— Это не Сабрина?
— Нет.
Дэниел выдохнул. Он вдруг прекрасно понял, что собиралась сделать Холли.
— Боже мой! — Он обнял ее, оторвал от земли и закружил, прежде чем вернуть ее на пол.
— Ладно, ладно. Трудности еще не закончились. Нам есть над чем работать. Я выяснила, что она живет в Колорадо. Здесь есть номер телефона и адрес электронной почты.
— Чем я могу помочь? — спросил он с нетерпением.
— Нам нужно нанять ее, чтобы она приехала в Нью-Йорк, пошла в газету и сказала им, что она именно та девушка, на которую сослался источник журналистки. Журналистка сравнит ее с фотографией Сабрины и поймет, что они практически близнецы. Но нам, конечно, нужно будет ей заплатить.
— Не вопрос.
— У тебя есть знакомые с частным самолетом, чтобы они привезли ее из Колорадо в Нью-Йорк? Боюсь, если мы отправим ее на коммерческих авиалиниях, то мы потеряем время.
Дэниел тут же кивнул.
— Я поговорю с Заком. Его компания владеет несколькими самолетами. Возможно, один из них где-нибудь на западе. Если нет, то он точно знает, у кого можно одолжить самолет.
Холли сделала заметку в своей небольшой записной книжке, рядом с компьютером.
— Хорошо. — Она постучала ручкой по бумаге, очевидно, что-то обдумывая. – Остается только одна проблема.
— Какая проблема? На мой взгляд, все чисто. — Он ткнул пальцем в экран, где фотография женщины, которая была как две капли воды похожа на Сабрину, все еще смотрела на него. — Эта женщина покажет свое удостоверение журналистке, и докажет, что она не Сабрина. Журналистка поймет, что они перепутали их и предоставит нам свои извинения.
— Да, но у нас все еще остается одна не решенная проблема: распечатка твоей кредитной карты. Одри предоставила копию твоей кредитки, где видно платеж эскорт- агентству. Как ты объяснишь это?
Дэниел потер затылок. От восторга, что Холли нашла точную копию Сабрины, он совсем забыл об этом нюансе.
— Дерьмо!
— Да. Я думаю над этим, с тех самых пор, как отыскала это фото. Но не могу понять, как нам опровергнуть распечатку твоей кредитной карты. Если мы этого не сделаем, то журналистка решит, что ты нанимал эскорт-работницу похожую на Сабрину. И тогда, я думаю, она не клюнет на всю эту историю, пока есть доказательство, что ты пользовался эскорт-услугами. Если бы только этой копии не было.
Да, если бы только Франциска, не дала Одри доступ к его конфиденциальному финансовому отчету! За эту бестактность, Франциска заслужила свое увольнение. И она ни за что не дождется от него приличной рекомендации.
— Ну, конечно! — озарило его.
— Что? — Холли уставилась на него удивленными глазами.
— Кредитные данные. У Одри была только копия. Если мы сможем доказать, что копия подделана, и Одри добавила в нее оплату за эскорт-услугу, тогда вся эта история развалится на части.
— Точно. Но как ты собираешься это провернуть? Позволь тебе напомнить: оплата реальная. Мое агентство проводило оплату. К тому же, если ты вдруг, предъявишь другую копию, они решат, что именно твоя копия подделка, а не ее.
Впервые, за все время, с тех пор, как Сабрина разорвала их помолвку, Дэниел улыбнулся.
— С новой копией к ним приду не я. Это сделает Франциска.
— Твоя помощница? Я думала, ты уволил ее.
— И именно поэтому, она пойдет на это: ей нужна моя рекомендация, больше чем что-либо еще.
Холли усмехнулась.
— Ты — настоящий дьявол. — Она подмигнула ему. — Мне это нравится. — Затем она замолчала. — И что ты сделаешь для того, чтобы твоя копия внушала больше доверия, чем та, которую Одри дала журналистке?
— Я заставлю Франциску передать оригинал.
— Но на оригинале есть оплата.
Дэниел положил руку на плечи Холли.
— Я тебе рассказывал историю, как однажды в колледже, Уэйд чуть было не был отчислен?
Она посмотрела на него, словно на безумца.
— А?
— Ну, скажу так, его навыки изобразительного искусства и фотошопа, более чем загладили его вину. На самом деле, это его маленькое хобби.
