалобы о том, что у нее нет денег, Айрин, очевидно, все же достаточно богата, подумал Барни. Возможно, Клод при расставании хорошо обеспечил ее будущее. Если это так, то господин де Маффр — святой.
После ужина Айрин отправилась в библиотеку посмотреть на свадебные подарки. Ее тщеславие было удовлетворено: по стоимости ни один из них не мог сравниться с ее щедрым даром. Затем ей показали бальный зал, где состоится брачная церемония. Завтра в Кэстл Хилл приедет бригада оформителей, которая займется убранством зала.
Отсчет времени начался: уже завезли огромное число ящиков лучших марок французского шампанского, а также горы изысканных деликатесов, который украсят свадебный стол. На свадьбу был приглашен струнный квартет, кинооператор и известный фотограф. Завтра в Кэстл Хилл начнут съезжаться гости.
Кейт выглядела веселой и беззаботной, возможно потому, что ее свадьбу заранее продумали до мелочей, и теперь все развивалось строго в соответствии с намеченным планом. В отличие от своей сияющей невесты Керри не находил себе места. Он чрезвычайно серьезно относился к браку с Кейт. Развод родителей оставил в его душе незаживающую рану, и Керри очень хотел, чтобы его собственная семья была счастливой и прочной. И вдруг ему стало казаться, что он недостаточно хорош для своей драгоценной Кейт.
— Предсвадебный психоз, — смеясь, поставила диагноз Айрин. — Но обычно он поражает невест.
Клэр же отнеслась к волнению брата серьезно. Керри всегда был очень впечатлительным.
— Я так сильно люблю Кейт, что боюсь не оправдать ее надежд, — признался он сестре.
— Я хорошо тебя понимаю. Керри. Твоя нервозность свидетельствует о том, что ты любишь Кейт по-настоящему. Но надо дать своей нервной системе передышку. Слушай, что тебе говорит сердце, дорогой. Ведь это будет твой самый счастливый день. Вспомни, как долго ты об этом мечтал. Ты же не хочешь испортить его?
— Конечно, не хочу. — Складки на лбу Керри разгладились.
— Вот и хорошо. А теперь расслабься и улыбнись. И, чтобы подбодрить тебя, я сделаю нам по чашке кофе.
— Спасибо, Клэр. — Керри благодарно улыбнулся сестре.
Весь сезон стояла великолепная солнечная погода, но в день свадьбы утром прошел небольшой освежающий дождь. Птицы распевали на все лады, и обитатели ранчо единодушно решили, что это хорошее предзнаменование. Венчание было назначено на четыре часа. Совершить обряд пригласили священника, который крестил всех детей Софи и Айрин.
В четыре часа пополудни австралийское солнце готовится к закату, и его мягкие, насыщенные красками лучи, проникая через высокие арочные окна, окрашивали бальный зал в золотисто-розовые тона, создавая праздничную атмосферу. Керри с матерью должны были прибыть в Кэстл Хилл за час до начала церемонии, Клэр приехала раньше, чтобы привести себя в надлежащий вид вместе с другими подружками невесты.
Кейт, пребывающая в радостном волнении, горела желанием показать ей убранство бального зала.
— Это похоже на сказочное королевство, — воскликнула Клэр, потрясенная обилием цветов. — Представляю, сколько сюда было вложено труда, выдумки и любви.
— Ты еще не видела зал приемов, — радостно щебетала Кейт. — Барни просто гений. Это его идея — переоборудовать старые каменные конюшни. Дизайнеры поработали на совесть, превратив эти заброшенные помещения в фантастический зал. Я уверена, ты сумеешь по достоинству оценить великолепный интерьер. Когда ты будешь выходить замуж, хорошо бы и тебе устроить свою свадьбу там. Мы ведь теперь одна семья.
От избытка чувств Кейт порывисто обняла Клэр. В этот момент в зал вошел Барни — стройный и потрясающе красивый в темном элегантном костюме.
— Так вот ты, оказывается, где, сестричка! Привет, Клэр, — бросил он и, словно подтверждая свершившийся факт, добавил: — Ты уже приехала.
— Да. Здоровая и невредимая. — У нее радостно забилось сердце при виде Барни.
