"Кто этот парень?" - спросила Марго.

«Скажи ей, Картер, - сказал мужчина с расщелиной подбородка. «Я уверен, что ты знаешь».

«Марго, познакомься с Абдул Самадхи. Я подозреваю, что это его настоящее имя. У него, вероятно, гораздо более изобретательное название улицы».

«Будет большим удовольствием расспросить вас обоих», - сказал человек из ООП.

Семь

Картера и Марго разделили, Картера перевели в боковую комнату с небольшими высокими окнами и несколькими слоями побелки, покрывающими глинобитную поверхность. Помимо дощатого стола и нескольких примитивных стульев, здесь была детская кроватка, стол, заваленный старыми журналами, и деревянный ящик, служивший базой для портативного коротковолнового радио.

Абдул Самадхи, отрастивший за два дня бороду, жестом пригласил Картера сесть за дощатый стол, достал сигареты и посмотрел на Картера своими странными голубыми глазами. "Что ты делал в Париже?"

"Отпуск".

«Да, и твои переживания там были настолько утомительными, что тебе пришлось приехать в Мексику, чтобы уйти от всего», - сказал Самадхи, вставая и начиная ходить по комнате, постукивая ивовым переключателем по своей ладони. "Что ты знаешь о Лексе Талионисе, убийца?"

«Закон льва», - сказал Картер. «Концепция ранней юриспруденции, которая находит прекрасное выражение в Ветхом Завете. По сути, это концепция глаза за глаз, зуб за зуб».

Самадхи ударил по столешнице выключателем из ивы. «Не играй со мной в игры».

Картер развел ладонями. «Очевидно, вы еще не знаете, что это такое».

«Возможно, я проверяю, достаточно ли вы невиновны, чтобы остаться на свободе». Самадхи потрогал расщелину на подбородке.

«Возможно, вы пытаетесь нажиться на том, что считаете большим делом, Самадхи, величайшей вещью, которую вы когда-либо бросали на свой путь. Я знаю, что некоторые из вас, товарищи по ООП, разумны в своей преданности и убежденности. Но даже среди лучший из группы идеалистов, запах большого успеха становится больше, чем могут выдержать идеалы ».

«Есть способы заставить вас говорить», - сказал Самадхи.

"Взятки?" - предложил Картер, улыбаясь.

«Если бы я думал, что это будет эффективно».

"Пытки?" Картер продолжил.

«В крайнем случае. Но сначала мы поедим». Оперативник ООП резко крикнул на жаргонном арабском. Несколько мгновений спустя дверь открылась, и вошел человек, которого Картер видел, помешивая тушеное мясо ягненка, неся поднос с двумя дымящимися мисками, стопкой свежеиспеченного лаваша, миской нарезанного кубиками зеленого чили и одной большой кастрюлей фасоли с нарезанными ломтиками. луком.







Самадхи убеждал Картера выбрать свою порцию, чтобы избежать подозрений. Когда Картер поставил перед собой миску, Самадхи начал работать с оставшейся миской и бобами, быстро ел в течение нескольких секунд, еще раз пытаясь показать Картеру, что ни одна из порций не была испорчена каким-либо химическим веществом или лекарством.

«Ты должен кое-что понять о нас, Картер. Наше разочарование экспоненциально возрастает по мере того, как каждое поколение молодых людей приходит к нам, желая победить честным путем, через справедливость. Но, как видите, справедливость в лучшем случае является концепцией классной комнаты - и при этом классы для особо привилегированных "

«Вы часто ссоритесь между собой, - напомнил ему Картер.

Абдул Самадхи задумчиво кивнул. «Это правда. Я пытаюсь объяснить некоторым из наших молодых людей. Как насилие и терроризм - это варианты, также возможны переговоры и примирение. Но так легко быть жестоким, когда ты в отчаянии, Картер. И чего они не видят. заключается в том, что они идут по улице с двусторонним движением. Они используют насилие и терроризм как оружие, но они не видят того факта, что использовать насилие и терроризм против них очень легко. Тогда никто не выиграл, и обе стороны получили впились в них немного глубже ".

«Не думаю, что вы привели нас сюда, чтобы обсудить Голанские высоты», - сказал Картер, начиная понимать, насколько он голоден. Он начал есть несладкую баранину, думая, что Самадхи, вероятно, когда-то был человеком большой чести и порядочности в своем районе. Если бы он родился в любой из дюжины других стран или регионов, даже в тех, которые были беднее того места, где он родился, Самадхи был бы другим типом лидера - человеком, которого уважали и которому следовали. Учитель вместо террориста.

«Вы говорите, что мы оппортунисты, и воюете между собой», - заметил оперативник ООП, это все правда. Я считаю, что в вашей стране проводились исследования, в которых широко используются лабораторные крысы или уличные люди, потому что они в равной степени отчаялись. Исследования показывают, что угнетенные, отчаявшиеся, нуждающиеся часто прибегают друг к другу к насилию, когда их свобода или спасение находятся в пределах их досягаемости ".

«Я провел несколько собственных исследований», - сказал Картер. «Не забывай, я присутствовал, когда твоя партия убрала Нино Сичи».

Голубые глаза Самадхи весело вспыхнули. «Такое праведное негодование и нравственное поведение, Картер. Мои исследования показывают, что ваша страна пыталась, как вы выразились, уничтожить Фиделя Кастро. Мои исследования показывают, что ваша страна успешно победила президента Чили Алиунде».

Оперативник ООП сделал несколько глотков тушеного мяса и задумчиво жевал. «Если бы у нас было время, Картер, я бы с удовольствием поиграл с вами в шахматы и обсудил политику. Шахматы, вероятно, были бы более чистым занятием, потому что в тот момент, когда мы начали заниматься политикой, вы бы указали на так называемые марксистские склонности в моем понимании. аргументы, и тогда вы полностью отключите меня как непримиримого врага западной демократии ». Он промокнул подбородок салфеткой, взглянул на часы и улыбнулся одной мысли, которая пришла ему в голову.

«Я могу сказать вам, что люди, которые дали вам суть вашей драгоценной вестернизированной демократии, были негодяями и прагматиками, явно склонными к насилию». Он поставил свои столовые приборы с окончательным взглядом, снова улыбнулся, его голубые глаза сверкнули, и перегнулся через стол. «Да, мы действительно удалили этого маленького червяка, Сичи. Вы, наверное, лучше меня знаете, что у него был циничный глаз и рука в каждом кармане. Он пытался предать нас по большому делу. Многие из нас в ООП приехали чтобы сделать вывод о том, что мы должны укрепить наше дело, объединив себя с властью. Мы должны принять тот вид обзора, на который наши угнетатели не желают делать. Даже если, как говорится, политика создает странных соратников, мы должны научиться переоценивать то, кто наш враги, и с которыми нам более предусмотрительно присоединиться ".

Его лицо, казалось, утратило непринужденную приветливость прошлых мгновений и застыло в напряжении, в котором было насилие и решимость. «Пора говорить открыто, Картер. Расскажи мне, что ты знаешь о Лексе Талионисе».

Картер попытался отогнать волну тяжести, вызванную, несомненно, количеством съеденного тушеного мяса. Но он почувствовал внезапный прилив адреналина, когда услышал крик из соседней комнаты.

«Да, как раз вовремя», - сказал Абдул Самадхи. «Вы будете слышать этот звук довольно часто, если не начнете давать мне информацию».

Картер нетерпеливо махнул рукой. «Забудь об этом. Этот гамбит не сработает. Предположим, она с тобой. Я сижу здесь и разливаю все бобы, пока она подпиливает ногти, читает журнал и время от времени издает леденящий кровь вопль. Извини, что разочаровал тебя. . "

Самадхи взорвался нетерпением. Он двинулся к Картеру, думая провести его к двери, но инстинкты Картера были слишком быстры, чтобы думать. Он танцевал позади Самадхи, его левая рука схватила его под локоть, правая применила силу опоры, и внезапно человек из ООП был болезненно повален на пол. Самадхи сидел, баюкая раненое запястье, горько ругаясь.

"Вы все террористы






довольно хороши в первом ударе, - прорычал Картер, - но если кто-то наносит ответный удар и один из вас ранен, это внезапно портит дело »

На мгновение Картер подумал, что Самадхи потерял контроль - плохой поступок для любого бойца. Он видел, как мужчина пытается успокоиться. Прежде чем Самадхи было полностью готово, он заговорил.

"Ярмарка? Вы говорите со мной о справедливости?" Его лицо исказилось решительным взглядом. Он встал, отряхнулся и заговорил с Картером с иронической вежливостью. «Пожалуйста, сэр, пойдем со мной. Я покажу вам, что справедливо». Он подошел к двери, показывая Картеру следовать за ним. «Справедливо, мой дорогой сэр, это понятие применимо к человеку, у которого больше всего оружия».

Самадхи показал Картеру пугающее зрелище. Он открыл дверь и вытолкнул Картера в следующую комнату.

Марго Уэрта была распростерта на раскладушке, запястья и лодыжки были крепко привязаны к четырем сторонам. У одного из ООП была батарея на двенадцать вольт и устройство, которое, как показалось Картеру, использовало катушку зажигания автомобиля. Провод заземления от батареи и провод от катушки прикладывали к коже между пальцами правой ступни Марго. Раздался слабый треск, и Картер уловил запах горящей плоти. Марго напряглась и испустила еще один крик, подобный тому, что Картер слышал в другой комнате.

"Ты все еще думаешь, что она с нами, Картер?"

Самадхи толкнул Картера обратно в соседнюю комнату, захлопнул дверь ногой и стукнул по столу. Словно в ответ Марго Уэрта раздался крик. "Ради бога, Картер!" она закричала. "Скажите им, что они хотят знать!"

Картер опустился на стул, понимая, что за последние несколько мгновений его голова стала тяжелее. «Все еще не верю тебе, Самадхи», - сказал он. «Не уверен, что твое изобретение - это не что иное, как связка проводов».

Марго снова закричала, и Картеру пришлось изо всех сил стараться держать глаза открытыми.

"Как ты сделал это?" он спросил.

«Пита». Самадхи теперь стояло над ним. «Тебя беспокоило тушеное мясо. Было легко подать тебе лаваш с некоторыми дополнительными ингредиентами. Послушай меня, Картер. Это все правда. Если бы ты не был сейчас таким сонным, я бы показал тебе это из первых рук. Но твой разум знает правду. Женщина Huerta испытывает настоящую боль, а вы инструмент. Все, что вам нужно сделать, это сказать мне то, что я хочу знать ».

Картер почувствовал, как тяжесть падает на него, как разваливающийся карточный домик.

"Что такое Лекс Талионис, Картер?"

У Киллмастера было несколько сеансов со своим другом-психологом Ирой Вейн, где он изучал методы, позволяющие избежать подобных вопросов. Вейн проинструктировал его сосредоточить свои мысли на каком-нибудь стихотворении из студенческих времен, на чем-то как можно более юном.

Скорее всего, даже если бы его накачали скополамином или другими так называемыми препаратами правды, он повторял бы стихотворение снова и снова, заставляя его опрашиваемые подумали, что он вернулся в то время своей юности, из которого они не мог сдвинуть его с места.

«Они задают вам вопросы, чтобы сосредоточиться на интересующей их теме». Вейн сказал ему. «Уловка в том, чтобы вы сосредоточились на чем-нибудь другом, кроме того, где они этого хотят, понимаете?»

«Расскажи мне о Лексе Талионисе, Картер».

Картер закончил несколько строф из «Мерцай, мерцай, маленькая звезда», прежде чем Самадхи начал его трясти и шлепать. На заднем плане он снова услышал крик Марго.

Он не должен думать об этом крике.

Сосредоточьтесь на другом.

Сосредоточьтесь на этом хлопающем звуке вдалеке, чем бы он ни был. Шум хлопка, который, казалось, напомнил Картеру, как кто-то бьет по ковру быстрыми, уверенными движениями. Этот усиливающийся звук, который внезапно, казалось, настолько рассердил Абдула Самадхи, что он начал ругаться и толкать Картера.

«Лекс Талионис, Картер. Расскажи мне, что ты знаешь».

«Организация, чтобы отомстить», - ответил Картер против его воли.

Затем к нему пришел добрый образ Иры Вейн, и он начал смеяться, хотя не знал почему.

Он увидел вход в большую черную пещеру и мысленным взором вошел в нее.

Какое-то время все было темно, но кто-то запускал фейерверк, и люди кричали, а тушеное мясо горело в соседней комнате.

Через некоторое время Картер понял, что он вовсе не чувствует запах тушеного мяса, а скорее характерный запах разряженного оружия. Рядом был по крайней мере один невнятный отчет, и в своем затуманенном сном разуме Картер попытался пробудиться к действию.

Он упал на пол, попытался сесть и снова упал.

Теперь он работал на чистом инстинкте и координации. Он с трудом сел и попытался сфокусировать слезящиеся глаза.

Он заметил, что какое-то существо несло его к койке и усаживало на нее.

Затем активность снова пошла на убыль, и Картер больше не мог с ней бороться.

8

Казалось, что голова Ника Картера забита маленькими пластиковыми чипами, изолирующими картонные коробки. Он осторожно согнул руки, обнаружив, что они окоченели и онемели. Казалось, снаружи раздался мучительный звук, но Картер





быстро понял, что это был звук его собственного стона. Его голова была нежной на ощупь, а рот казался сухим и толстым.

«Вот, попробуй, Картер», - сказал сочувственный голос, протягивая ему глиняную чашку для питья. «Давай, это довольно сладкая колодезная вода».

Картер с благодарностью выпил, затем повернулся к своему спутнику. "ВОЗ…?" - начал он, но остановился, когда это прозвучало, как лай тюленя.

«Захари. Сэм Захари. ЦРУ. Извини, что мы не смогли добраться сюда раньше. Возникли ужасные ветры, которые, естественно, замедлили нас. Но я не думаю, что нанесен серьезный вред».

Картер услышал с близкого расстояния автоматную очередь.

«У нас есть ваши друзья, прикованные к розыгрышу».

"Мы?"

«Два моих сотрудника и парень, который хочет познакомиться с тобой. Кубинец, но он проводит с нами много времени».

"Женщина?" - спросил Картер.