У Холли отвисла челюсть.
— Ты хочешь сказать, что Уэйд подделает твои кредитные данные?
Дэниел улыбнулся.
— Давай приступим к работе. Ты свяжешься с девушкой. Я поговорю с Заком, Уэйдом и Франциской. — Он посмотрел на свои часы. — До завтрашнего выпуска «Нью-Йорк Таймс» мы не успеем, но если мы сможем отправить девушку в Нью-Йорк сегодня, и Уэйд успеет отправить кредитные данные Франциске с самого утра, статья будет опровергнута на следующий день.
И тогда он вернет Сабрину.
Глава 24
Все сработало, как часы: Холли убедила двойника Сабрины приехать в Нью-Йорк и сказать Клэр Харт, что ее перепутали с Сабриной, и она на самом деле работает в эскорте. Сделка состоялась за обещанные Дэниелом деньги. Зак смог одолжить приватный самолет, у друга из Лас-Вегаса, который забрал двойника Сабрины в Денвере и перевез ее в аэропорт Нью-Йорка. Затем лимузин предоставленный компанией Зака, доставил ее к офису газеты.
Уэйд весь вечер и всю ночь работал над воспроизведением кредитного счета, зачем Дэниел мог следить в онлайн режиме. Ранним утром, Уэйд представил Дэниелу два листа бумаги, которые выглядели так натурально, что Дэниел не мог отличить их от оригинала. Не нанимая курьера, Уэйд сам отправился в Бруклин, чтобы передать документы лично в руки Франциске.
В это время, Дэниел созвонился со своим дворецким, Харви, и узнал, что Сабрина действительно вернулась в Нью-Йорк. Он попросил Харви доложить ему, если он подумает, что Сабрина решила уехать. Под предлогом, Харви поднялся в их апартаменты, и заметил, что Сабрина паковала коробки. Но даже Дэниел знал, что она не сможет нанять перевозную компанию в ближайшие несколько дней.
Тем не менее, к тому времени, когда второй вечер без Сабрины подходил к концу, он стал дерганным. Он вышагивал по заднему крыльцу, уставившись на навес, который уже был готов к свадьбе, когда зазвонил его телефон.
— Да?
— Мистер Синклер, это Клэр Харт.
Он, молча, рубанул воздух рукой, но не выдал своей радости вслух. Он не мог дать понять журналистке, что он был в курсе того, что происходило сегодня в ее офисе.
— Слушаю вас, мисс Харт? Какую еще ложную информацию вы планируете опубликовать обо мне и моей невесте дальше?
— Эм, мистер Синклер. Я… Мне очень жаль. Я пыталась дозвониться до вас раньше, но не смогла. Произошли некоторые существенные изменения. Я не стану обременять вас подробностями. Но мы установили, что произошла путаница. Мы приносим вам наши извинения за доставленные неприятности вам и вашей невесте. В завтрашнем выпуске вы найдете опровержение статьи и публичное извинение от лица газеты и, конечно, от меня лично. А онлайн-версия появится уже после полуночи.
— Что ж…
— Это все оказалось ужасной ошибкой. Но, как вы, вероятно, понимаете, иногда доказательства, которые нам предоставляют, выглядят очень убедительными.
— Я понимаю, мисс Харт. Спасибо за звонок.
Он отключил телефон и подпрыгнул от радости.
— Вот так!
Сработало. Клэр Харт и ее редактор проглотили наживку, которую они с Холли подстроили, даже не поперхнувшись.
Завтра весь Нью-Йорк и Хэмптон узнают, что Сабрина не девушка по вызову. Все вернется на свои места. Но он не мог ждать до завтра. Кажется, журналистка сказала, что онлайн-версия выйдет чуть позже полуночи?
Так что же он все еще делает в Монтоке? Он должен уже направляться в сторону Манхэттена. Дэниел глянул на часы. Если он выедет сейчас, то будет на месте как раз за полночь.
Несколько минут спустя, он сидел в машине своего отца, мчался по ночным улицам, направляясь в Нью-Йорк.
***
Несмотря на усталость, после упаковки вещей, Сабрина не могла уснуть, поэтому даже не пыталась этого сделать. Вместо этого, она сидела в гостиной, при свете одинокой лампы в углу комнаты, перед панорамными окнами. Манхэттен сверкал, словно тысячи капель спадали по зеркалу, но вовсе не от дождя: слезы Сабрины размывали силуэт Манхэттана.
