После того, как Лорен ушла, я принялась изучать Клю и гадать, связывало ли этих двоих нечто большее, чем рабочие отношения. Конечно, это не мое дело, но такова была одна из моих причуд – меня крайне интриговали отношения между людьми, особенно романтические. «Хотя сама я в этом вопросе дала маху», – невесело усмехнувшись, подумала я.
Откинувшись на спинку кресла, я потянулась за одним из бокалов. К счастью, в нем оказалась вода – как раз то что нужно для пересохшего горла. Сделав большой глоток, я оглядела библиотеку. Одну стену занимал каменный камин, у которого стоял Клю, все еще сжимавший грубо отесанную каминную полку, а громоздкий антикварный письменный стол, словно старый деревянный корабль, был пришвартован на сине-бежевом узорчатом ковре, лежавшем на темном полу из массива дерева.
Другие стены занимали высокие, тянущиеся до потолка деревянные книжные полки, покрытые лаком цвета черного дерева. Позолоченное тиснение на кожаных корешках многих книг поблескивало в мягком белом освещении, спрятанном под полками. Поставив стакан, я снова сосредоточилась на Клю. «Нет, Кэме», – напомнила я себе.
Он встретил мой любопытный взгляд, и его рыжеватые ресницы дрогнули, а костяшки пальцев побелели.
Волна понимания накрыла меня, и я выпрямилась. Надменное поведение Кэмерона Клю не было свидетельством намеренной грубости. Он нервничал.
На самом деле я поняла, что он ужасно волнуется и испытывает крайний дискомфорт. Видимо, Кэма можно было отнести к типу людей, которые теряются в обществе незнакомцев и болтают всякую ерунду, не осознавая, как воспримет эти слова другой.
– Не хотите ли тоже присесть? – мягко спросила я. – Ваша секретарша оставила для вас стакан воды.
Кэм резко кивнул, затем подошел и плюхнулся в кресло по другую сторону от стола из вишневого дерева.
– Мне трудно общаться с новыми людьми, – не глядя на меня, признался он, после чего вытянул длинные ноги и схватил второй стакан. Осушив его одним глотком, он со стуком поставил его на столик и уставился в потолок. – Вообще-то, с людьми в целом.
– Понимаю. – Я взглянула на него краем глаза. С высоко вздернутым подбородком и спадающими на воротник волосами Кэм выглядел еще моложе. Он неловко ссутулился в кресле, как подросток, который вырос слишком быстро и еще не привык к новым размерам своего тела. – Кэм, не сочтите за грубость, но сколько вам лет?
– Тридцать три, – бесцветным тоном ответил он. – Достаточно взрослый, чтобы знать правила поведения в обществе, по крайней мере, так мне говорили. Но, кажется, в этом вопросе я постоянно промахиваюсь, особенно когда нахожусь рядом с людьми, которых плохо знаю. – Он опустил взгляд и одарил меня язвительной улыбкой. – Кажется, вы способны выведать все мои секреты, мисс Хантер… Извините, Джейн.
– Возможно, тому причиной годы работы со студентами колледжа. Или то, что я вырастила исключительно очаровательную, но иногда совершенно невыносимую дочь. – Я одарила его теплой улыбкой. – Видите ли, она актриса. Драма – ее второе имя.
– Ах вот как. – Кэм задумчиво посмотрел на меня. – Она живет с вами?
– Нет, она уже какое-то время живет сама по себе. Ей тридцать, во что мне трудно поверить. – Я поджала губы, размышляя об осложнениях, которые могли бы возникнуть, если бы Бейли познакомилась с Кэмом. Она слишком любила красивых мужчин, особенно обладающих небольшими странностями. – На самом деле весь следующий год она проведет в мировом турне. Это одна из причин, по которой я обрадовалась подобной работе, а также недорогой квартире в городе. Я смогла позволить себе продать наш старый дом и начать все сначала без необходимости выплачивать ипотеку. Учитывая, что теперь арендная плата меньше, получилась значительная экономия.
– Надеюсь, вам там будет удобно. – Кэм выпрямился и наклонился вперед, обхватив колени руками. – Не знаю, удалось бы мне жить в небольшом пространстве, особенно учитывая необходимость правильно организовывать хранение. Конечно, Лорен говорит, что я слишком одержим соблюдением… – Он нахмурился и на секунду прикусил нижнюю губу. – Полагаю, установленного порядка.