«Она сильно испугалась, но с ней все в порядке». Захари налил Картеру еще воды, затем налил на стол две чашки кофе из термоса из нержавеющей стали. «Я мог бы раздобыть немного сахара, но если вы любите кофе с молоком, вам не повезло».

«Я возьму это любым доступным способом», - сказал Картер, принимая горячую дымящуюся кружку от Захари и поднося ее к губам обеими руками. Крепкий аромат сразу обрадовал его. «Это ямайская голубая гора».

Захари кивнул. «Кофе - такая мерзкая смесь, что лучше всего пить ее, если вообще пить».

Картер оценил глоток, наблюдая за человеком из ЦРУ, приятным человеком, немного выше его. Сшитый вручную пиджак, прочные брюки чинос из твила и рубашка из свежевыстиранного хлопка в приглушенную полоску. «Я знаю тебя откуда-то».

«Я должен так думать». - сказал Захари. «Я видел вас ненадолго около двух лет назад на встрече Дэвида Хоука, на которой обсуждалась этика сбора разведданных, но совсем недавно, - Захари полез в карман, убрал убедительные накладные усы и прилепил их к верхней губе, -« Зеленые ангелы » , к вашим услугам."

Водитель грузовика с цыплятами? "

«Ах, да. Чепе Муньос. Хороший человек. Хотел познакомиться с тобой, и… ну, ты знаешь, как это сделать. Теперь, как говорится, ты ему должен».

К этому моменту Картер делал большие глотки превосходного кофе Захари, и (его затуманивание в голове начало отступать. «Теперь это имеет смысл. Вся эта история с ударами ногами и толчками была слепой, позволяющей поставить звуковые сигналы на обе машины. Затем вы выследили нас с помощью вертолетов ".

«Признайся, Картер, это сработало. Это было бы даже раньше, если бы не этот проклятый ветер. Я все время говорю им, чтобы они купили нам Hueys. Хороший, солидный вертолет. Так что они делают? Они должны получить эти маленькие крохотные AF-шестерки ". Захари покачал головой. «Все чертовски экономны с тех пор, как Кэпа Вайнбергера поймали с этими дорогими пепельницами и унитазами».

Картер понизил голос. «Я не уверен, что мы можем доверять Марго Уэрте».

Его комментарий был подчеркнут двумя перестрелками из автоматического оружия, одна далекая, другая значительно ближе.

«Почему бы и нет? Почему ты ей не доверяешь?»

«Я думаю, что она радикальная поклонница. Но это возможное прикрытие для некоторых других вещей».

Захари улыбнулся. «Я точно знаю, что она сделала предложение Чепе Муньосу, и я видел ее на некоторых явно либеральных вечеринках, но у нас нет ничего ценного в наших полевых отчетах, чтобы предположить что-то подозрительное».

«Пока только догадка». Картер допил кофе, чувствуя себя заметно лучше. Он неуверенно поднялся на ноги, сделал несколько медленных разгибаний туловища и позволил Захари налить еще кофе.

«Я почти чувствую, что снова могу справиться», - сказал Картер.

Захари улыбнулся. «Отлично. Нам лучше помочь остальным. Поговорим позже».

Оперативник ЦРУ вывел Картера на улицу, где были пришвартованы два вертолета AF-6. Захари бросил Картеру FN-FAL, который Картер проверил быстро и с уважением. Это было отличное оружие. Он выстрелил очередью, размещение понравилось.

«Когда мы пришли, у нас была одна из ООП, - сказал Захари, - но осталось четыре, и мы очень хотели бы заполучить лидера».

«Абдул Самадхи».

Захари просиял. "Ты уверен?"

Картер кивнул.

«Мы думали, что это может быть он, но мы потеряли его между Парижем и здесь. Да, мы определенно хотели бы поговорить с ним несколько слов».

Когда они начали розыгрыш, Картер увидел двух коллег Захари, удобно расположенных за камнями. «Муньос находится выше и слева от вас».

Внезапно появился один из похитителей Картера и произвел взрыв, вызвав ответный огонь. Картер наблюдал, как другой палестинец карабкается по камню, совершает резкий прыжок и исчезает. Картеру показалось, что он видел гранатомет. Им следует быть осторожными, не позволяя ООП приблизиться к вертолетам.

Закари и Картер быстро согласовали задания и заняли позицию. Пригнувшись, Картер заметил, что Марго Уэрта, защищенная небольшим валуном, курит сигарету, прижимая колени к груди. Она помахала Картеру вульгарным жестом. «Ты все еще думаешь, что это я устроил, свинья».

Ответ Картера был притуплен из-за спешки.





Это было направлено на Сэма Захари, который зигзагами занял назначенную ему позицию. Теперь поток выстрелов заставил Киллмастера упасть, но он воспользовался шансом, подождав несколько мгновений, и вырвался за защитное покрытие большого пня.

Стук предупредил Картера, что выстрелил гранатомет.

Взрыв от взрыва был таким, как будто ладонями зажали оба уха. Между Картером и Закари разразилась струя мусора. Впереди похожий на медведя человек в камуфляжных штанах и синей спортивной рубашке рискнул, но поплатился. Он вырвался из укрытия и повернулся к месту установки гранатомета, открыл еще одну полосу огня по скале, вскарабкался на выступ, остановился, намеренно прицелился и дал короткую очередь. «Раздался безошибочный звук удара. Мужчина завыл, покатился вперед и упал.

Желая помочь своим спасителям больше, чем просто подстраховкой, Картер взлетел, присев, вставив на место новую обойму и сделав боковой перекат на здоровом плече, когда один из ООП напал на него, и добрался до другой части. обнажение. Он прыгнул вверх к новому плато и, как он подозревал, купил себе хороший выстрел.

Его взрыв застал человека, который ранее управлял «тойотой». Чепе Муньос, похожий на медведя человек в камуфляжных штанах, высоко оценил Картера и жестом пригласил его вперед. Оба мужчины направлялись к оврагу, который попеременно поднимался и опускался.

Примерно через пять минут бега и прощупывания. Муньос громко выругался по-испански и побежал к вертолетам, окликнув одного из помощников Захари.

После поспешной конференции. Муньос и помощник Захари утомили один из вертолетов, быстро набрали высоту и двинулись по линии разлома оврага.

«Самадхи, вероятно, выросло именно в такой местности», - сказал Закари. «Теперь мы отвечаем за всех, кроме него, и он тот, кого мы хотим, черт возьми».

Захари набрал воды из колодца, взял ее внутрь здания и поставил кипятить. Из своего боевого сундука он достал кофемолку с батарейным питанием и достаточно ямайских зерен для еще одного термоса, наполненного острым пивом.

«Я не думаю, что мы видели что-либо подобное в последний раз, - сказал Картер. «Я получаю свои лучшие результаты, когда отступаю на некоторое время. У Самадхи были свои ранние раунды, но мы его получим. А пока почему бы вам не проинформировать меня о ваших целях во всем этом».

Сотрудник ЦРУ кивнул на мудрость Картера. Когда кофе был приготовлен, он привел Картера в известность. «Меня пригласили в эту вашу пьесу, потому что в последнее время мы, по-видимому, потратили много денег». Отвечая на поднятые брови Картера. Захари продолжил. «Кто-то зарезал нас больше миллиона, и мы едем сюда, отец на юг».

"Сальвадор? Никарагуа?"

Приветливый человек из ЦРУ покачал косматой головой. "Не совсем так далеко на юге, и не все так очевидно. Из всех мест, Белиз. Это делает его действительно чувствительным, потому что мы, то есть Соединенные Штаты, не так любимы, как когда-то в Гватемале, и угадайте, у кого есть свои установлен предел того, чтобы Белиз вернулся к ним ".

Картер кивнул, отхлебнув кофе.

«Также широко распространено мнение, не меньше, чем ваш собственный Дэвид Хок, что мы - то есть ЦРУ - несем ответственность за стремительное извлечение некоего трупа из Ковингтона, штат Кентукки. . "

«Вы должны признать, - сказал Картер, - что есть основания подозревать ваши мотивы».

"Как следствие этого и некоторого здорового скептицизма со стороны вашего лидера, меня отправили в Ковингтон, чтобы допросить местного шерифа и менеджера курорта, где сердце ухмыляющегося гаучо сделало свой последний насос. Они все еще считают, что это Министерство юстиции допросило их."

"Ваши люди проверили NSC?" - спросил Картер.

Захари улыбнулся. «Это довольно деликатное предложение, и оно убеждает меня, что вы все еще сомневаетесь в нас». Прежде чем Захари смог объяснить что-либо еще, звук возвращающегося вертолета начал вторгаться.

Они вышли на улицу, чтобы посмотреть, как небольшой корабль приземлился в пятидесяти ярдах от дома. Боковая дверь распахнулась, и Чепе Муньос выскочил с выражением отвращения на лице.

«Сукин сын сбежал», - сказал он. «Он умный кукиш». Прыгнув к Захари и Картеру, здоровенный кубинец протянул руку.

«Я с нетерпением ждал этого, Картер». Хватка кубинца была твердой и мощной, его глаза неуклонно скользили по местности. «Человек, привыкший жить в опасном политическом и физическом климате», - подумал Картер. «Мой коллега говорит мне, что вам нравится говорить о таких вещах, как гражданское общество, и о том, как эти концепции уходят корнями в семнадцатый век, а также в произведениях таких чуваков, как Гоббс и Лок».

Картер согласился. «Всегда важно быть в курсе истории важных движений, и гражданское общество важно».

«Но вы же не думаете, что люди подчиняются философии, не так ли?» - настаивал кубинец.

«Я думаю, - сказал Ник Картер, - что философия должна помогать людям





вести жизнь высочайшего морального качества, иначе они бесполезны ".

Чепе Муньос одобрительно кивнул Захари, затем крепко обнял Картера. «Мы будем хорошо работать вместе, hombre».

«Это начинает напоминать мне тот старый фильм братьев Маркс, где все люди заперты в одной маленькой каюте роскошного круизера», - сказал Картер.

«Эй, мужик, разве это не правда?» - согласился Муньос. «Многие люди выскакивают из деревянных конструкций в этом каперсе. Я точно не ожидал увидеть моего приятеля Закари в этом, и я точно не ожидал вас. За что они жалили ваших людей?»

Картер просто улыбнулся.

«Тогда вы единственные, - сказал Муньос. «У них есть люди Захарии. У них есть мои люди. У них есть Красная бригада. Я слышал из Гаваны, что у них даже есть китайцы».

«Чтобы не забыть южноафриканский алмазный картель», - сказал Картер, решив добавить немного интриги и, возможно, заставить Закари или Муньоса открыться дальше. Кроме того, это был бы отличный способ проверить его подозрения в отношении Марго Уэрта.

Муньос схватил Картера за руку. «Эй, ты серьезно? Алмазный картель?» Он недоверчиво покачал головой. «Никто не жалит тех парней».

Картер изучил реакцию Муньоса и решил довериться коренастому кубинцу. Он также начал думать, что, возможно, поспешил с оценкой Марго. Она знала, кто такой Пит Безейденхаут, и Муньос и Закари были удивлены, узнав о связи с Южной Африкой. Несмотря на то, что она сказала, что возьмет Картера на встречу с Муньосом, она не поделилась этой информацией с кубинцем.

В доме, когда Захари начал свой ритуал заваривания кофе, Картер решил, что лучше ударить, пока между ними было теплое чувство товарищества. «Все, что нам нужно сделать сейчас, это выяснить, кто они и чего хотят. У меня есть теория, но все она косвенная».

«Это так же хорошо, если не лучше, чем все, что у нас есть». - сказал Захари, разнося кофе.

Пока Картер говорил. Помощник Захари, по жестам Захарии, вошел в сундук и достал несколько сублимированных пакетов и несколько консервов и бутылок, напевая себе под нос, оглядывая грубую кухню, где он будет работать над следующей едой. .

"Предположим, что на вершине организационной структуры Лекса Талиониса находится человек, мужчина или женщина с финансовым прошлым и смелостью Ивана Боески. Возможно, этот человек уже вложил в картину много денег, думая как венчурный капитал ". Картер видел, что они уже привлекли к нему внимание. "Хорошо, теперь вместо организации строго по политическим линиям, например, ООП против Моссада, КГБ против ЦРУ. Или даже по разногласиям внутри страны, как борьба между ФБР. ЦРУ, Государственный департамент, Министерство юстиции , и NSC каждый раз, когда мы выбираем нового президента - вместо этого мы видим концепцию многонациональной организации, основанной на принципах строгой прибыльности ».

«Я в принципе с тобой», - сказал Захари. «Но в чем причина? Почему собаки и кошки вдруг стали сотрудничать?

«Чистый капитализм и немного концепций управления в японском стиле. Все приходящие наверх люди должны иметь два вида полномочий, - продолжил Картер. «У них должна быть как бы уличная репутация - связи с какой-либо военной или политической властью - и что-то еще, что можно добавить».

"Деньги!" - сказал Муньос, понимая картину.

"Руки!" - сказал Захари.

«Промышленные и коммерческие алмазы», ​​- добавил Картер, напомнив им об алмазах, которые Прентисс пытался передать, а также добавил свой рассказ о небольшом мешочке с бриллиантами при убийстве в Сичи.

Помощник Захари подал большую миску пасты с пикантным соусом и позвала Марго Уэрту, чтобы она присоединилась к ним. «Итак, вы предлагаете операцию, которая работает как франшиза, одну из этих многоуровневых маркетинговых организаций?» - рискнул Захари.

«Верно, - сказал Картер. «И стимул - прибыль».

«Это означает, - сказал Захари, когда Марго вошла в комнату, - что они очень скоро начнут требовать возврата своих денег».

Муньос ударил волосатым кулаком по столу. «Они отправили меня на ускоренный курс в Лондонской школе экономики, - сказал он им, - и это подтвердило большинство моих подозрений о том, что такое pendejos, какие волосы на лобке у этих крупных многонациональных организаций, но это», - он посмотрел на Картера. «Это лучше всего. Надеюсь, ты ошибаешься, амиго».

Картер принялся за свою пасту. «Вот почему мне нужна твоя помощь. Захари встал, чтобы освободить место для Марго, но она казалась озабоченной, оглядывая комнату на мгновение, пока мужчины приступили к трапезе. Пока они ели, разговор прервался, оставаясь с комплиментами за человек, который приготовил его из, казалось бы, неиссякаемого боевого сундука, который Захари нес с собой.