— Я вижу. — Барни снова переключился на свою сестру. — Кейт, мама тебя искала зачем-то.
— Спасибо, сейчас иду. Я хотела показать Клэр зал приемов. Он получился изумительным.
— Это твой звездный час, Кейт. — Барни наклонился и поцеловал сестру в щеку.
— Я так благодарна тебе за все! Если бы не ты, ничего этого не было бы. Проводи Клэр, пожалуйста, на старые конюшни, но не задерживайтесь, ей надо будет еще успеть переодеться. Как жаль, что с нами нет папы!
— Не расстраивайся, он будет незримо присутствовать на твоей свадьбе. Ты это обязательно почувствуешь.
Кейт посмотрела на Барни долгим, внимательным взглядом.
— Ты самый лучший брат в мире, — промолвила она, растроганная до слез.
— Спасибо, детка. Это как раз то, что мне хотелось бы услышать, — улыбнулся Барни.
Покраснев от удовольствия, Кейт направилась к двери.
— Клэр, не забудь оставить время для парикмахера, — сказала она и вышла из зала.
— Я надеюсь, мастерица не перестарается с твоей прической, — заметил Барни. — У тебя очень красивые волосы — длинные, густые и блестящие, и мне нравится их естественный вид.
Увидев его озабоченность, Клэр улыбнулась.
— Я думаю, парикмахер лишь поднимет их немного спереди, и все. Барни, ты выглядишь так, словно у меня на голове собираются соорудить муравейник и покрыть его слоем лака.
— Передай, пожалуйста, парикмахеру, что мне нравится, когда ты выглядишь естественно.
— Хорошо, передам.
Клэр прошла на середину зала и зажмурилась от яркого света, с наслаждением вдыхая пьянящий аромат свежих цветов. Барни смотрел на нее с восхищением.
— У меня так и не было случая поговорить с тобой после приезда Айрин, — начал он. — Твоя мать, кстати, вчера вечером всех буквально очаровала. И всех потрясла своим свадебным подарком. — Барни в упор взглянул на Клэр. — Ты, разумеется, к этому не имеешь никакого отношения?
— Почему ты спрашиваешь об этом?
— О, мне кажется, что я уже достаточно хорошо тебя знаю. Ты обладаешь способностями целителя, Клэр. До твоего приезда психологическое состояние Керри было неважным. Он глубоко переживал разлад в вашей семье. Сейчас же он выглядит гораздо лучше. Его отношения с матерью, судя по всему, наладились.
Клэр обернулась.
— Они действительно снова сблизились. У Керри засело в голове, что мама его не любит, но, слава богу, все прояснилось, и он оттаял. Правда, теперь у него есть Кейт.
— У него всегда была Кейт. — Глаза Барни насмешливо блеснули.
— Да уж. Есть люди, для которых существует только один человек и больше им никто не нужен.
Барни ответил не сразу.
— А иногда это сваливается на человека неожиданно — словно с неба, — сказал он наконец.
— Я знаю.
Он нежно дотронулся до ее щеки.
— Клэр, ты только начинаешь жить.
— Я знаю, что такое разбитое сердце. — Она смотрела ему прямо в глаза. — Я знаю, что жизнь слишком коротка. Знаю, что любовь — это счастье. И сейчас я купаюсь в этом счастье. — Клэр не верила, что все это говорит она.
— Это невозможно. — Барни привлек ее к себе, и Клэр уткнулась лицом ему в плечо.
— Прости. Это как-то само вырвалось у меня.
— Через год твои чувства могут измениться. — Барни чувствовал себя актером, который произносит монолог из пьесы. Чего он добивается? Чтобы Клэр отвернулась от него?
— Ты разрываешь мне сердце. — Клэр подняла голову, в ее красивых фиолетовых глазах стояли слезы. — К сожалению, из нас двоих только я могу сказать, кого люблю. Как жаль, что ты не можешь сделать то же самое.
Барни испытал нечто, похожее на ликование, когда услышал признание Клэр.
— Клэр, ты еще очень молола, — увещевал он скорее из принципа. — Слишком молода, чтобы связывать себя с кем-то на всю жизнь. А для меня приемлемо только такое обязательство.