— Так будет лучше, — пробормотала она сама себе. — Это ради тебя. — Она ладонью накрыла живот. Он должна быть сильной ради своего ребенка. Она не хотела рожать его в обществе, которое будет сторониться его родителей. Лучше уж она уедет куда-нибудь, где никто ее не знает, и вырастит ребенка сама.
Из ее груди вырвался всхлип. Если бы только она была бы сильней, и не скучала бы так сильно по Дэниелу. Затем последовал очередной всхлип. После чего все больше всхлипов раздирали ее грудь, и не собирались прекращаться. Она потянулась за салфеткой, чтобы высморкаться.
— Не плачь.
Сабрина вскрикнула и развернулась, мгновенно вскакивая на ноги. Она не слышала, как открылась дверь, из-за своих рыданий.
Даже в относительно темной комнате, она сразу его узнала.
— Дэниел, — удалось ей произнести.
Затем он настиг ее и прижал к своей груди. Ей хотелось сопротивляться, но она была слишком слаба.
— Теперь я здесь, — промурлыкал он в ее волосы.
— Это ничего не меняет. — Она оттолкнулась от него и отстранилась. Он не стал возражать, и она огорчилась этому.
Его рука двинулась, и вдруг, другой источник света отразился на его лице, пока он смотрел в айпод. Он передал его Сабрине.
— Прочитай.
— Что это?
— Просто прочитай, — потребовал он. — Пожалуйста.
Под внушением его нежного взгляда, она посмотрела на экран. Первое, что она увидела, — было ее фото, хотя присмотревшись поближе, она поняла, что это не она: прическа была совершенно другой, и одежда, которая была на женщине, не принадлежала Сабрине.
Ее взгляд опустился на строчку под фотографией. «Мисс Шэрон Хелмер», — гласила она.
Затем она прочитала заголовок: «Опровержение».
Под ним было написано всего несколько строк.
«18 числа этого месяца, наша газета опубликовала историю о мистере Дэниеле Синклере и мисс Сабрине Палмер. Информация представленная «Таймс», как основа этой истории, оказалась недостоверной. На самом деле, мисс Шэрон Хелмер (см. фото.), перепутали с мисс Палмер. Мисс Палмер никоим образом не связана ни с одним эскорт-агентством, и нет никаких доказательств, что ее жених, мистер Синклер, пользовался услугами эскорт-сервиса. Мы бы хотели выразить глубочайшие извинения и искренние сожаления мистеру Дэниелу Синклеру и мисс Сабрине Палмер, и их семьям».
Сабрина подняла голову.
— У тебя получилось, — прошептала она. — Ты заставил их опровергнуть статью. Как?
— У меня были помощники, — сказал он улыбаясь.
— Но… эта девушка. Кто она?
— Модель, занимающаяся эскортом. Холли нашла ее и…
Сабрина бросилась в его объятья, обрывая его следующие слова.
— Спасибо!
Она почувствовала его теплые губы на своих, губы по которым она скучала последние два дня. Он так крепко обхватил ее руками, что она физически почувствовала, как сильно он скучал по ней.
Он жадно впился в ее губы, язык неистово ласкал ее, погружаясь глубже, в который раз познавая ее, и Сабрина отвечала ему тем же. Разлука с ним была слишком долгой. Прямо в этот момент она осознала, что никогда бы не смогла оставить его навсегда.
— Боже, как я скучал по тебе! — промурлыкал он, разорвав поцелуй. — Прошу тебя, больше никогда не оставляй меня.
— Никогда больше, обещаю.
— Ловлю тебя на слове.
Она потянулась к нему, притягивая к себе обратно его лицо.
— Я хочу тебя.
— Я весь твой, детка, душой и телом.
Он потянул за ее футболку и снял через голову, заставляя ее дрожать, несмотря на тепло в квартире. Его руки, нежно лаская, порхали над ее обнаженной грудью. Теперь она более остро реагировала на его прикосновения. Из-за беременности ее грудь стала более чувствительной.
Беременность. Ее сердце замерло. Она еще не рассказала ему об этом, и была не уверенна в том, что сможет умалчивать об этом до самой свадьбы. Он должен знать, а она должна рассказать ему.