«Боюсь, что это все», - сказал Захари. «Если мы останемся здесь дольше, то либо ягненок, либо ничего».

"Что нас задерживает?" - спросил Муньос.

«Мы должны тщательно проверить эти трупы, а затем похоронить их», - сказал Картер.






Он знал, что остальные согласно кивают. «Затем нам нужен рабочий план, который я только что сформулировал. Думаю, пора вернуться в Мехико, связаться с моим источником и попытаться найти след Пита Безейденхаута. Если это разделение путей для нас прямо сейчас. Я думаю, мы свяжемся с нами по этому делу не так давно ".

Пока они сидели, ожидая, пока он расскажет больше подробностей, Картер внезапно почувствовал резкое резкое ощущение на шее, буквально заставившее его правую руку дернуться и уронить грубую вилку, которую она держала.

«Вот, мистер Ник Картер», - сказала Марго Уэрта.

Обернувшись, Картер увидел, что она держит в руках электроды от батареи и катушки, которые использовались для ее пыток.

Марго яростно соприкоснулась с проводами, вызвав серию искр и запах гари. «Вот, - сказала она. «Я полагаю, вы скажете своим друзьям, что это еще какое-то фальшивое устройство, которое не может работать».

Она снова прикоснулась электродами к руке Картера. Он рефлекторно отдернулся от них. «Я мог бы приготовить твой паршивый ужин с помощью этой штуковины, Картер».

Картер кивнул, встал, протянул руку. «Я был неправ, думая так, как я».

«Черт возьми», - сказала Марго, резко опустив устройство, а затем внезапно начала дрожать от эмоций.

«Мы все встревожены и расстроены прямо сейчас, - сказал Захари. «Давай похороним эти тела и убираемся отсюда к черту».

Через час убитые партизаны ООП были похоронены, Чепе Муньос и Марго Уэрта сели в первый вертолет, а Картер и Захари еще раз проверили здания в поисках путей к базе Абдула Самадхи в Мексике. Они не нашли ничего, кроме стопки листовок для чтения стихов Джеймса Рогана из США в Пенсильвании Powerhouse на следующий день в Мехико и брошюры с описанием центра искусств Рогана и фестиваля исполнительских искусств в Белизе.

Картер посмотрел на Захари. «Вы видите, что Самадхи и его банда идут на чтения стихов?»

«Примерно столько, сколько я себе представляю», - фыркнул Захари.

«Я думаю, что стоит попробовать взглянуть на этого персонажа Рогана. Мы…»

Это было все, что касалось Киллмастера.

Снаружи внезапно разразилась сильная стрельба. Два агента схватили оружие и побежали к окнам. Взревел вертолетный двигатель. Вертолет, на борту которого находились Чепе Муньос и Марго Уэрта, поднялся в воздух и резко улетел, едва не попав в деревья, когда пули пробили роторы. Картер и Захари затаили дыхание, когда вертолет опустился, почти ударился о невысокий гребень, затем набрал скорость и исчез, взбираясь по окружающим горным вершинам.

«Они сделали это», - воскликнул Захари.

«Но я не думаю, что мы собираемся», - мрачно сказал Картер.

Снаружи, по крайней мере, группа федералов вышла из кустов и окружила здания. Лейтенант-полировщик поднял мегафон:

«Вы полностью окружены. Выхода нет. Я даю вам возможность выйти с поднятыми руками».

Киллмастер пожал плечами.

«Иногда нужно знать, когда сбросить руку». Он уронил оружие и вышел из здания с поднятыми руками.

Девять

Возвращение в Мехико на заднем сиденье военного авианосца под бдительными глазами четырех молодых федералов прошло без приключений. Картер предположила, что в небольшом аккуратном офисе, в который их затолкали, все будет намного интереснее.

В офисе Киллмастер и Захари столкнулись с усатым мужчиной с седеющими бакенбардами, ярко-красными подтяжками и военным ярлыком с именем КАПИТАН МОИСЕС АЛЬ-ВАРАДО Х. Картер решил попробовать обычный невинный, возмущенный подход.

«Хорошо, капитан Альварадо, давайте продолжим. Почему нас привезли сюда, схватили и поместили под арест? Эти бандиты бросали в нас тяжелое оружие. Наши права…»

«Просто заткнитесь, сеньор Картер, а? Я такой дурак для вас? Мы видим, что вы и ваши друзья хорошо вооружены и участвуете в смертельной перестрелке с другими, не менее вооруженными иностранцами, и у вас хватает наглости спросить, зачем мы Вы здесь? Как вы говорите в своей стране: «Дайте мне перерыв!» Капитан с удивлением посмотрел на Картера и Захари. "И это, как мы говорим в этой стране, всего лишь хвост игуаны. На самом деле вы здесь, помимо возможного обвинения в вооруженном восстании, потому что у меня есть это странное понимание и подозрение в отношении других действий, в которых вы можете быть вовлечены ". В обсидиановых глазах Альварадо не было ни тени юмора. «Если я не ошибаюсь, сеньоры, вы двое преградите путь и будете милыми, и в результате с вами произойдет что-то такое, что, уверяю вас, является редкостью в истории нашей страны». Он выждал момент для акцента, затем наклонился ближе. «Вы оба вытащите свои задницы из Мексики, и никакое ваше влияние или дергание за веревочки не будет иметь никакого значения».

Капитан Альварадо начал играть с карандашом. «Может, я ошибаюсь. Может быть, ты собираешься рассказать мне, что, черт возьми, происходит, почему вы оба приехали в мою страну с внушительным арсеналом и начнете ковыряться в наших делах.





в первую очередь надо было проявить вежливость, чтобы связаться с нашими разведчиками. Это не только высокомерно, но и глупо ».

Офицер мексиканской разведки произвел на Картера впечатление честного человека, стремящегося выполнять прямую работу. «Давайте начнем с вас, мистер Захари. Это мистер, не так ли? Никаких военных званий или дипломатии».

«На самом деле, - сказал Закари, - это доктор. Я никогда не продвигался далеко в армии, но я получил докторскую степень, как я подозреваю, вы уже знаете».

«Очень хорошо», - сказал Альварадо. «Из маленьких истин рождается большая уверенность. Какова была ваша миссия в отношении Абдул Самадхи?»

Захари покачал головой. «Это та часть, с которой у вас будут проблемы, капитан Альварадо. У меня не было никакой миссии как таковой с Самадхи. Я следил за ним, чтобы увидеть, куда он пошел и с кем вступит в контакт».

"Зачем ты это делал?"

Захари развел ладонями. «С этого момента становится еще хуже. Я понятия не имею, почему я следил за ним. Я могу предполагать, но это все, что нужно».

«А как насчет вас. Сеньор Картер? Чем вас интересовала ООП?»

«Я надеялся сам узнать, почему он здесь».

Альварадо без комментариев кивнул. «Когда вы впервые узнали, что они в Мексике?»

«Очень рано утром», - сказал Картер.

«Позже сегодня днем», - сказал Захари.

«Мне повезло, что я занимаю здесь профессиональную, а не политическую позицию, - вздохнул капитан Альварадо. - У меня есть опыт сбора разведывательных отчетов, отслеживания зацепок, сбора, казалось бы, несвязанной информации».

Картеру не понравилось, как это начинало звучать.

Альварадо теперь явно изо всех сил старался сохранить уровень голоса. «Вы оба здесь до меня как коллеги-профессионалы. Вы оба говорите мне, что заинтересованы в мужчине, за которым вы оба следите, не зная почему».

Картер решил, что невозможно не рассердить капитана, но он надеялся дать достаточно информации, чтобы обеспечить их немедленное освобождение. «Я знаю, как это подозрительно звучит», - сказал Киллмастер. «Но, как вы сами заметили, вы должны рассматривать все это в контексте. Доктор Захари отчаянно ищет информацию, которая очистит его агентство от некоторых довольно серьезных и разрушительных косвенных улик». Не называя конкретных имен или событий, Картер рассказал Альварадо о пропавшем трупе в Ковингтоне.

Было сложно понять, купил ли Альварадо что-нибудь из этого или нет. Он оставался таким же стойким, как лица некоторых ацтеков на больших фресках в университете. "А вы, сеньор Картер?"

«Я нахожусь в вашей стране, - сказал Киллмастер, - пытаясь определить источник, природу и непосредственные намерения организации, которая не выглядит политической, но имеет определенный военный характер». Картер сказал несколько слов о том, что ему нужно быть как можно более сдержанным в отношении более конкретного характера своей миссии.

Альварадо впервые улыбнулся. «Не могли бы вы сказать. Сеньор Картер, если бы вам было разрешено оставаться в нашей стране беспрепятственно и вы разработали всю необходимую информацию, что вы были бы готовы поделиться более важными аспектами вашей информации?»

Картер не хотел выглядеть слишком нетерпеливым. «Мне нужно быть осторожным, но да. Я, безусловно, был бы готов проинформировать вас об аспектах, которые относятся к вашей стране».

Альварадо полез в ящик стола и вытащил большую папку из манильской бумаги, набитую бумагами. Он уронил его на стол с таким грохотом, что Захари моргнул. «Вся эта папка содержит эквиваленты обещаний других стран и агентств, которыми они могут поделиться с нами». Листая наугад в папке, он начал называть страны. «Англия хотела нашего сотрудничества по этому вопросу. Куба по этому вопросу. А, вот один из Западной Германии, и это из Болгарии, и это, сеньоры, от ваших старых друзей, Союза Советских Социалистических Республик. И это из Соединенные Штаты."

«Хорошо, - сказал Захари, - можешь уронить вторую туфлю, хотя, думаю, мы оба поняли свою точку зрения».

«Превосходно», - сказал капитан Альварадо, - «потому что необходимо высказать свое мнение. Все эти записки и обещания бесполезны. Я узнал больше, читая газеты, чем от мужчин и женщин, которые сидели там, где вы сейчас сидите, давая мне их торжественные слова ".

Картер хотел спросить, сколько из этих людей еще живы, но это только усилит нетерпение Альварадо к ним.

«Давайте вернемся к вам на мгновение, сеньор Картер. В этом предприятии, которое вы сейчас исследуете для своей страны, пожалуйста, будьте достаточно любезны, чтобы сказать мне, какая страна, по-видимому, может извлечь выгоду».

«Это не так, - объяснил Картер. «Ни одна страна ничего не получает, но людей из ряда стран явно жалят за денежные суммы или другие ценные вещи».

«У меня начинают появляться некоторые идеи, сеньоры, - сказал капитан Альварадо. "Мистер Картер, вас интересуют редкие книги?"

Картер следил за мыслями капитана. «Только в абстрактном смысле», - сказал он. "У меня есть книги, которые я ценю, и некоторые из них - первые издания, но я бы не стал изо всех сил выбирать редкий том ".







«А вы. Сеньор Захари, ваша организация испытывает некоторую враждебность к ООП?»

«Когда они используют терроризм и скрытность, берут заложников и отказываются приближаться к столу переговоров».

«Замечательно», - сказал капитан Альварадо, его голос повысился, шнуры на его шее стали более заметными. «У меня здесь два человека большой чести, которые морально против терроризма, скрытных авантюр и нелицензионных вторжений».

«Вот оно, - подумал Картер.

Задумчиво глядя на Картера и Захари. Затем Альварадо обратил свое внимание на молодого человека, который руководил компанией, которая их захватила. «В любой момент его попросят выйти из комнаты», - предположил Картер. Тогда драматическая напряженность возрастала, и позже молодому лейтенанту вручили конверт с деньгами. Никаких объяснений не требуется.

Альварадо действительно начал изливать это, сославшись на количество нераскрытых насильственных смертей, произошедших в Мексике с момента их прибытия. «Дело в том, что вы оба занимаетесь этой возвышенной позой, и все же весьма вероятно, что вы ответственны за эти загадочные смерти». Его темные глаза внимательно изучили их. "Я не обманываю себя. Вы оба в настоящий момент подсчитываете, сколько потребуется денег, чтобы меня откупить. Я знаю о репутации латиноамериканского государственного служащего в этом отношении. Это слово - мордида. да. Я слышал, что это называется пропина, но независимо от того, назовете ли вы это прививкой или подсказкой, это все равно одно и то же, и, насколько я понимаю, здесь это не применимо. ? "

Он кивнул молодому лейтенанту. «Пожалуйста, послушайте это внимательно, товарищ. Я хочу, чтобы вы все очень четко поняли». Затем он указал хорошо ухоженной рукой в ​​сторону Захари и Картера. «Так же, как вы смотрите на меня и задаетесь вопросом, сколько денег потребуется, чтобы подкупить меня, я смотрю на вас и задаюсь вопросом, какие моральные и этические нормы у вас двоих».

"Отлично." Захари сказал: «Вы честны и не ищете взятки. Что вы ищете?»

"Я ищу то, что мы все в этой профессии ищем. Мне нужна информация. Чистая и простая. Никакой мордиды. Никакой пропины. Никаких пожертвований в пенсионный фонд полиции штата или любого другого творческого поворота, который вы хотите сделать. Я хочу Информация."

Последовало долгое молчание.

«Чтобы дать вам ориентир», - сказал Альварадо. "Я говорю вам, что уже предрешено, что вы собираетесь покинуть Мексику. Основываясь на информации, которую вы мне дадите, у вашего отъезда будут варианты. Если ваша информация ложна, я прослежу, чтобы ваш отъезд был из в зале суда, и вам будет отказано в освобождении под залог. Если вы предоставите мне достоверную информацию, вас отвезут обратно в отель, и у вас будет, скажем так, тридцать шесть часов, прежде чем я приду за вами. Ваш выбор, сеньоры. Тюремный завтрак и содержание под стражей до того, как вы предстанете перед магистратом, или добровольный выход на пенсию из Мексиканской Республики ».

Ник Картер улыбнулся. «Если обмен денег на привилегию пребывания в вашей стране не может быть организован, у нас не останется другого выбора».

Альварадо любезно воспринял свою победу. «Мы достигли этого плато. Никакие средства не будут обменены. У вас ограниченное время - очень ограниченное время осталось в Мексике». Он многозначительно обратился к лейтенанту. «А вы? Вы понимаете этику этого?»