— Иначе говоря, ты меня не любишь, — упавшим голосом сказала она. — Ты хочешь меня, но не видишь меня в своей жизни.
Барни вздрогнул.
— Клэр, ты уже давно вошла в мою жизнь. И ни ты, ни я не в силах изменить это. Но то, что ты чувствуешь по отношению ко мне, это что-то вроде приключения, нового ощущения, которое приятно волнует кровь. И, как бы я ни хотел тебя, я никогда не причиню тебе вреда. Это слишком большая ответственность, которую я не готов взять на себя сейчас.
— Ты хочешь, чтобы я уехала?
— Клэр, я не хочу обижать тебя, тем более сегодня. Ты слишком дорога мне.
— Ты очень странный человек, Барни Бересфорд. Скорее мир перевернется, чем тебя приручит женщина.
— Но ты, надеюсь, не хочешь, чтобы я стал ручным?
От широкой белозубой улыбки Барни у Клэр замерло сердце.
— Я хочу, чтобы ты любил меня. — Клэр рассмеялась звонким, серебристым смехом. — Смешно, правда?
Барни обнял ее, Клэр стала сопротивляться, но он не собирался сдаваться.
— Клэр, не грусти, пожалуйста. Это может свести с ума любого мужчину.
— Мне странно слышать это от тебя. Кто я вообще для тебя, Барни? Все твои женщины…
Мне не нравится этот разговор, — сухо перебил он.
— Чего в таком случае ты хочешь? Скажи же! — почти с отчаянием выкрикнула Клэр.
Они уже были охвачены испепеляющим огнем страсти. Даже Барни с его огромной силой воли не мог противостоять ему. Это было фантастическое ощущение, которое превращало обыденную жизнь в чудо. Клэр встретила его взгляд затуманенными от слез глазами. Барни коснулся ее губ самым нежным из поцелуев и почувствовал, как Клэр задрожала.
Чего он действительно хотел? Он уже потерял покой, думая об этом днем и ночью, мечтая об Клэр Стритон и о том, как она лежит в его постели, разметав свои золотистые волосы по подушке. Хотел ли он жениться на ней? Разумеется. Но он не мог этого сделать. Клэр должна иметь возможность сама выбрать себе мужа. Барни понимал, что он, будучи жестким и властным, поработит ее волю.
А что он будет делать, если Клэр уедет в Париж? Лучше не думать об этом.
Барни снова стал целовать ее и целовал до тех пор, пока Клэр не растворилась в его объятиях, думая лишь о том, как сильно она его любит — этого жесткого, утонченно нежного и удивительно сексуального мужчину.
— А-ах… — выдохнула Клэр. — Как я могу забыть тебя?
На лице Барни появилось странное выражение — решимости и недоумения. Забыть? Ему ненавистно это слово. Оно обдает арктическим холодом, от него веет одиночеством и пустотой.
— Ты не можешь забыть меня, — сказал Барни.
— Но я должна. — Клэр попыталась отстраниться. — Почему это волнует тебя? И зачем тогда ты меня целуешь?
Барни с тоской посмотрел ей в глаза.
— Дело в том, что я не могу удержаться. В этом все дело, Клэр. Я нестерпимо хочу тебя.
Все, кто побывал на свадьбе Кейт и Керри, на всю жизнь запомнят это грандиозное событие.
Венчание началось ровно в четыре часа. По толпе гостей пробежал шепот восхищения, когда показалась невеста в сопровождении своей свиты. Кейт медленно двигалась по персидскому ковру в своем волшебном свадебном наряде. Ее голубые глаза казались огромными на слегка побледневшем от волнения лице. Позади невесты шествовали подружки в ослепительных платьях. Самой блистательной среди них была Клэр Стритон. Впереди процессии важно вышагивали очаровательные девочки с букетиками цветов в руках, их мордашки светились восторгом. Великолепие бального зала, море счастливых лиц, торжественная музыка — все это поражало детское воображение.
На другом конце зала стоял жених со своим окружением. Увидев счастливую улыбку брата. Клэр прослезилась. Керри переполняла любовь к невесте. Пусть ваша любовь длится вечно, мысленно пожелала молодым Клэр, когда священник начал обряд венчания.