— Дэниел, — прошептала она, как раз в тот момент, когда он опустил голову к ее груди и втянул ее затвердевший сосок в рот, нежно потянув, и проведя по нему языком. Этот контакт с ее восприимчивой плотью, заставил ее затрепетать от удовольствия.
— Да? — промурлыкал он у ее плоти.
— Есть что-то, что тебе нужно…
— …сделать? — спросил он. — Все что захочешь, детка. Просто скажи мне, что тебе нужно.
— Нет, что-то, что тебе нужно знать, — попыталась она снова, и захватила его голову между своих ладоней, отрывая его от своей груди и заставляя посмотреть на себя.
От затмевающей страсти в его глазах, ее лоно сжалось от предвкушения.
— Я беременна. — Выдохнула она. — Я ношу твоего ребенка.
Теперь его глаза излучали тепло и обожание.
— Я знаю, детка.
От удивления она раскрыла рот.
— Знаешь?
Он кивнул, его рука нежно скользила по ее туловищу, пока, осторожно поглаживая, не остановилась на ее животе.
— Я должен был заметить раньше. Теперь, когда я прикасаюсь к тебе, я чувствую изменения твоего тела. Твоя грудь стала полнее, и более отзывчивой на мои прикосновения. А когда я смотрю на твое лицо, то я вижу свечение. Ты вся сияешь, Сабрина. Я должен был заметить. Я должен был понять. Не удивительно, что ты воспринимала все так болезненно. Ты в одиночку несла такое бремя, столько неприятностей обрушилось на тебя. Я должен был раньше понять, что это твои гормоны все усложняют. Если бы я знал…
Она остановила его, приложив палец к его губам.
— Мне хотелось рассказать тебе, найдя самый идеальный момент, но когда все стало хуже некуда, я не смогла. Я не хотела, чтобы ты чувствовал себя обязанным жениться на мне из-за ребенка. Я понимала, что ты не отпустил бы меня, зная о ребенке.
Дэниел покачал головой и мягко засмеялся.
— Сабрина, давай разъясним одну вещь: я никогда не отпущу тебя, беременную или нет. Мы должны быть вместе. Без тебя, я мужчина лишь наполовину.
Она подавила слезы, которые угрожали скатиться по ее щекам, от его приятных слов.
— Как ты узнал? Холли?
— После того, как Джей проболтался, что видел тебя и Холли у гинеколога, я потребовал у нее объяснений. У нее не было другого выхода, кроме, как рассказать мне, поэтому ты не должна злиться на нее.
— Я не злюсь. — Поцеловала она его нежно.
— Хорошо, — согласился он. — И так, на чем мы остановились? — Он пробежался взглядом по ее обнаженному туловищу. — Ах, да, кажется, я собирался раздеть тебя полностью, и заняться с тобой любовью.
Она потянулась к пуговице на его футболке поло, и расстегнула ее.
— Тогда почему ты до сих пор стоишь полностью одетый?
Он отстранился из ее объятий и стянул футболку через голову, отбросив ее на пол. Обувь, штаны, и боксеры последовали за ней.
Затем он потянул за ремешок, который стягивал ее спортивные штаны на талии и развязал узелок. Ткань упала на пол с мягким шуршанием, оставив ее в одних стрингах.
Дэниел подцепил пальцем ткань, и потянул ее вниз, помогая ей освободиться от тоненького предмета. Через мгновение, он поднял ее на руки, поднес к дивану и уложил на него, нависнув над ее телом.
— Детка, если тебе будет больно, ты дашь мне знать, да?
Она нахмурила лоб.
— Почему мне должно быть больно?
Он скользнул ладонью по ее животу.
— Я не хочу навредить малышу.
Она усмехнулась, и притянула его к себе.
— Я читала, что беременные могут заниматься сексом, даже на последних сроках беременности, не причиняя ни малейшего вреда ребенку. — Затем она потянулась к его члену и обхватила его. Он был твердым, как стальной прут, и именно это, ей было сейчас нужно от него. Ей нужно было почувствовать его внутри себя. Что бы он показал, как сильно он желает ее. Как сильно любит. — Возьми меня.
— Ну, раз так, — пробормотал он и схватил ее за левое бедро, заставляя ее раскрыться.