Если молодой офицер был разочарован тем, что всякая возможность обмена денег исключена из поля зрения, ему удавалось скрыть это. Картер был впечатлен ими обоими. Мексика часто плохо отзывалась о государственных чиновниках.

Капитан Альварадо снова сосредоточился на Картере и Захари. «Давайте начнем, сеньоры, с того, что вы расскажете мне, что вы знаете о человеке по имени Пит Безейденхаут».

«Бинго», - сказал Захари, торжествующе улыбаясь. «Внезапно. Капитан Альварадо, я думаю, я очень к вам отношусь».

Киллмастер тоже улыбнулся. Он точно знал, о чем думал Сэм Захари.

10

«Тридцать шесть часов - это довольно много при данных обстоятельствах», - сказала Марго Уэрта.

Чепе Муньос был еще более решительным. «Это был один прекрасный полицейский, с которым вы, ребята, столкнулись».

Картер сказал: «Его цель - проявить снисходительность. Он знал, что Безейденхаут находится в его стране, он был достаточно умен, чтобы знать, что Сэм и я не были вашими обычными копами, и он полагал, что мы можем быть на подъеме».

"Так что ты ему сказал, чувак?" - сказал Чепе Муньос. «Или, может быть, я должен сказать это так: как мало вам, ребята, нужно было ему сказать?»

Они заканчивали обед «шведский стол», который Марго устроила в своей студии, и пока мужчины поочередно принимали душ, брились, кормились и ели, сама Марго стала разговаривать по телефону.

«Он знает все, что мы знаем, кроме LT», - сказал Картер. «Я позволил ему думать, что я охотник за головами транснациональных страховых компаний. Он думает, что я ищу пропавшие бриллианты».

«Это то, что мне было нужно», - сказала Марго. «Это идеальное преимущество для вас».

Пока мужчины продолжали есть, Марго звонила по телефону, умоляла, уговаривала и откровенно предлагала ей услуги. Она составила список






трех мест, где Пит Безейденхаут был для встреч во время своего недавнего визита в Мехико.

«Роберт Сильвер, в Койоакане», - торжествующе сказала она. «Сильвер на самом деле организовал собрание богатых людей, чтобы послушать выступление Безайденхаута». Она написала адрес и дала его Картеру. Муньос нарисовал человека по имени Порфирио Гастон, богатого купца. Захари должен был встретиться с Энрике Бенвенидесом, инвестиционным брокером. Марго написала инструкции к каждому месту на листах бумаги, и у Картера сложилось четкое впечатление, что тот, который она ему сдает, был тем, который, по ее мнению, окажется наиболее прибыльным.

Именно Захари первым поднял вопрос, который волновал их всех. «Марго, тебе лучше держать оружие под рукой. Все люди, которым ты звонил, знают о твоем интересе к Безейденхауту. Любой из них или их соратники могут захотеть, чтобы ты заставил замолчать».

«Послушайте, - сказала пылкая Марго, высокомерно качнув головой, - я уже много лет связана с той или иной борьбой. Вы думаете, что это худшая опасность, в которой я когда-либо был?»

Без колебаний все трое кивнули.

«Хорошо, - сокрушенно сказала она, - я буду осторожна».

Пока Картер доедал большую тарелку креветок и риса, Марго убирала и поправляла работу доктора Хаклюйта на его левом плече, добавляя немного подкладки и поддержки. «Ты послушай меня, Картер», - сказала она, садясь к нему на колени, когда перевязка и перевязка были закончены. «Ты и я - у нас есть незаконченные дела, понимаете? Несколько дней?» Она встала и бросила Картеру свежую рубашку, которую подобрала для него.

Киллмастер, Захари и Чепе Муньос составили план действий в чрезвычайных обстоятельствах, где они могли бы встретиться, если бы не смогли перегруппироваться до истечения 36-часового срока, установленного капитаном Альварадо.

«Мне кажется, есть только одно логичное место», - сказал сотрудник ЦРУ, одобрительно глядя на остатки буфета.

Картер. Муньос и Захари согласились и обсудили стратегию. «На всякий случай, - сказал Картер, - каждый из нас должен запомнить связь, заданную двумя другими. Таким образом, если один из нас не вернется, у других будет надежная подсказка».

«Мы такие странные соратники», - сказал Захари. «Но, похоже, мы все доверяем друг другу».

Чепе Муньос недоверчиво покачал головой. «Доктор Кастро был бы мне в жопу, если бы знал, что я так хорошо лажу с парочкой капиталистов».

Картер кивнул Марго. «На случай, если мы не сможем здесь перегруппироваться, вам тоже лучше присоединиться к нам на рандеву».

Яркому художнику это очень понравилось, и он заговорщицки подмигнул Картеру.

Картер вышел первым, заметив, что Закари торопливо готовит себе бутерброд, чтобы взять его с собой.

Следующей остановкой Ника Картера был богатый пригород Койоакан. Он остановился, чтобы позвонить Хоуку и дать ему названия всех трех мест, о которых узнала Марго Уэрта.

«Я иду как член службы безопасности южноафриканского алмазного картеля».

«Хорошая идея, - сказал Хоук. «Заставьте их как можно больше усомниться в этом Безайденхауте, не показавшись слишком очевидным».

Картер мог сказать, что Хоука все больше раздражало развитие LT. «Немного иронии в том, что ты поедешь в Койоакан, Ник. Лев Троцкий жил и был убит там. Знаменитый художник. Диего Ривера, жил там. Оба связаны с левой политикой».

Последовала пауза, пока Хоук включил зажигалку и затянул одну из своих сигар. Затем он продолжил. «Что бы ни случилось, мы хотим знать, что такое Лекс Талионис, что он делает и кто за этим стоит. Все, что нам нужно, это в ближайшее время. Давление на меня стало невероятным. Мне не нужно говорить вам, откуда оно взялось, или."

Картер быстро нашел такси и дал указания Койоакану, красивому пригороду с многочисленными парками, широкими мощеными улицами и ощущением спокойствия, утонченного хорошего вкуса.

Как и во многих крупных городах, где был высокий уровень преступности и бедности, в этом районе были высокие заборы, колючая проволока и тщательно продуманные меры безопасности.

Следуя данным ему инструкциям, Картер провел водителя мимо площади Идальго, повернул направо у церкви Сан-Хуан-Баутиста и наткнулся на одну из бесчисленных улиц, названных в честь мексиканских политических или религиозных мучеников. В данном случае это была улица детей-героев: La Calle de los Niños Héroes.

Серебряный дом, казалось, был лишь скромно богатым, когда Картер позвонил в колокол у небольших ворот из кованого железа, но вскоре его встретил слуга, который велел ему следовать за ней через небольшой кирпичный двор на гораздо более роскошную лужайку, которая была частью сложного тропического сада.

Двигаясь по аккуратной гравийной дорожке, Картер заметил двух больших рычащих мастифа, готовых к прыжку. Его провели в белокаменное здание с высокими высокими потолками, выложенным плиткой полом невероятной сложности и несколькими большими доколумбовыми фигурами, в частности собакой, которая была больше, чем любое доколумбовое керамическое животное, которого Картер когда-либо видел.

«Кортез, завоеватель Мексики, когда-то имел королевский дворец прямо здесь, в Койоакане».

Об этом сказал невысокий лысеющий мужчина с усами.






Он вышел в фойе и представился. Обмениваясь рукопожатием с Робертом Сильвером, Картер пытался произвести на него какое-то впечатление. По большей части это было проявление едва скрываемого высокомерия мужчины лет сорока-пятидесяти.

"Я должен сказать вам, что со стороны Марго Уэрта потребовалось сильное давление, чтобы убедить меня согласиться на эту встречу, сеньор Картер. Я не очень доволен вашим визитом. Как вы увидите, когда мы войдем внутрь, я люблю произведения искусства. Среди них работы сеньориты Уэрты - и я вряд ли хотел бы поставить себя в положение, когда кто-то, чьими работами я восхищаюсь, не хотел бы, чтобы у меня больше было ».

«Я понимаю, что нахожусь здесь в вашем распоряжении», - сказал Картер укоренившимся монотонным тоном. «Это очень тонкий вопрос».

В повседневной серой фланелевой рубашке, белой рубашке и желтовато-коричневом свитере, Сильвер прошла по коридору в то, что, должно быть, было личным кабинетом мужчины. «По крайней мере, у тебя есть остроумие и чуткость. Возможно, я могу это оценить». Он жестом указал Картеру на большое мягкое кресло для клуба и для себя выбрал такое же большое кресло Имса.

Слуга подошел к двери, и вместе с ней, Картер сразу увидел, главная причина высокомерия Сильвера. Миссис Силвер было все еще за тридцать, ее смуглая кожа, широко расставленные темные глаза и высокие скулы на протяжении веков связывали ее с коренными народами Мексики. В отличие от Сильвер, ее испанский был плавным, мелодичным мексиканским. По оценке Картера, ее густые темные волосы, если позволить им упасть, скорее всего, достигнут ее колен. Он восхищался лакированной красотой его, поскольку он был искусно завязан и заплетен, чтобы показать изящную шею.

Картер почувствовала сильный укол желания, когда ее глаза встретились с его взглядом, наполненным гордостью иного рода, чем у ее мужа. Она действительно может быть еще одним из его легендарных владений, но у нее был собственный блеск и решимость. Когда она предложила Картеру выбор мексиканского шоколада или кофе с коньяком, он увидел в мягком свете единственную аномалию ее потрясающего присутствия. На ее левой щеке был отчетливый след начала образовываться рубец. Картеру было ясно, что мистер Сильвер несет ответственность, и столь же ясно, что миссис Сильвер намеревалась что-то с этим сделать. Пока слуга готовил напитки, Сильвер достал большую коробку из-под сигар из черного дерева и протянул ее Картеру. «Великое цивилизованное удовольствие - табак наших друзей на Кубе. Как это часто бывает, те, кто производит цивилизованные удовольствия, вряд ли получат от них удовольствие».

«Я так понимаю, вы мало уважаете кубинцев, мистер Сильвер». Ему показалось, что он заметил вспышку веселья от миссис Силвер.

«Это зависит от твоей исторической направленности, Картер. Этот бородатый идиот мне не нравится».

«Даже в этом случае, - сказал Картер, - есть те, кто считает, что доктор Кастро намного предпочтительнее покойного генерала Батисты».

Сильвер терял терпение, чего и хотел Картер. «Но, конечно, причина того, что вы здесь, - чтобы обсудить политику, а, Картер?» Лысеющий человечек по-прежнему не выдавал ни страны, ни языка происхождения. Его английский был ровным, гнусавым, правильным; он мог легко пойти в английскую школу или изучать язык в элитной школе для детей английских дипломатов * где-нибудь за границей.

Миссис Сильвер скромно скрестила ноги. Это ни в коем случае не было провокационным жестом, но ее физическая красота и, казалось бы, большие запасы достоинства тронули Картера.

Сильвер не упускал из виду влечение Картера к жене. «Да», - сказал Сильвер. «Консуэла - огромное сокровище. Ее можно было бы назвать национальным достоянием. Она, безусловно, многого стоит».

После того, как горничная вернулась с напитками, Картер заметил, что Сильвер разговаривает с ней на безупречном испанском с мексиканскими акцентами и интонациями. Он отпустил горничную, затем по-английски отпустил миссис Силвер. Картер неохотно смотрел ей вслед.

"Могу я добавить к своей дерзости, что я здесь, спросив вас о вашей профессии, мистер Сильвер?"

Сильвер использовал деревянную спичку, чтобы поджечь кончик сигары вишнево-красным светом. От ароматного табака у Картера текла слюна. Ему хотелось, чтобы у Дэвида Хока были такие вкусы. «Я торговец алмазами, Картер».

Картер играл на тщеславии мужчины. «Да, мы знаем об этом».

Левая бровь Сильвера дернулась в ответ. «Было время, когда я был огранщиком алмазов, и я должен сказать, что был довольно одаренным, будучи учеником моего покойного дяди, одного из великих европейских огранщиков алмазов. Но, как и во всем в этой жизни, Картер, искусства недостаточно. Огранщик алмазов может жить хорошо, но не так хорошо ». Он протянул руку, показывая на полки, заставленные артефактами из бирюзы, нефрита, обсидиана и керамики. "Не с вещами в его доме, который когда-то принадлежал великому Эрнану Кортесу, а?"

"Это откуда вы знаете Пита Безейденхаута?"

«Верно к делу, а? Вы задаете целенаправленные вопросы, Картер. Вы юрист?»

Картер покачал головой и отпил коньяк. Он позволял Сильверу нарастать любопытству.

"Ах, тогда какой-нибудь пиар официально, а?





»Он показал Картеру широкую ухмылку, полную иронии и огромной стоимости дорогостоящей стоматологической работы.« Я думаю, будет справедливо, если вы скажете мне, что вы делаете. Сеньорита Уэрта предположила, что вы как-то связаны с бриллиантами ".

«Как вы знаете, сэр, у алмазного картеля есть служба безопасности. Пит Безейденхаут - высокопоставленный член». Он остановился, чтобы сбросить бомбу. «Я тоже являюсь высокопоставленным членом этой организации».

Картер наблюдал за реакцией Сильвера. Ему было очень любопытно.

«Хорошо. Поскольку я согласился обсудить с вами этот вопрос, давайте начнем, а? Позвольте мне предвосхитить ваш первый вопрос: Пит Безайденхаут был в этом доме две недели назад вместе с, возможно, двенадцатью другими».

Неторопливо попыхивая сигарой, Роберт Сильвер рассказал о встрече с Питом Безайденхаутом, когда он изучал торговлю алмазами в Брюсселе. Африканеры, казалось, всегда следили за произведениями искусства, которые росли в цене. В равной степени его всегда интересовали удовольствия столовой и, конечно же, спальни.

Когда Сильвера перевели в Амстердам, чтобы начать оценивать бриллианты и фактически отмечать лучшие камни для огранки лучшими огранщиками, Безейденхаут время от времени появлялся снова, и хотя Сильвер не хотел говорить, что они были верными друзьями, тем не менее, каждый становится привязанным к человек, с которым на протяжении определенного периода времени выпивал, обедал и развлекался.