Как только он произнес последние слова, и умолкло чистое мальчишеское сопрано, мягкие лучи предзакатного солнца, словно по заказу, затопили зал волшебным светом. Гости заулыбались, перешептываясь, у многих на глазах появились слезы радости. Керри и Кейт повернулись к родным и друзьям. Счастье преобразило их лица. Теперь они стали мистером и миссис Стритон. Клэр заметила, как мать поднесла к глазам тонкий кружевной платочек.
— Какой счастливый сегодня день, дорогая, — шепнула Айрин дочери. Мать жениха блистала в небесно-голубом кружевном костюме, сапфирах и бриллиантах. На голове у Айрин чудом держалась крохотная шляпка-таблетка. — Я сердцем чувствую, ты будешь следующей невестой.
Свадебная процессия направилась в зал приемов. Гости смеялись, радостно приветствовали старых знакомых. Отреставрированные старые каменные конюшни вызвали всеобщее восхищение и громкие восторги. Один из кузенов Бересфордов повернулся к Барни и спросил полушутливо-полусерьезно:
— Могу я забронировать этот роскошный зал на май?
Приближался вечер. Жара уже спала, и гости, испытывая эмоциональный подъем, почувствовали вдруг, что страшно проголодались. Яства, стоявшие на столах, возбуждали их аппетит еще больше.
Первый тост произнес Барни. Он говорил мало, но очень тепло и проникновенно — о Кейт и о своей семье. В конце короткой речи он рассмешил гостей, рассказав забавный анекдот, в котором описывались достоинства невесты. Софи не сводила глаз со своего первенца: она была исполнена гордостью за красивого, умного и мужественного сына. Она так самозабвенно любила его, что порой эта всепоглощающая любовь казалась ей непереносимой.
К восьми часам вечера большинство гостей переместилось в танцевальный зал. Радостный Джоуи подлетел к Клэр и увлек ее в круг танцующих пар.
— Все прошло великолепно. Я, правда, выпил немного лишнего, но могу же я позволить себе расслабиться на свадьбе родной сестры, — сказал он, словно оправдываясь перед прелестной партнершей. — Кейт — сплошное очарование. Все невесты, наверное, бывают такими красивыми. — Он поискал глазами новобрачных. Кейт танцевала с Керри, обхватив его руками за шею. — Ты тоже выглядишь на все сто. Я тебе уже говорил об этом?
— Не меньше десяти раз. — Клэр улыбнулась.
В свадебной суматохе никто, очевидно, кроме Клэр, не заметил, что Андреа ни разу не заговорила с ней. О, она, конечно, вела себя дружелюбно и веселилась наравне с другими гостями, но Клэр чувствовала, что Андреа выжидает удобного момента.
И тем не менее, когда этот момент настал, Клэр удивилась.
— Мне надо поговорить с тобой, — вполне спокойно сказала Андреа.
— Пожалуйста, — улыбнулась Клэр, не желая обострять отношений с соперницей.
— Твоя мама очень красива. — Казалось, Андреа этим удивлена. — Она даже более красива, чем мне говорили.
— Это все Париж, — заметила Клэр, посмотрев на мать, танцующую с высоким седовласым мужчиной. Ей было знакомо его лицо, но она не могла вспомнить, кто это.
— Хорошо, что она приехала на свадьбу. А когда она собирается вернуться домой?
— Когда сочтет нужным.
Наступила пауза. Клэр чувствовала, в каком напряжении находится Андреа.
— Керри, наверное, будет скучать по ней. Ты, конечно, возвращаешься в Париж вместе с матерью?
— Разумеется, — кивнула Клэр, пролив бальзам на душу соперницы, но вслед за этим огорошила ее, добавив: — Ненадолго. Ровно на столько, сколько потребуется, чтобы привести в порядок дела.
— Но ты же не собираешься возвращаться в Австралию?
— Почему? Здесь мой дом. — Клэр уже порядком надоел допрос, и она сказала: — Андреа, я еще сама не знаю, что буду делать в ближайшее время. А почему, собственно, ты так волнуешься?
— Не прикидывайся, ты все прекрасно понимаешь, — еле сдерживая гнев, прошипела та. — Возможно, ты и нравишься Барни, но он на тебе не женится.
— Думаю, что он и на тебе не женится, — усмехнулась Клэр.