– Любите, чтобы каждому предмету было отведено определенное место? – уточнила я. – Как библиотекарь я вас отлично понимаю. Подобная привычка помогает оставаться собранным, особенно когда занимаешься такими вещами, как этот проект по инвентаризации и каталогизации.
– Дело не только в этом, – сказал Кэм, вставая и подходя к одной из книжных полок. – Но да, давайте обсудим вашу работу. Надеюсь, вы планируете приступить в ближайший понедельник?
– С удовольствием, – тут же отреагировала я, но по сути соврала. Я бы предпочла отложить начало работы на пару дней, чтобы распаковать все коробки, которые грузчики должны были доставить в квартиру завтра, а затем день или два отдохнуть и только потом приступить к работе. Но у меня создалось впечатление, что новому боссу было неинтересно слушать о житейских проблемах или идти навстречу, помогая решить их.
– Просто чтобы вы были в курсе, сейчас у меня остановились гости. – Кэм провел рукой по темно-рыжим волосам, убирая их со лба. – Вряд ли они вас побеспокоят, но пусть их присутствие не станет для вас сюрпризом. Они такие же ученые, как и я, хотя и несколько старше. – Он взглянул на меня. – Полагаю, ближе к вашему возрасту.
– Они здесь для того, чтобы ознакомиться с новой коллекцией?
– Нет, по крайней мере одна из них интересуется подобным. Вообще-то она читала курс лекций об авторах «золотого века английского детектива».
Решив, что это хорошая возможность еще раз доказать свою ценность как сотрудника, я подвинулась на край кресла.
– Знаю, что каталогизация является первоначальной задачей, но я буду рада помочь любому из гостей с исследованиями, поскольку это еще один из моих навыков.
Кэм снова забарабанил пальцами, на этот раз по другому рукаву свитера цвета слоновой кости.
– Спасибо. Не уверен, что в этом возникнет необходимость, но я буду иметь в виду. Во всяком случае, в эти выходные не стоит ждать просьб о помощи в исследованиях. Все сосредоточены на благотворительном вечере, который состоится в воскресенье. – Судя по всему, Кэм почувствовал мое удивление, потому что добавил: – На самом деле это мероприятие устраивают двое моих друзей. Я просто предоставляю место, потому что их дома недостаточно велики. Ожидается, что будет довольно много народа. – Кэм поморщился, как будто ему не нравилась сама мысль об этом. – А теперь, если не возражаете, я попрошу Лорен провести для вас экскурсию по дому и территории.
Другими словами, меня прогоняли. Я встала, подошла к работодателю, затем протянула руку.
– Очень рада быть здесь, Кэм. Работа с таким увлекательным материалом – мечта каждого библиотекаря.
Примерно минуту Кэм рассматривал мои пальцы, а затем спрятал руки за спину.
– Весьма рад, что вы с таким энтузиазмом относитесь к этой работе. Надеюсь, ваш настрой не изменится, когда вы начнете копаться в груде пыльных коробок.
– Неужели вы думаете, что я не занималась чем-то подобным раньше? – Я опустила руку и одарила его печальной улыбкой. – Как я упоминала в сопроводительном письме, библиотека получала немало подарков, и одной из моих обязанностей было изучение и инвентаризация этих материалов. Поверьте, я имела дело с пылью. И плесенью, – добавила я, на этот раз поморщившись. – Сомневаюсь, что ваша коллекция находится в таком же плохом состоянии, как большая часть библиотечных пожертвований.
Кэм уставился на дорогие кожаные мокасины.
– Верно. Это одна из причин, по которой я положил ваше резюме на самый верх стопки кандидатов. Конечно, ваши знания в области каталогизации и исследований тоже оказали большое влияние на мое решение.
Я одернула слегка помятый пиджак.
– Надеюсь, у меня получится оправдать ваши ожидания.
Когда Кэм поднял голову, чтобы посмотреть мне в глаза, на его красивом лице промелькнула тень улыбки.
– Честно говоря, такое случилось бы впервые, – признался он.