«Итак, - сказал Картер, - по мере того, как Безейденхаут набирал силу вместе с полицией алмазной безопасности, он начал проводить больше времени вдали от Йоханнесбурга и Кейптауна и больше времени за границей, следя за тем, чтобы интересы алмазного картеля строго соблюдались. тебе, наверное, доводилось встречаться в таких местах, как Париж, Рим, Антверпен, Нью-Йорк и Беверли-Хиллз, а? "

Сильвер внимательно смотрел на Картера.

Используя свою прекрасную память, Картер продолжал описывать Безейденхаута Сильверу так же, как Безейденхаут был описан ему в депешах, оставленных ему в частном самолете, который доставил его из Торонто в Феникс. Эффект на Сильвера был тревожным.

«Почему его собственный народ так внезапно заинтересовался им?» - спросил Сильвер.

Картер взял за правило не позволять допрашиваемым брать на себя вопросы. "Как вы думаете, почему мы заинтересованы?"

«Он упрямый человек. У него свои убеждения».

«Мы также упрямы», - настаивал Картер. «О чем он говорил, когда был в последний раз здесь, в этом месте?»

Роберт Сильвер нахмурился и встряхнул коньяк. «Вам нужно все, а, Картер? Пит говорил о растущих трудностях защиты личных инвестиций или состояний. Он напомнил некоторым из нас, что то же самое происходит и в Мексике. Становится все труднее использовать баррикады и заборы. , и колючая проволока, чтобы не пускать бедняков. Ты хоть представляешь, сколько их здесь, в одной только столице ??

"Это то, о чем он говорил? Бедные?"

«Он говорил о необходимости поддерживать стимулы для тех, кто заинтересован в достижении своих целей безопасности».

«Почему у меня такое чувство, что вы говорите в общих чертах, мистер Сильвер?»

Сильвер сделал большой глоток коньяка. «Ах, да, тебе бы хотелось, чтобы я сказал тебе, что Пит говорил об апартеиде и, возможно, даже о чистоте рас. Тебе бы это понравилось, а, Картер?» Он резко встал. «Ну, я не собираюсь вам этого говорить. Пит - бизнесмен, а не идеолог. Он здесь обсуждал бизнес».

«Вы понимаете, что его бизнес - это наше дело?»

«Черт возьми, Картер, ты и так зашел слишком далеко. Он не обсуждал алмазный бизнес».

Картер был уверен, что его время в большом доме подходит к концу. - Он сделал вам предложение, мистер Сильвер?

«Это был ваш последний вопрос, Картер, и ответ - да, он сделал предложение мне и всем остальным. Я прошу вас показать сейчас. Я был более чем гостеприимен. Я понятия не имею, что вы сделаете. об этом или о том, как вы будете действовать, но вы уходите с большим количеством вещей, чем когда вы пришли, и поэтому моя совесть чиста "

«Как и ваша преданность Безайденхауту», - сказал Картер. «Вы должны быть осторожны в своих отношениях с ним».

"Это предупреждение, мистер Картер, или просто наблюдение?"

Киллмастер встретился с ним лицом к лицу. «Предупреждение», - сказал он. Мгновение спустя горничная провела его до главных ворот.

* * *

Картер направился к площади и на такси вернулся в Сокало, решив, что Сильвера обеспокоили его вопросы. Этот зонд коснулся чего-то нежного.

Он проехал всего квартал или около того, когда почувствовал движение позади себя и, повернувшись, заметил кремово-белый «мерседес» с тонированными стеклами, который медленно двигался к нему, приближаясь к нему, а затем останавливаясь. Дверь со стороны пассажира была распахнута.

Консуэла Сильвер выглядела скромно и элегантно, сидя в логове мужа. Теперь в ней не было ничего скромного: из-за наклона сиденья и педалей движения ее пышная юбка спадала на аккуратные ноги, обнажая колени и бедра. Она знала о восхищении Картера, но не стала стягивать юбку. «Мне нужно поговорить с вами, сеньор Картер». Было что то




в ее голосе, который Картер не мог прочитать. "Наедине."

Он сел в «мерседес» и сел рядом с ней. Она подъехала к большой площади Койоакан и припарковалась в темноте возле группы древних перцовых деревьев.

«Мне очень нравится, что вы находите меня привлекательной, сеньор Картер. В вас нет ничего тайного, определенно ничего похожего на…» Она остановилась на мгновение, задумчиво прикусив нижнюю губу.

«Это не то, что вы думаете, сеньор Картер. По крайней мере, не все. Я больше, чем скучающая домохозяйка, которая слишком долго стала объектом владения и демонстрации». Она провела пальцем по левой щеке. «Как вы, без сомнения, можете сказать, у нас с мужем возникли разногласия, которые переросли в насилие». Она посмотрела ему в глаза. "Я не из тех многострадальных женщин, которые допускают такие оскорбления. Это первый раз, когда Роберт ударил меня. Если бы он не был таким по своей сути коррумпированным, злым человеком, я была бы довольна тем, что просто делала то, что собиралась сделать, а затем оставить его. Ваш визит сегодня вечером очень символичен для меня ". Она посмотрела на него сначала с сочувствием, затем с открытым приглашением. Казалось, она понимает, как Картер ценит ее, и поощряет это.

«Я знаю, кто ты», - сказала она. «Я действительно не знаю подробностей, точных деталей, но я знаю, что за вами стоит большая сила, что вы - выживший и боец. Роберт на самом деле думает, что вы представляете алмазные силы безопасности». Она смеялась. «Я знаю, что вы олицетворяете разум и сострадание, что вам, вероятно, пришлось убить за эти качества, и что ваша жизнь была в опасности в большем количестве случаев, чем вы хотите вспомнить».

Картер чувствовал, что его тянет за собой сила ее присутствия и убеждений. Некоторое время она наблюдала за ним, затем взяла его руку, сначала сжала ее, а затем начала обводить ее тыльной стороной кончиками пальцев. "Это вас возбуждает, сеньор Картер?"

«Все в тебе возбуждает меня», - признался Картер.

Она удовлетворенно хмыкнула. «Это поистине удача для меня. Мой муж и его друзья возбуждаются от вида вещей, но для них истинное возбуждение - это одержимость. Их воображение останавливается на одержимости. Вы понимаете последствия этого? как объект, которым всегда владеют, но никогда не ценили? "

Консуэла Сильвер положила руку Картера на свое голое бедро. От тепла ее кожи у него перехватило дыхание, и ей явно понравилась его реакция. "Есть много вещей, которые мы можем сделать друг для друга, сеньор Картер, и вещи, которые выходят далеко за рамки простого обладания. Этот великий дурак хотел меня из-за моего семейного происхождения. Моя семья сейчас небогата, хотя когда-то они были . Теперь это больше традиция стараться вести хорошую жизнь, жизнь, в которой преобладают традиции и достоинство. Считалось, что мой муж был порядочным человеком, и что я смогу продолжить традицию делать добрые дела для благо для всех ".

К этому моменту она стояла перед ним и притянула его к себе.

Картер чувствовал удовольствие, когда его лицо уткнулось в эту удивительно изящную шею, а его руки слегка двигались, чтобы обхватить ее изящную грудь.

Она вздрогнула от его прикосновения. «Я не думал, что можно получить такие изысканные удовольствия от этих маленьких исследований. Исследуй меня, сеньор Картер. Иди, куда тебе угодно. Скажи мне, что тебе нравится».

Она сделала интимные движения по бокам бедер Картера. Он ответил немедленно. Ее глаза загорелись животным возбуждением. Результаты побудили Картера продолжить. Он продолжил исследование ее груди. Она напевала от удовольствия. «Есть еще одна вещь, о которой я говорил. Мы должны заниматься любовью прямо здесь, и это даст мне энергию, необходимую для этого другого дела».

«Звучит очень драматично», - пробормотал Картер.

Серьезно, неторопливо кивнула Консуэла Сильвер. Она увлажнила губы, затем оседлала Картера на коленях. «Ты должен заниматься со мной любовью, а потом я пойду домой и убью своего мужа».

11

Картер почувствовал одновременно озноб и прилив страсти. Он не знал Консуэлу Сильвер, но так же, как она чувствовала родство с ним, он знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что она имела в виду то, что сказала.

Словно читая его мысли, она сказала: «Я говорю совершенно серьезно. Если бы он просто потерял контроль и ударил меня, мы с вами не были бы здесь в таком состоянии сейчас. Я делаю это не для того, чтобы отомстить ему или , как бы это сказать, возложи на него рога. Я делаю это, чтобы очистить себя от поистине злого присутствия в моей жизни ».

Она начала мешать ему концентрироваться на чем-либо, кроме курицы. Мягкость ее прикосновений и ее очевидное желание сделать это общим переживанием превзошли любые мысли Картера о том, что он всего лишь часть личного сексуального ритуала какого-то бесчувственного человека.

Через несколько секунд. Консуэла Сильвер начала шептать ему вопросы, рассказывая ему о местах, где она хотела, чтобы он касался ее, затем взяла его руки и направила их к своей груди, ногам, бедрам и т. Д. "Ты знаешь, что это было то, чего ты хотел с того момента, как





ты видел меня, - сказала она.

Затем она жадно поцеловала его. «Это правда, это то, чего ты хотел, и ты заставил меня тоже этого хотеть». Она закрыла глаза и вздохнула. «Я не думал, что ты когда-нибудь выберешься оттуда, чтобы мы могли это сделать».

«Это то, чего я хочу», - прошептал Картер.

Прежде чем он успел ответить, она кивнула и улыбнулась. «Да, - сказала она, - я знаю, чего ты хочешь». Она вытащила две шпильки из черепаховых панцирей из своих волос, и длинные завитки и косы их упали вниз, брызнув ей на лицо и плечи. Ее кожа цвета мокко купалась в блестящей шелковистости густых вороньих волос.

Его руки ласкали ее тело, наслаждаясь ощущением ее талии, ее бедер, ее сильных ног. Вскоре она прошептала ему конкретную просьбу. «Пожалуйста!» - выдохнула она. И Картер расстегнул ее блузку и начал нежно ласкать ее грудь, заставив ее закрыть глаза и застонать.

Все время, пока Картер ласкал ее, она была занята им, давая возможность их телам соединиться. Когда они это сделали, Картер почувствовал, как она на мгновение напряглась, а затем почти сразу же полностью отдалась их занятиям любовью. «Ты первый мужчина, кроме моего мужа», - сказала она. «Он предлагал другие - другие вещи, но ты первый. Я сделал правильный выбор».

Когда Картер начал контролировать их движения, Консуэла несколько раз вскрикнула, выгнув спину. Затем, впившись руками в его шею и плечи, она сказала: «Я хочу тебя, сейчас, тогда я буду совершен».

Хотя Картер все еще пытался контролировать ситуацию, ее движения и чувство сопричастности к столь сильному и привлекательному человеку стали для него больше, чем он мог вынести.

"Пожалуйста!" воскликнула она. "В настоящее время!"

Она шептала Картеру на ухо удивительные вещи, двигаясь с неистовством, которое привело его в то состояние, которое она хотела. Когда Картер испытал чистую, движущую реакцию возбуждения, он почувствовал, что она сама поднялась еще раз до этого момента.

Некоторое время она крепко держала его, лаская, когда полное ощущение охватило их обоих. Картеру снова показалось, что Консуэла была с ним в каждый момент их занятий любовью, что она была одной из самых отзывчивых женщин, которых он когда-либо знал.

Через некоторое время в темной машине ее голос, казалось, раздался издалека. "Это было очень важно для меня. Я не знаю, что со мной произойдет и куда я пойду после того, как оставлю вас и сделаю то, что должен, но, несмотря ни на что, вы заставили меня понять вещи, которые останутся со мной и утешить меня."

Даже когда она осторожно поднялась с него и на мгновение села, она потянулась к нему и нежно коснулась его лица, продолжая интимность.

«Безейденхаут - совершенно аморальный человек», - сказала она. "Его необходимо остановить. Мой муж и некоторые из его друзей вложили деньги. Я не знаю точных деталей, но когда я был в комнате со всеми ними, я услышал, как эта свинья человека говорит о том, как он называл разумное решение. Если они поймают несколько невинных людей, это неважно, они, скорее всего, были из тех людей, которые были естественными жертвами в любом случае. Он говорил о естественном порядке вещей. Он говорил о Чарльзе Дарвине , и Мальтус, и Фридрейх Ницше ».

Картер почувствовал, как приливает его кровь. Почему люди, которые говорили об этих великих людях идей и верований, почти всегда делали это неправильно, приписывая свои собственные значения и оправдывая свои собственные философские принципы?

«Разве он, - спросил Картер, - говорил о LT, законе льва?»

Консуэла кивнула. «Он говорил об этом, и когда я посмотрела на своего мужа, на его лице было выражение, которого я годами пыталась добиться с любовью. Ни разу он не ответил мне так, как он ответил на слова и концепции Пита Безейденхаута. Я пришла к выводу, что мой муж и его друзья стали полностью аморальными. Слово «испорченный» больше не применяется ».

Он закурил и поделился ею с Консуэлой.

«Что-нибудь еще? Может быть, место? Небольшая деталь. Я использую все».

«Да! Я забыл. Безейденхаут упомянул фестиваль искусств в Белизе. Кажется, его проводит американец». Он чувствовал, как нарастает ее гнев и возмущение. «Эти люди вышли за рамки простого накопления материального богатства. Даже больше, чем власть, их привлекает вера в то, что их чувство справедливости имеет огромное значение». Она взяла у Картера сигарету и затянулась. «Их осознание справедливости так же далеко от настоящего правосудия, как военная музыка - от творчества такого человека, как Бах».

Картер опустил окно, чтобы впустить ночные ароматы, аромат жасмина, франжипани и гардении.

Когда сигарета прикурилась, она взяла его лицо в ладони и поцеловала.

Она начала застегивать блузку, и несколько мгновений они смеялись над ее искривлением, возвращаясь в кожу, находя нижнее белье и обнаруживая одну из ее потерянных сандалий. Одна из черепаховых булавок упала с приборной панели на пол, и когда они нащупали ее, их руки соприкоснулись, и они оба испытали еще один электрический удар.






Медленно, почти грустно Консуэла отстранилась и начала скручивать и связывать волосы, закрепляя их на месте.