— Барни очень серьезный человек, на нем лежит огромная ответственность за дело Бересфордов, — не унималась Андреа. — Это не Джоуи, которого легко соблазнить. Такая красотка, как ты, не подходит Барни. Вот у нас с ним все шло очень хорошо, пока ты не явилась. — Высказав наболевшее, Андреа удалилась.
Мужчины часто женятся без любви, подумала Клэр. Для них главное, чтобы женщина подходила им по другим качествам. Вполне возможно, что Барни относится к браку точно так же.
Клэр почти потеряла надежду потанцевать с ним, хотя и сознавала опасность их сближения на людях. Но ее все равно тянуло к нему, как мотылька к свету. Барни стоял в окружении гостей, каждый из которых старался привлечь к себе внимание хозяина Кэстл Хилл. В какую-то минуту он встретился с Клэр взглядом, и его красиво очерченные губы сложились в извиняющуюся улыбку, словно говоря: увы, я выполняю роль отца невесты. Клэр мысленно даже посочувствовала ему, подумав, что, наверное, очень тяжело быть главой семейного клана. А рядом стоял Джоуи, ничем не обремененный, живущий, как заблагорассудится. Он обнял Ферн одной рукой за плечи, а та смотрела ему в рот со всепрощающим выражением лица.
Клэр танцевала с симпатичным братом Ферн, когда к ним подошел Барни. Он так обворожительно улыбался, что Джеймс, наконец-то заполучивший Клэр на танец, без звука уступил это право Барни.
— Только ради тебя, старик, — пробормотал он. — Клэр, если можно, следующий танец — мой.
Но как только Барни заключил ее в свои объятия, Клэр сразу забыла о Джеймсе. Музыканты уже играли романтические мелодии и популярные песни о любви.
— Ты очаровательна. Похожа на волшебное видение, — сказал Барни после непродолжительного молчания. У него был низкий голос и, как показалось Клэр, немного встревоженный.
Но она не была уверена. Ей было трудно сосредоточиться на чем-либо, когда Барни прижимал ее к своему сильному, стройному телу. Она не могла забыть то, что сказала о Барни Андреа — стальной характер, способность принимать жесткие решения. Но она решила не поддаваться унынию.
— Спасибо. Свадьба удалась на славу. Ты должен быть доволен.
— Мистер и миссис Стритон. — Он с улыбкой взглянул на новобрачных. — Конечно, я доволен. Ты когда-нибудь видела более счастливую пару?
— Как жаль, что это не относится к нам. Через день-другой я, наверное, вернусь в Париж. А ты снова будешь встречаться с Андреа.
Барни намеренно смотрел поверх ее головы куда-то вдаль.
— Я желаю Андреа удачи и счастья в жизни и хочу, чтобы ты знала: я не испытываю к ней серьезных чувств. Кроме того, я не могу так быстро переключаться с одной женщины на другую.
— Чувства проходят, ты сам говорил мне об этом.
Прекрати! — мысленно одернула себя Клэр. Зачем провоцировать его? Это, очевидно, шампанское так подействовало на меня.
— А ты бы хотела, чтобы я поддался страсти?
— Да. Твои поцелуи не были притворством, Барни. Но я понимаю, тебе очень трудно отойти от своих принципов. — Клэр сознавала, что в ней борются два чувства — любовь и злость.
— Тебе потребуется много сил, чтобы изменить мою жизнь.
Они скользили по полу в наэлектризованном пространстве, которое, как облако, двигалось вместе с ними.
— Знаешь, что сказал один известный писатель? Лучше любить и потерять любовь, чем вообще никогда не любить.
Барни жестко улыбнулся.
— Мы оба знаем, что сумасшедшие романы часто плохо заканчиваются. Я не хочу, чтобы ты прошла через такое.
— Боюсь, уже поздно.
— Этот мир создан для мужчин. Замужние женщины часто живут в одиночестве и изоляции, и рано или поздно многие не выдерживают и ломаются.