«Я хотела бы подарить вам это, - сказала она, - как сувенир из того, что мы нашли друг в друге». Она сунула ему в руку небольшой круглый кусочек нефрита, меньше и тоньше американской копейки. Даже в полумраке машины он видел, как этот кусок был похож на пенистый, чистый океан, зеленый, манящий.

Больше они не разговаривали.

Она оставила Картера на стоянке такси.

* * *

Вернувшись в свой отель, Картер внимательно проверил комнату, чтобы увидеть, не ковырялся ли кто-нибудь кроме горничной. Он тщательно обыскал комнату на предмет ошибок, снял трубку и набрал серию цифр, которые заставили бы любое магнитофонное устройство улавливать длинный, высокий тон и многое другое. Удовлетворенный чистотой комнаты, он в последний раз проверил наличие вторгшихся лазеров, затем скинул ботинки и начал сбрасывать штаны, набирая номер Марго Уэрты.

«Прибытие по плану», - сказал он, не назвав ни ее имени, ни своего. «Миссия выполнена. Похоже, мы на правильном пути. По всей вероятности, того, кого я видел, уже нет в живых. Вы можете проверить утренние газеты».

"Самоубийство?" - сказала Марго.

«Это отрицательно», - сказал ей Картер.

«Это была напряженная ночь», - сообщила Марго. Используя мексиканское выражение «здоровяк», под которым она имела в виду Сэма Захари, она сказала: «Эль Грандоте также сообщил и подтверждает ваши выводы. Он также сообщает новости о том, что был похищен другой наш коллега».

"Ловушка?" - спросил Картер.

"Да. Эль Грандоте использовал слово" установка "

«Понятно, - сказал Картер.

Он собирался повесить трубку, но Марго взорвалась: «Они сделали большую ошибку, сделав это. Они забыли, что я их знаю. Они скомпрометировали меня, но я получу их за это».

«Будьте очень осторожны», - предупредил ее Картер. «Возможно, они совсем не забыли. Возможно, они даже сейчас что-то для тебя планируют».

Он принял горячий душ и вошел, позволяя воде ослабить охватившую его усталость. Он знал, что впереди будет еще больше усталости. По крайней мере, ему придется провести некоторое время, наблюдая за домом Марго, просто чтобы убедиться, что никто не попытается добраться до нее.

Тридцать шесть часов крайнего срока для отъезда из Мексики стал казаться ему лучше. В этой стране определенно становилось все жарко и взрывоопасно.

Проведя распылителем иглы по больному телу, он понял, что начал восхищаться Чепе Муньосом. У дородного кубинца был стиль. Но вы мало что могли сделать, когда кто-то преследовал те же цели, что и вы, становился фатальным в результате какого-то расследования. Вы обнаружили, что используете слова или выражения, чтобы свести к минимуму смерть. Чепе вывели. Чепе купил. Наконец-то появился номер Чепе.

Вы могли бы поклясться наверстать упущенное за такого человека, и даже если это будет иметь привкус мести или, в данном случае, закона льва, пусть будет так: кто-то заплатит за создание Муньоса.

Он вытерся полотенцем, сумел натянуть чистую повязку на плечо и нашел хлопковую водолазку и чистые брюки. По дороге к Марго Уэрте он купил большую емкость кофе и двинулся по улице, пока не нашел удобную точку обзора, затем сел, потягивая горячее пиво.

Он сосредоточил свое внимание на фокусе, где мог заметить все необычное, любые тайные движения, любые попытки проникнуть в квартиру Марго.

Свет Марго погас вскоре после полуночи, и примерно через полчаса Картер допил последний глоток кофе.

В этой части Мехико никогда не останавливаются полностью. По-прежнему было движение, и люди все еще выходили на улицы. По сути, это был круглосуточный город. Время от времени его внимание привлекал посторонний шум или движение, и он наблюдал, пока не удостоверился, что то, что он видел, было всего лишь случайной частью уличной жизни.

Кофе продержал его почти до часу тридцати, затем он начал чувствовать, как его накатывает сонливость.

Около двух Картер заметил движение позади него. Он резко проснулся, осознавая, что какое-то время спал. Он быстро встал и приготовился к атаке.

Сэм Захари вышел из тени, держа газету и бумажный стаканчик с кофе. «Моя очередь. Вы уже достаточно долго. Часы официально меняются в два».

Картер остался достаточно долго, чтобы выкурить сигарету и узнать подробности Захари о Чепе Муньосе.

«Я закончил свое интервью примерно через час или около того и решил зайти и проверить Чепе, так как я был более или менее по соседству», - сказал сотрудник ЦРУ. "У меня не было реальных причин для беспокойства, за исключением того, что меня встретили с большой враждебностью, и это вызвало у меня подозрения. Трое из них - кем бы они ни были - вошли вскоре после того, как я прибыл, и примерно через полчаса они пришли с свернутый ковер. Я знаю, что у меня яркое воображение, но почему-то я просто не мог поверить, что эти люди были чистильщиками ковров ».

"Удалось ли вам следовать за ними?" - спросил Картер.

«У них была машина, а у меня нет. Они потеряли меня, и, похоже, мы потеряли кубинца».

Киллмастер прижал сигарету к тротуару.

"Возможно, вам захочется






«посмотреть на это», - сказал Захари, передавая ему утренний выпуск англоязычной газеты. На первой полосе был заголовок «Лос-Анджелес. Торговый центр потрясен взрывом». Далее в статье описывался ущерб, нанесенный магазинам и парковкам. , а также эскалаторы в центре Беверли в Беверли и Ла-Сьенеге в северо-западной части города. Согласно легенде, менее полудюжины человек получили лишь незначительные травмы, а материальный ущерб - почти половину на миллион долларов. Как сообщается, следователи пытались установить причину взрыва. На тот момент считалось, что взрыв произошел в результате прорыва газопровода.

«Мои люди, - сказал Закари, - верят, что причиной взрыва была мощная бомба, аккуратно помещенная в комнату технического обслуживания. Вы можете попробовать Дэвида Хока и посмотреть, что у него на уме. Но я готов поспорить с вами первым. - сообщите об ужине, что это не случайность и не имеет никакого отношения к поломке газопровода. Лос-Анджелес делает что-то, чтобы прикрыть источник, потому что они не хотят вмешиваться в туристический сезон и не хотят становиться первыми Американский город, которому грозит опасность стать жертвой террористической деятельности ».

«Похоже, наши друзья пытаются сделать себе имя и показать, на что они способны», - размышлял Картер.

"Показать кто?" - сказал Захари. «Это то, что мы должны выяснить».

"Я думаю, мир". Картер сделал глоток кофе Захари. «Вместо рекламы в« Желтых страницах »наши друзья из LT размещают рекламу в густонаселенных городах Северной Америки».

Двенадцать

Они сидели в квартире Марго Уэрты, когда Картер заметил, что на улице подъехала полицейская машина.

Это был VW с квадратным кузовом. Трудно не заметить. Он посмотрел на свои часы. «Альварадо, - сказал он, - напоминая нам, что наше время истекло. Кроме того, я убежден, что тропа ведет нас в Белиз. Самадхи, кажется, заинтересован в Рогане, и мне кажется, что какой-то культурный фестиваль мог бы стать отличным прикрытием для чего-то». размером с LT. Это звучит как идеальный способ привлечь людей со всего мира, не вызывая ни малейшего подозрения. Я не удивлюсь, если найду там Безайденхаута. Даже если бы мы не были под прицелом Альварадо, Я бы хотел быть там ".

«Звучит неплохо, - сказал Захари, - но технически у нас осталось несколько часов, и я хотел бы отследить тех людей, у которых есть Чепе». Он посмотрел на Картера. "Вы не возражаете?"

«Нет, - сказал Картер. «Я позволю Альварадо забрать меня сейчас. Я поеду в Белиз и начну искать следы LT. Встретимся там. Вначале было бы полезно, если бы мы притворились, что не знаем друг друга».

«Я могу устроиться там волонтером», - сказала Марго. «Я могу проникнуть в персонал и посмотреть, что это нам принесет».

Картер нетерпеливо встал. «Я хочу продолжить с этим. Это Белиз». Он кивнул Захари. «Я куплю тебе немного времени с Альварадо. Увидимся там». Они договорились встретиться либо в Белиз-Сити, либо в Бельмопане.

Он спустился по лестнице, вышел на улицу и подошел к машине.

Альварадо толкнул перед ним дверь. "Только один из вас?" Он сделал паузу. «Хорошо, достаточно честно. Осталось несколько часов, и я вижу, где у тебя, возможно, не было времени на все свои дела. Но ты самый большой, и я соглашусь на это в качестве начала». Он посмотрел на свои часы. «У Закари есть три часа, и его задница убрана отсюда».

Он поехал прямо в аэропорт.

"Я должен пойти с тобой?"

Картер покачал головой.

«В таком случае я пойду как друг». Альварадо передал Картеру свое оружие. «Вот. Тебе, вероятно, будет удобнее работать со своими вещами».

Картер тщательно подогнал себя к Вильгельмине и Хьюго. Пьер приложил больше усилий в машине, но Альварадо казался терпеливым, почти дружелюбным.

«Оставайтесь на связи, если что-то узнаете», - сказал Альварадо, передавая Картеру конверт с паспортом Картера и фотографией Пита Безайденхаута. С этими словами он подвел Картера к прилавку по обмену денег. «Избавьтесь от всех своих мексиканских денег здесь. Обмен песо на доллары Белиза всегда работает против вас. Кроме того, вам больше не понадобятся песо. Не надолго».

Когда Картер двинулся к месту посадки, Альварадо подошел к нему и в разговоре протянул копию утренней газеты.

Основная статья на первой полосе рассказывала о смерти Роберта Сильвера, известного торговца алмазами и политического деятеля.

Картер внимательно просмотрел детали. «Я не вижу в списке причин смерти».

«Причиной смерти была травма, нанесенная тупым предметом, черт возьми, и не играй со мной. Я знаю, что ты был там прошлой ночью, Картер. Я даже знаю, что ты позволил ему поверить, что был с силами безопасности алмазного картеля. Это не могло имеет какое-либо отношение к его смерти, не так ли? "

Киллмастер внимательно посмотрел на него. Альварадо не позволил бы ему так близко подойти к отъезду из Мексики, если бы действительно хотел его задержать.

"На данный момент это вопрос чести, что я ничего тебе не скажу, Альварадо. Но если пройдет больше двух недель, а у тебя не будет информации, будет делом чести, что я скажу тебе то, что знаю.






. "

Альварадо улыбнулся. "Дама такая сильная, а, Картер?"

Картера было не за что удерживать. Он подошел к выходу на посадку на рейс, вылетающий в Белиз-Сити, Белиз.

* * *

Страна Белиз - это небольшой кусок леса и болота на севере, джунгли и горы на юге. Годовое количество осадков на юге составляет около ста дюймов. Словно чтобы компенсировать это, север часто обрушивается ураганами.

Несмотря на климат и местность, люди, которые приезжают сюда, чтобы остаться, очень верны ему. Это легкий, почти идиллический образ жизни на побережье, более предприимчивый по отношению к центральным районам с умеренным климатом. Как культура, это смесь полезных для здоровья вещей.

Белиз, в основном аграрная страна, производит красное дерево, фрукты и овощи, а также чикл, важный ингредиент жевательной резинки. Некоторые из лучших в мире собирателей чиклеро родом из Белиза. Не особо рекомендовать его, но не ждите пренебрежительных замечаний от людей, которые там живут. Вместо этого ожидайте удивленного, непринужденного отношения, которое часто является прикрытием сильной трудовой этики.

Гватемальцы хотят этого, утверждая, что когда-то они изначально принадлежали им; этого хотят белезийцы, утверждая, что у них своя культура и привычки; Британцы управляют им, хотя и незаметно, и им нравится идея иметь место в этой части мира.

Этническая смесь в Белизе поразительна, с рядом карибских народов, коренных индейцев, колонистов, европейцев и североамериканцев.

Аэропорт оказался на удивление большим. Кто-то ожидал, что приземлится много больших самолетов. Возможно, это был оптимизм маленькой, слаборазвитой страны, а возможно, происходило что-то еще. Ряд знаков давал ощущение активности. Один сказал, что новая столица Бельмопан скоро станет самой красивой и сложной в Центральной Америке. Другой приветствовал артистов и фантазеров со всего мира на Фестивале искусств в Центре искусств Белиза. Еще один предупредил новичков, что пришло время оформить автострахование в Белизе.

Климат был влажным и суровым. Взяв такси из аэропорта, Картер дал водителю большие чаевые и устроил ознакомительную экскурсию по городу. Водитель, приятный красивый кариб с лицом красного дерева, сказал Картеру, что большую часть своей жизни он прожил в Белиз-Сити. Его лицензия и фотография, удостоверяющая личность, значили его как Юлиуса Сортеро.

«За исключением того, что я некоторое время жил в Чикаго, босс», - сказал Джулиус Сортеро. «Я зарабатываю большие деньги и возвращаюсь сюда и покупаю здесь такси. У меня есть четыре рабочих для меня и две, три юнкерских машины у меня дома на запчасти».

Водитель подошел к большому подвижному мосту, перекинутому через ручей, достаточно большой, чтобы пропустить огромную лодку. «Дис назывался Свинг-Бридж, и это главное место в городе, как вы можете видеть собственными глазами. Он проходит над ручьем Хауловер, дает много места для лодок и барж. Это самое близкое место, которое мы смогли найти к памятнику. " Но Юлиус Сортеро также указал на резкий контраст между ветхим, небрежным образом жизни на побережье и некоторыми из более экзотических и солидных зданий и домов, напоминающих о британском колониальном влиянии, но также отражающих современную архитектуру. Цвета домов и зданий варьировались от прочной побелки до яркого синего, приглушенного оранжевого и изысканного серого.

В нескольких районах в центре Белиз-Сити Картер увидел знаки, сообщающие о том, что в огромном центре искусств в соседнем Бельмопане проходит Фестиваль искусств. С этим связано имя Джеймса Рогана.