Барни был прав. Браки разваливаются, и примером тому могут служить ее родители. Одной любви тут недостаточно. Мужчина, живущий на ранчо, много времени проводит вдали от дома, и его жене приходится как-то устраивать свою жизнь и жизнь детей, чтобы не сильно ощущать отсутствие главы семьи. А когда дети уезжают учиться в пансионаты, бедняжке приходится совсем туго. Но тем не менее многие счастливо живут в браке на бескрайних австралийских просторах.
— Но ты почему-то не волнуешься за Кейт, а она ведь тоже вышла замуж за хозяина ранчо.
— Кейт нашла себе идеальную пару, — объяснил Барни. — В каком-то смысле Керри нуждается в ней больше, чем она в нем. В Кейт сильно развит материнский инстинкт.
— Это правда. А какой ты видишь меня?
Барни пробежал глазами по ее изумительно красивому лицу.
— Ты ближе к звездам, чем к земле. Твои волосы похожи на солнечные лучи, глаза — на голубое небо. Твой образ в этом чудесном платье я сохраню в памяти до конца моих дней, — сказал Барни, старательно контролируя свои эмоции.
У Клэр защипало в глазах от слез.
— Зачем ты говоришь мне это? Зачем смотришь так, зачем прижимаешь к своей груди?
— Я уже говорил тебе: у меня не хватает сил отказаться от этого.
— Но завтра всему придет конец, да?
Разве такое возможно? — подумал Барни. Каждый раз, когда он обнимал Клэр, он чувствовал, как его терзает невыносимое желание.
— Завтра все может измениться.
Из груди Клэр вырвался мучительный вздох.
— Нет, ты будешь вести себя точно так же. Ты боишься потерять себя.
— А ты бросаешься головой в омут, — парировал Барни.
После того как новобрачные удалились, гости веселились еще долго, почти до самого утра. После завтрака Барни собирался отвезти Кейт и Керри на вертолете в аэропорт, откуда новоиспеченная супружеская пара начнет свое трехмесячное медовое путешествие. Во время их отсутствия Наура будет на попечении управляющего Брюса Хеккета. Многие гости собирались отправиться домой рано утром, когда подадут первый завтрак для тех, у кого еще осталось пустое место в желудке.
Клэр ушла в два часа ночи, предварительно попрощавшись с матерью, которая в течение всего вечера не отходила от седовласого элегантного джентльмена. Клэр вспомнила, что это Корнелиус Грант — один из директоров в компании «Бересфорд Энтерпрайзис». Айрин, судя по всему, с удовольствием возобновила знакомство.
Мама когда-нибудь успокоится? — с досадой думала Клэр, глядя на счастливое лицо Айрин. Утешало, что Корнелиус был вдов уже несколько лет, и Айрин, по крайней мере, не разобьет очередную семью.
Войдя в свою спальню. Клэр сняла нарядное платье и аккуратно повесила его на плечики. Она чувствовала себя не просто уставшей, а вконец измотанной. Как прожить оставшиеся несколько дней? Как выдержать завтрашний день? Несколько человек, включая Клэр, летят вместе с Керри и Кейт в аэропорт, чтобы проводить молодых в свадебное путешествие.
Надев пеньюар, Клэр вышла на веранду. Бывшие конюшни были залиты светом и оттуда слышались смех и громкая музыка. Люди, живущие в отдаленных австралийских районах, энергичны и обладают большой выносливостью. И, о боже, как они любят празднества! Это и понятно: они живут в изоляции не только от остального мира, но и друг от друга, поэтому рады любой возможности пообщаться и отдохнуть от тяжелой работы скотовода. При других обстоятельствах Клэр тоже веселилась бы до утра, но сейчас находиться рядом с Барни, и в то же время быть от него далеко было для нее слишком мучительно.
Из танцевального зала, как назло, лилась нежная задушевная мелодия, которая бередила сердце, и Клэр чувствовала, что ее нервная система уже не выдерживает такого напряжения. Она приехала домой счастливая и спокойная, сейчас же превратилась в комок нервов. В этом отношении она явно не в мать, беспечную, ветреную женщину. Клэр достался характер отца — беспокойный, ищущий и страдающий.
Прошло еще полчаса, Клэр легла, но сон все не шел. Сердце противно ныло, в голове крутились всякие мысли. А ведь Барни предупреждал, что мечтать опасно. Она открыла ему свое сердце, а он отказался принять щедрый дар. Клэр болезненно переживала свое унижение.
Она встала с постели, накинула шелковый халат, подарок Айрин, и вышла в слабо освещенный коридор. Клэр решила выпить немного бренди в надежде, что алкоголь поможет заснуть. В доме было очень тихо, казалось, что все его обитатели находятся сейчас в танцевальном зале. Она уже спустилась с лестницы, как вдруг ее обхватили чьи-то сильные руки. У Клэр сердце ушло в пятки от страха.
— О Барни! — обернувшись, воскликнула она, увидев перед собой его лицо. — Ты напугал меня до смерти.
Барни весело смотрел на молодую женщину, которую держал в объятиях.
— A-а… жертвенный барашек, — с иронией протянул он.
Под шелковым халатом Клэр виднелась полупрозрачная ночная сорочка. Барни едва удержался, чтобы не сорвать ее с божественного женского тела. Он осторожно провел ладонью по соблазнительной округлости груди девушки.
— Почему ты не веселишься со всеми?
Клэр оставила вопрос без ответа. Искушение было слишком велико, чтобы она могла ему противостоять. Этому способствовала и окружающая атмосфера — ночь, таинственная темнота, волнующая близость Барни…
— Так в чем же дело? — снова спросил он, проведя кончиком языка по ее уху.
— Я очень устала.
Какое значение имеют слова? — с грустью подумала Клэр.
— Почему ты бродишь по дому полуобнаженная?
— Не могу заснуть.
— Что ты искала? — продолжал бормотать Барни, а его губы уже скользили по шее девушки.
— Сама не знаю. — Клэр с трудом справлялась с волнением. — Хотела выпить немного бренди.
— Бренди не самая лучшая опора в трудной ситуации, — уверенно сказал Барни. — А вот я могу тебе помочь.
Барни знал, что еще немного, и он не сможет отвечать за себя. Власть, которую возымела над ним Клэр, сводила Барни с ума. С другими женщинами он всегда мог контролировать свои сексуальные желания, но в данном случае желания управляли им, будто издеваясь над его бессилием.
А в самом-то деле, я что, сделан из камня, черт возьми? Всю жизнь работаю как вол, не позволяя себе расслабиться ни на минуту. Сколько еще я смогу выдержать при железной самодисциплине и самоконтроле? А сегодняшняя ночь так нежна и волшебна…
Барни оставил гостей, сказав, что ему завтра надо рано вставать, чтобы везти новобрачных в аэропорт. Но он не собирался искать Клэр, поскольку знал, к чему может привести их встреча. И надо же такому случиться, что первым и единственным человеком, которого он встретил в пустом доме, была именно она! Клэр будто нарочно поджидала его у лестницы. Ею, очевидно, двигала — неосознанно, конечно, — та же страсть, которая бурлила и в его крови. Они даже дышали в унисон — настолько совпадали их чувства и эмоции. Клэр смотрела на него затуманенными страстью глазами.
У Барни сжалось сердце, но отступать было уже поздно. Теперь Клэр может двигаться только в одном направлении — в его постель. Ничто уже не сможет помешать этому, а он — тем более. Это было его первое серьезное поражение в жизни.
Барни повел Клэр в свою огромную спальню, освещенную тусклым лунным светом, и уложил ее на кровать. Затем вернулся к двери и запер ее на ключ.
— Ты хочешь, чтобы я занялся с тобой любовью? — спросил он чужим, хриплым голосом.
Его хваленая сдержанность улетучилась в одно мгновение. И все же, если бы он увидел в глазах Клэр малейший испуг, он бы смог справиться со своей страстью. Но Клэр приподнялась на кровати — ее красивые волосы рассыпались по плечам — и протянула к нему руки.
— Ты сам знаешь.
Она желает меня. Барни понял это по стуку ее сердца, по тому, как ее тело изогнулось навстречу. И Барни снова почувствовал себя властелином положения.
У него словно камень свалился с души, появилось ощущение дикого восторга. Как прекрасна была бы жизнь, если бы он женился на этом очаровательном создании! Какое наслаждение владеть этим божественным телом каждую ночь на протяжении всей жизни! Какое великолепное безумие отдаваться этой безудержной страсти!
— Барни, — прошептала Клэр, — люби меня.