Картер собирался зарегистрироваться в отеле «Форт-Джордж», но Джулиус серьезно отнесся к своей роли проводника, отвел его на Риджент-стрит и остановился перед отелем «Мопан». «Вы можете подозревать, что я получу долю прибыли, если приведу вас сюда, но я делаю это по собственной убежденности, что вам не нужна туристическая ловушка».

Картер поймал Джулиуса на слове, заплатил ему и забронировал номер. Он проверил свое оружие в аэропорту, но хотел проверить его на досуге. Комната была идеальным местом для этого.

Вооруженный и подготовленный к действиям, Картер решил начать приносить полезную информацию и найти себе арендованный автомобиль, чтобы начать работу.

Было несколько глинобитных зданий, деревянных сараев и несколько попыток отделки штукатуркой в ​​различной степени, но когда Картер обнаружил Центральный парк, он начал замечать признаки амбициозного строительства, крупных универмагов, бутиков, старых зданий в колониальном стиле , кинотеатр и несколько баров с непринужденной карибской атмосферой снаружи и гибридом регги, Вилли Нельсона и Билли Джоэла внутри. В квартале от него он увидел вывеску «Смит и сыновья». После некоторых переговоров ему выдали автомобиль, который казался приемлемым, но когда он проверил его, он вернулся в пункт проката. «Я хочу машину, на которую можно положиться», - сказал он. «Я готов за это заплатить».

"Куда вы идете?" - спросил испуганный клерк.

"Бельмопан, более или менее".

«У меня есть Toyota, в которой есть какая-то привлекательность».

«Я возьму это», - сказал Картер.

"Не могу позволить тебе сделать это






не на три, четыре часа. Это обязательно тогда, и мы скажем, что вы зарезервировали его ».

Картер отправился в кафе наверху, где увидел несколько плакатов и рекламных объявлений Белизского центра письменного и исполнительского искусства, некоторые из которых уже датированы, в которых сообщалось, что Джеймс Роган проводит чтения стихов или обсуждает классические произведения.

Он вошел, оглядел хорошо освещенную комнату, и почти сразу же за одним из задних столиков раздался звук короткой драки. Картер заметил, что кто-то спешно уходит. Кого-то, кто не хотел, чтобы его видели? - подумал Картер.

Картер сразу же спустился по лестнице. На мужчине была рубашка с закатанными рукавами. Беговая обувь. Оливковые серые брюки. На улице он побежал к Разводному мосту, Картер не отставал. Увидев, что Картер приближается, мужчина двинулся через небольшой парк, где некоторые старики установили овощную и фруктовую лавку. Карьер набрал скорость, когда Картер начал набирать обороты, а затем сумел скрыться в ряду полуразрушенных лачуг. Но у Картера была хорошая идея, кто не хотел, чтобы его видели. Абдул Самадхи.

Картер вернулся в кафе наверху и внимательно посмотрел на стол, за которым сидел Самадхи. Группа из четырех человек, возможно, арабов, сидела и смотрела на него. Картер стоял на краю стола. «Скажи своему другу, - сказал он по-арабски, - что я сверну ему тощую шею, когда поймаю его».

Четверо сидящих за столом ничего не ответили.

"Ты меня слышал?" - рявкнул Картер.

Мужчины угрюмо принялись за еду.

Картер схватил одного из мужчин за руку и повернулся так, что его заставили встать со стула на колени. Остальные трое были на ногах. "Ты меня слышал?" - потребовал ответа Картер.

Тот, что лежал на полу, кивнул.

«У вас дурные манеры, - сказал Картер. "Вы все."

Мужчины вернулись к своей трапезе. Больше никто в кафе не ответил, но Картер не ожидал, что кто-нибудь из них знает арабский. Он сам выбрал столик и посмотрел меню. В кафе Upstairs было два меню: блюда из бобов и рыбы, которые соответствовали карибской культуре, и более традиционное американское меню с гамбургерами, тушеным мясом, жареной курицей, пирогами и безалкогольными напитками.

Картер остановился на цыпленке и начал замечать группы мужчин за разными столиками, некоторые из которых были европеоидной расы, возможно, европейцы по одежде, некоторые чернокожие и несколько латиноамериканцев. Время от времени люди за столом, из которого сбежал Самадхи, поглядывали на Картера с холодной угрозой.

Внизу раздался шумный топот. Картер догадался, что это автобус, и пытался завести машину.

К тому времени, как цыпленок Картера был подан, в комнату вошел довольно косматый мужчина, высокий, слегка согнутый в плечах, немного седые в длинных волосах, и подошел к одному из столиков мужчин. На нем были брюки цвета хаки и полевые ботинки. На носу у него были очки в проволочной оправе. На нашивке с именем было написано «Ункефер, Д.», но никаких других знаков различия, свидетельствующих о военной или гражданской принадлежности, не было. "Кто-нибудь из вас, индеек, знает дизельные двигатели?"

Мужчины посмотрели на него достаточно дружелюбно, но никто не ответил.

Ункефер подошел к следующему столу и заговорил по-немецки, добавляя при этом ряд разговорных фраз и регионализмов.

Один из мужчин сказал Ункеферу, что может управлять «мерседесом». Ункефер взял кусок курицы с тарелки мужчины и какое-то время его жевал. «Единственный способ подобраться к Мерседесу для такого парня, как ты, - это украсть его».

Остальные засмеялись, но в очередной раз Ункефер был вынужден подальше искать кого-нибудь, даже остановившись у стола Картера и спросив его. Картер отметил, что Ункефер обращалась к нему по-английски, и он был поражен способностью новичка выбирать первый язык для стольких мужчин в комнате.

Картер кивнул и согласился спуститься с Ункефером. Внизу был припаркован автобус, и двое мужчин работали над ним с нарастающим разочарованием.

Картер заглянул внутрь, знакомясь с компоновкой и состоянием большого двигателя. «Это не оригинальный двигатель для этого автобуса», - сказал он.

Рядом с Ункефером зарычал высокий смуглый мужчина. «Мы не просим родословную, мы просто помогаем матери сбежать».

Ункефер толкнул его. «Полегче, приятель, - сказал он. "Этот парень нам помогает, помнишь?"

«Ага, ну, ему не обязательно ходить носом».

«На самом деле, это довольно творческая работа с каннибализированными деталями», - сказал Картер. «Я вижу некоторые английские части, некоторые немецкие части, некоторые бразильские, э-э, эти части здесь явно русские».

«Мудрец, - сказал смуглый. "Что это должно означать?"

Ункефер, похоже, потерял терпение. "Сможете ли вы это?" Он подошел к смуглому мужчине и оттолкнул его. Картеру он сказал: «Без обид. Спасибо за ваши усилия».

После десяти минут возни Картер остановился на проверке регулятора подачи воды в топливо и катушки зажигания. По звонку Картера водитель перевернул двигатель, который на несколько оборотов дернулся, ненадежно завелся, а затем поймал его.

Ункефер был в восторге. «Позволь мне купить тебе пива, чувак. Черт, позволь мне заплатить за твой обед».

Картер дружески отмахнулся от этого жеста, что не





парировал. "Куда ты направляешься?"

«Прямо у Бельмопана».

"Ах, центр искусств?"

"Ты знаешь это?" - спросил Ункефер.

«Я слышал, как Роган много читал в университете в Мехико».

«Ага, ну, если тебя это интересует, мужик, ты должен приехать и навестить. Всевозможные классы и прочее».

Картер улыбнулся.

Он вернулся в ресторан, умылся и съел курицу. Еще через несколько минут появился Ункефер, собрал всех мужчин, которые смотрели на Картера, и послал пиво к столу Картера.

Между этими людьми была связь с Самадхи и Центром искусств. Мало того, прибытие Картера в Белиз было знаменательным. Люди знали, что он сейчас здесь. Облик ресторана сразу изменился, когда группы мужчин ушли и погрузились в автобус внизу. Несколько белизских почтовых служащих задерживались во время трапезы, а группы туристов сверялись с меню или съедали большие пикантные порции, которые предлагали им милые карибские женщины, работавшие официантками.

Политика в кафе на верхнем этаже заключалась в том, чтобы давать вторую порцию батата, фасоли, картофеля и зелени. Картер подозревал, что для тех, у кого есть комната, могут быть и трети.

Обзвонив официантку, Картер спросил: «Ты что-нибудь знаешь о тех мужчинах, которых видел раньше?»

Она нервно огляделась и понизила голос. "Эта часть мира, здесь не так много особого внимания, как в вашей части мира. Люди приходят, чтобы получить работу, как чиклеро, доить их деревья чикл. Иногда они собираются провести рубку красного дерева деревья. Я слышал, они платят хорошую зарплату. А что касается Бельмопана, они будут прокладывать дороги и строить здания, чтобы построить новую столицу. Много работы, которую мог бы сделать человек, - если бы он не закрыл глаза ".

"Что вы думаете о том, куда собиралась эта последняя группа?" Картер подтолкнул к ней несколько американских долларов. Она нервно взяла счета.

«Они точно не были чиклеросом, потому что мужчины, что это такое, от них пахнет резким запахом, когда они находятся где-то там, и они говорят, что могут быть вашими строителями, надеясь заработать большие деньги в долгосрочной перспективе. срочные строительные проекты ».

Картер подтолкнул к ней еще два доллара. «Вы говорите, может быть. А может, они что-то другое».

Ее глаза закатились. «Иногда в последнее время, как мне кажется, многие приходят сюда, желая сыграть в солдата».

«Куда они идут? Они остаются здесь, в Белизе?» Он пихнул ей пятерку.

«Чувак, откуда мне знать, куда они все идут? Я не могу взять эту пятерку».

«Возьми, - сказал Картер. "Все нормально."

Она беспокойно огляделась. «Ты говоришь мне, что с этого момента будешь защищать меня?»

"От чего вам нужно защищаться?"

«Блин, некоторые люди говорят, что те, кто любит играть в солдат, попадают в такие места, как Гондурас или Никарагуа, и учатся ремеслу». В ее голосе звучала тяжелая ирония.

"Что за торговля?"

«Человек, они становятся волшебниками». Она нервно рассмеялась и наклонилась к Картеру. «Вы понимаете, о чем я? Они учатся брать людей, которые задают слишком много вопросов, и заставлять их исчезать».

Картер подтолкнул к ней пятерых. «Вы заслужили это», - сказал он. Он решил избавиться от последствий тяжелой еды. На стенде журнала он купил небольшую карту местности, с интересом отмечая ассортимент периодических изданий и журналов. Вездесущие комиксы на испанском и английском языках, стопка старых журналов National Geographic по белизскому доллару за штуку, международное издание Newsweek и целый раздел журналов Soldier of Fortune, некоторым из которых больше двух лет. Также была большая стопка последнего издания. Не менее впечатляющими были демонстрации журналов для пистолетов и винтовок, стоимость которых была установлена ​​в белизских долларах в зависимости от их новизны.

Он посмотрел на часы. У него оставалось еще два часа, прежде чем он смог получить машину напрокат. Он обошел бары и кофейни и увидел одно место, где, как он заметил, продавалось оружие и боеприпасы. Он искал следы Самадхи. Его соратники, несомненно, ехали в автобусе с Ункефером, но, возможно, дерзкий человек из ООП все еще был в городе.

Не обнаружив никаких следов Самадхи, Картер вернулся в отель «Мопан», обеспечил безопасность своей комнаты и устроился вздремнуть. Может пройти много времени, прежде чем он снова выспится.

* * *

Когда он проснулся, было еще светло. Он принял душ и спустился в бар выпить кофе. После двух чашек и булочки с корицей Картер почувствовал себя ощутимо лучше, пошел и нашел галантерейный магазин, где купил исправные брюки чинос, легкую рабочую рубашку из шамбре и соломенную шляпу с широкими полями, чтобы надеть ее против разрушительного воздействия окружающей среды тропическое солнце. Он вернулся в пункт проката автомобилей и сказал им, что ожидает машину через полчаса. Никаких оправданий. Пора было переезжать.

Вернувшись в отель, он собрал вещи, оставил закодированные сообщения Захари и Марго Уэрте, выписался и погрузил свои вещи в машину.

Арендованным автомобилем была Тойота начала 80-х. Поцарапанный и помятый кое-где, он, тем не менее, имел надежный протектор на шинах и хороший отклик на педаль газа. Картер наполнил бак на улице.






После часа езды возле Разводного моста, все еще ищущего следы Абдул Самадхи, мы направились под вечернее солнце, подальше от прибрежной влажности и вперед, в сторону Бельмопана.

Западное шоссе на Бельмопан было примерно такой же хорошей дорогой, какую Картер видел в развивающейся стране. Хотя в некоторых местах на крутом подъеме он не был роскошно широким, тем не менее, были широкие обочины с обеих сторон и, в некоторых местах, стрелочные переводы, чтобы позволить более медленным движущимся машинам безопасно остановиться, если более быстрый водитель хотел обойти.

Были выбоины, но были также признаки того, что дорожная бригада недавно выполнила некоторые ремонтные работы. Дорога вела Картера примерно на юго-запад, к подножию гор Майя, через сельскую местность, красочную и привлекательную. Картер отлично провел время; темнота только начала наступать, когда он заметил знак светофора на Бельмопан.

Признаки цивилизации проявились почти сразу, но некоторые из них напомнили Картеру застройки в сфере недвижимости, которые он видел в различных пустынных и горных районах. Появилось множество знаков и размеченных площадок, было вырыто несколько хорошо артикулированных фундаментов, а другие были залиты, а рядом были установлены груды оборудования. Ряд знаков говорил о двадцатилетнем плане Бельмопана, а другой, освещенный современной ртутной лампой, рассказывал о гордости, с которой белезийцы смотрели на свою новую столицу страны.

Картер проезжал мимо нескольких разбросанных ферм, небольшого трущоба и ряда более амбициозных жилых массивов, окруженных широкой, хорошо вымощенной кольцевой дорогой.

Продолжая путь на юг, Картер обнаружил деловой район с заправочными станциями, несколькими продуктами, а также магазином кормов и зерна, которые были закрыты на весь день. В нескольких сотнях ярдов от него в горной ночи, казалось, было хорошо освещено еще одно скопление активности, и Картер увидел еще одну заправочную станцию, несколько гаражей, продуктовые магазины и скромную гостиницу с нарисованными вручную вывесками и многочисленными цветочными горшками, наполненными геранью.

Он также отметил два банка, почтовое отделение, большую и опрятную больницу и большое розовое здание из шлакоблоков с огромными тарелочными антеннами на крыше и микроволновую телефонную установку. Это означало, что он мог проверить нервный центр AX и поговорить с Дэвидом Хоуком.

Проезжая дальше, Картер увидел еще один из вездесущих знаков, этот менее амбициозный и грубый, чем другие: Центр искусств Белиза, 10 км. В шести милях к югу. Знак содержал информацию на английском и испанском языках о Весеннем фестивале искусств.

Картер припарковался и подошел к гостинице, думая найти пиво и комнату. Если Захари идет по расписанию, он должен быть там.

Не успел он войти в вестибюль, как его приветствовал знакомый голос. «Как раз вовремя для ночного колпака, Картер. Я покупаю». Сэм Захари поднял стакан в знак приветствия.

Тринадцать

Они сидели в маленьком кафе и пили пиво. «Думаю, я столкнулся с Самадхи», - сказал Картер. «В Белиз-Сити. Он улетел. Потерял меня. Но здесь много активности, подтверждающей наши подозрения. Я настаиваю, чтобы попасть в этот центр искусств. Я просто знаю, что между Самадхи и LT существует связь, которая мы не видим, и я не успокоюсь, пока не получу это ".

Перед тем, как покинуть Мехико, Закари рассказал о своем опыте. «Я пошел посмотреть на людей, у которых брал интервью Чепе Муньос. Они поклялись, что не выдали его. Они сказали, что люди наблюдали за их домом с тех пор, как там был Безайденхаут».

"Вы верили в это?" - спросил Картер.

"Я настаивал на них и заставил их рассказать мне, о чем Безайденхаут говорил с их группой. У меня есть материал, подтверждающий вашу теорию, Картер. Безейденхаут пытался продать акции организации, которая станет многонациональным политическим рычагом, в долгу перед Никто. Они намерены работать как юридическая фирма: у вас есть деньги, чтобы платить им гонорары, они на вашей стороне и не продадут вас другому клиенту ».

Гнев Картера снизился. История имела мрачный смысл. «Это похоже на уплату ежегодного гонорара за терроризм».

«Сукин сын», - сказал Закари, вставая. «Если так выразиться, к черту сон. Пойдем».

«С таким же успехом ты можешь взять несколько часов. У меня есть поручение, и это может занять у меня некоторое время».

После того, как Захари заказал еще пива и унес его в свою комнату, Картер направился в ближайшую больницу Бельмопан. Его огнестрельное ранение в плечо нужно было посмотреть, и он хотел проверить еще один угол.

Через пятнадцать минут после прибытия в больницу он был в чистой комнате для консультаций, растянулся на столе, пока медсестра, статный темнокожий белизиец, сняла старую повязку и начала задавать Картеру вопросы об аллергии на различные антисептики и антибиотики. вещества. На пластиковом значке на ней было написано, что она Роза Коул.

«К счастью для меня, аллергии нет», - сказал Картер.

«Если я буду судить, то вам очень повезло, потому что похоже, что в вас много стреляют». Роуз Коул начала наносить мазок на антисептический крем, ее сильные пальцы прослеживали степень наложения шва доктора Хаклюйта. «Похоже, ты тоже неплохо лечишься.






рана не оставит большого шрама ".

Картер рассмеялся. Шрамы были наименьшей из его проблем. Это были его предвыборные значки. "Вы лечите здесь много огнестрельных ранений?"

Роза Коул на мгновение задумалась. «Мы видим больше, чем должны. Зачем люди здесь должны стрелять друг в друга?»

"Есть какая-то местная вражда?"

Она усмехнулась. "Вражда у нас бывает только тогда, когда какой-то мужчина не женится на той девушке, с которой он спит два, три года, и у них есть несколько детей. Тогда ее семья будет оскорблена, и будут возникать угрозы о том, что произойдет, если Никаких церемоний и прочего. Такие вещи. Но они слишком умны, чтобы устраивать дела с оружием. Они используют ведьму ".

"Ты веришь в ведьм, Роза?"

"Что ж, у нас есть две, может быть, три одаренных ведьмы в этом районе, может быть, один или два человека, которые знают дорогу. Так что же случилось, семья обиженной девушки, они платят ведьме, чтобы она сделала заклинание, которое так хорошо работает, мужчина "- она ​​издала здоровый смешок, -" у мужчины не может быть грузовика ни с одной другой женщиной. Он мог бы с таким же успехом отказаться от всех мыслей о сексуальной жизни, если он не женится на той девушке, с которой он начал ".

«Значит, ваши вражды ведутся с помощью ведьм и заклинаний?»

«У нас так и есть», - сказала Роуз Коул. «Возможно, мы не обладаем высокими технологиями, но многие из нас будут счастливы».

По ее указанию Картер сел. «Я снимаю эти швы сейчас. Они сделали свою работу, и теперь ты готов зашить самостоятельно». Она была привлекательной женщиной, наверное, лет тридцати. Приступая к работе над Картером, она наблюдала за ним с интересом, выходящим за рамки чисто профессионального.

Пока она перевязывала и перевязывала пленку, Картер продолжал расспрашивать. «Если люди здесь такие мирные, чем объясняются пулевые ранения, которые вы видели?»

«Я думаю, мистер Картер, что здесь много таких людей, как вы. Они играют в солдат, а некоторые из них просто глупые или не могут ничего поразить».

"Где все это происходит? Вы знаете?"

Медсестра нанесла последнюю полоску клея. «Я делаю это красиво и плотно, как вы и говорите, так что вы можете принять душ и принять ванну по своему вкусу».

«Вы не отвечаете на мой вопрос», - настаивал Картер.

Она вздохнула и досадливо посмотрела на него. «Вы будете прекрасным человеком, мистер Картер. Я вижу, как дамы будут увлечены с вами. Но вы, конечно, будете настаивать». Она протянула ему его рубашку. «Я вижу так много мужчин с оружием за последние десять лет, откуда, черт возьми, я знаю, куда они приходят или уходят? Некоторые из них милые мальчишки, пытающиеся сделать себе имя. Некоторые из них такие же злые и мачо, как вы могли бы захотеть, и многие из них любят вас, они кажутся достаточно легкими, если вы их не подталкиваете, но достаточно профессиональными внутри ".

«Еще кое-что, - сказал Картер.

Она улыбнулась прямо ему. «Это всего лишь еще одна вещь, которая может меня заинтересовать».

Киллмастер встретился с ней взглядом и улыбнулся. "Что вы можете сказать мне об этом Центре искусств?"

Она хмыкнула. «Я должна знать, что ты пришел сюда, чтобы починиться и пойти самому поиграть в солдата, вместо того, чтобы интересоваться более веселой игрой, базовыми вещами для мальчиков и девочек», - сухо сказала она. "Этот центр искусств, они там пять или шесть лет. До этого здания они пустуют, может быть, три или четыре года. Достаточно долго, чтобы джунгли снова начали расти на нем. Некоторые народы с Багам и Мексики, они управляйте своего рода курортом, куда люди приходят, едят глупые диетические блюда и играют в азартные игры. Когда этот центр искусств запускается, вы слышите всевозможные камни. Меня самого вызвали туда, чтобы помочь в какой-то хирургии. Удивительно, что за операционная они имел."

Картер начал волноваться о возможной связи. "Какая операция?"

«Я думаю, они называют это тупой травмой. Так мне кажется. У какого-то человека, его лицо немного шевелится, они хотят убедиться, что он в порядке, я думаю. Мы работаем и работаем над ним. "

"Вы случайно не помните имя доктора, который делал операцию?"

Роуз Коул улыбнулась. «Он странный человек, которого все называют доктором Смитом. Теперь я могу быть девушкой из маленького городка, мистер Картер, что вы могли бы назвать деревенщиной. Но я просмотрел достаточно фильмов, достаточно прочитал. Когда мужчина из Америки называть себя Смитом, это значит, что его настоящее имя не ваше дело ".

Картер поблагодарил Роуз Коул. У нее было для него больше информации, чем он ожидал. То, что она выполняла дежурство, было хорошим перерывом, и результаты начинали вызывать у него желание двигаться дальше. За столом ему выдали здоровенный, но справедливый счет, который он оплатил, а затем поехал обратно в гостиницу. Ему дали маленькую чистую комнату рядом с Захари. Ему это показалось монашеской келью в монастыре. Стены были недавно побелены. Кровать представляла собой раскладушку, сделанную из отбракованных саженцев красного дерева и существенно обшитую полосками дубленой кожи.

Во время проверки безопасности Картер обнаружил, что кто-то был в комнате во время его отсутствия. Его сумка не соответствовала краю кровати, как он ее оставил. Ящик маленького письменного стола был закрыт заподлицо с рамой, и Картер намеренно оставил его приоткрытым примерно на четверть дюйма. Куча полотенец в туалете показывала, как Картер оставил вещи.






,

Следующие полчаса он провел, проверяя, нет ли ловушек - невинных вещей, которые могут оказаться фатальными для неосторожных. В конце концов он обнаружил, что ничего не было подстроено. Кто-то просто хотел проверить его. Или, возможно, кто-то хотел, чтобы Картер знал, что за ним наблюдают.

Упав в мягкий, но комковатый матрас, Картер почувствовал разочарование и нетерпение. Вся эта история с LT напомнила ему кровь, растекающуюся в водах, наполненных акулами. Ренегат Прентисс начинает все с большого открытия. Может быть, он случайно попал на какие-то собрания по планированию Лекса Талиониса. Затем в кадр попадает Карденас, ухмыляющийся гаучо. Возможно, от скуки отмытой жизнью в Фениксе. Возможно, он видит способ вернуться к более увлекательному образу жизни. А теперь об этом деле с Питом Безайденхаутом. Человек, обладающий властью, престижем и достаточной безопасностью, чтобы удовлетворить запросы обычного богатого человека. Но у Безайденхаута, возможно, есть более крупная мечта, которая приведет его к власти и влиянию в глобальном масштабе, и что, если ему придется сжечь своих бывших работодателей?

Теперь сложнее всего разгадать головоломку Самадхи и его место в жизни.

Ну хрен с ним. Картер шел по следу и пообещал себе, что завтра будет ближе.

* * *

Ник Картер проснулся от далекого грохота. Он слушал. Вильгельмина в руке. Он встал и вышел на крыльцо. Вдалеке он увидел фары. Много фар, ночью движется. Мгновение спустя появился Захари, вытирая сон из глаз. «Я полагаю, что здесь много припасов, но это больше, чем много припасов. Это похоже на перевозки войск», - сказал он. «Большой конвой».

«Конечно, похоже, - согласился Картер.

Грохот продолжался, и через несколько мгновений Картер вернулся в свою комнату и начал одеваться. Он осторожно поставил Пьера на место, привязал к замшевым ножнам для Гюго и вложил Вильгельмину в кобуру под левой подмышкой. Он взял лишнюю обойму и сунул ее в куртку.

Через несколько минут они были в арендованной машине Картера и направлялись в сторону главной дороги, следуя за далекой колонной, двигавшейся на юг.

Они проехали менее двух миль, когда перед ними замаячил другой автомобиль, отреставрированный джип времен Второй мировой войны, окрашенный в камуфляж для джунглей, и его габаритные огни внезапно загорелись. Джип был припаркован прямо посреди дороги.

Картеру пришлось нажать на тормоза, чтобы избежать столкновения.

Один человек в цветах хаки с автоматом АК-47 на левом борту крикнул им, чтобы они развернулись и уходили. Он многозначительно кричал по-английски, по-испански и по-французски. Из-за того, что этот человек легко разговаривал с языками, Картер подумал, а не Ункефер ли это, но не смог сказать. Другой мужчина с пистолетом в кобуре на бедре делал преувеличенные движения, которые невозможно было ошибиться. Они должны были развернуться прямо сейчас. Без задержки. Нет места для обсуждения.

"Что вы думаете?" - спросил Захари.

«Я думаю, мы получим предупредительный сигнал в другой момент», - ответил Картер, переключая их Toyota на задний ход. «И если мы даже будем выглядеть так, будто попытаемся их обойти, это больше не будет предупреждением».

Кричащий приказ возвращаться был повторен, и сразу же последовал предупредительный выстрел из автоматического оружия.

Картер развернул машину и медленно направился обратно в сторону Бельмопана. За ними следовали около мили, когда погас свет на машине позади них.

«Старый трюк, - сказал Картер. «Они все еще могли быть позади нас, или они могли бы съехать и вернуться к колонне. В любом случае, я думаю, что это все, что нам нужно сегодня вечером».

"Как вы думаете, куда направлялся этот конвой?" - спросил Захари. «Я проверил со своими людьми, и мы уверены, что здесь ничего не спонсируем».

«Я еще не уверен, что это», - сказал Картер. «Это была тяжелая техника, и мы достаточно близко к Гватемале и Гондурасу, чтобы заподозрить возможную контрабанду, но я держу пари на Лекса Талиониса».

* * *

Ник Картер и Сэм Захари встали рано утром следующего дня, одетые в повседневную одежду, и были готовы к бежать в Центр искусств Белиза. Им предстояло сыграть роль интеллектуалов и поиграть на фестивале поэзии.

Захари заказал завтрак из жареных бананов, черной фасоли, рыбы и фруктов. Картер думал о другом; он очень хотел идти. Он решил воспользоваться микроволновой релейной станцией. Он вышел из комнаты, нашел изолированную телефонную будку и позвонил Дэвиду Хоуку.

"Где ты, черт возьми, N3?" Суровый директор AX закурил сигару. «Мы должны увидеть некоторые результаты. LT снова участвовал в этом. Они добились большого успеха. Они взяли трех японских инвестиционных банкиров».

"Вы уверены, что это LT?"

«Черт возьми, - прохрипел Хоук. «Они берут на себя кредит, ублюдки. Они уже описали вещи, которые носили банкиры».

- Черт, - пробормотал Картер. "Я только начинал думать, что у меня есть мнение о том, как это работает. Какое кредитное покрытие






Будут ли они с японскими инвестиционными банкирами? "

«Попробуй, Ник. Деньги. Огромный выкуп».

«Конечно, - сказал Ник Картер. «Оборотный капитал. Выкуп за оборотный капитал».

Загрузка...