Не отрывая глаз, Сабрина направила его член к своему естеству, а затем высвободила его из своих рук. Моментально, он толкнулся вперед и проник в нее одним непрерывным движением, пока не погрузился до самого основания.
Она вжала голову в подушку, выгибая спину от мягкого дивана, когда приняла его.
— Боже!
— Слишком сильно? — спросил он тут же и отстранился.
Но, прежде чем он успел полностью выйти, она опередила его, обвернув ноги вокруг него, и скрестив лодыжки на ягодицах, заключив его.
— Куда это ты собрался?
Дэниел покачал головой, его глаза поглощали ее.
— Я тебя не достоин. — Но, невзирая на свои слова, он нырнул обратно в нее. — Но я не отпущу тебя.
— Не отпускай. — Она притянула его голову к себе и прижалась губами к его рту, целуя его со всей своей накопленной страстью и любовью. В то же время она вложила все свои надежды на счастливое будущее в этот поцелуй.
Пока они занимались любовью на диване, огни города отражались на их лоснящейся коже, передвигаясь с движением их тел. В полумраке комнаты, Сабрина почувствовала себя обновленной, от знания того, что Дэниел всегда будет возвращаться к ней, и никогда не откажется от нее. А своим телом он показывал ей, что желает только ее, что его сердце бьется только для нее. Она чувствовала его. С каждым толчком его члена, она чувствовала, как его сердце отражалось в ее утробе. С каждым поцелуем, она чувствовала растущее тепло в своем сердце.
— Я люблю тебя, — прошептала она сквозь обрывистое дыхание и заглушенные стоны.
Это были едва слышные отголоски звуков удовольствия Дэниела, когда он брал ее более страстно, однако так нежно, чем когда-либо. Сегодня в его действиях было что-то трепетное. Словно он боготворил ее.
Все ее тело начало гудеть и вибрировать от его услуг, и она понимала, что больше не сможет сдерживать свою разрядку.
— Сейчас, — призывала она. — Сейчас, Дэниел.
Он посмотрел ей в глаза, и в них она, очевидно, видела всю его любовь, которая не нуждалась в словах. Затем его глаза закрылись, и он запрокинул голову. Его челюсть сжалась, и связки на шее напряглись, когда он подался назад и произвел очередной толчок.
Со стоном, она дала себе волю и почувствовала, как волны оргазма накрыли ее, и в то же время теплое семя Дэниела наполнило ее. Его толчки замедлились, когда они вместе достигли кульминации.
Когда Дэниел, наконец, успокоился, он нежно поцеловал ее, а затем убрал с ее щеки влажный локон волос. Он посмотрел на нее, словно хотел что-то сказать, но в словах не было необходимости. Их глаза говорили за них.
Они были счастливы снова оказаться в объятиях друг друга.
Глава 25
Дэниел держал ее за руку, когда они вышли на задний двор, где навес был уже готов, флорист привез цветы, и все было, как в сказке. Но Сабрина знала, что это не сказка, а реальность. Реальность, которая чуть было, не рухнула.
Она сжала руку Дэниела, заставляя ее оторвать взгляд от происходящего в саду своих родителей, вместо этого посмотреть на нее. Его глаза сияли любовью, когда он тихо произнес:
— Что?
— Спасибо, что не сдался.
Он потянулся к ее лицу и провел костяшками по ее щеке.
— Я бы никогда не отказался от тебя или от нас. Мы предназначены друг для друга. И вместе мы создали нечто. Нечто прекрасное. — Он опустил взгляд к ее животу, словно уже видел образовавшуюся выпуклость, хотя Сабрина знала, что ничего не будет видно еще, по крайней мере, месяца два. — Не важно, что произойдет в будущем, я никогда не сдамся, пока между нами будет хоть доля любви. За это стоит бороться.
— Тебя не волнует то, что в нашей совместной жизни так рано появится ребенок?
— Нет, но будет тяжело делить тебя еще с кем-то, кто будет требовать твоей любви. — Затем он усмехнулся. — Хорошо, что у нас есть индивидуальная нянька. — Указал он в сторону навеса, где его мать показывала флористу и его помощникам, где расставить цветочные композиции.
Сабрина засмеялась. Ее свекровь, станет замечательной бабушкой.
— Боюсь, что как только мы ей дадим нашего ребенка на день, она не захочет его возвращать.
— Это вполне реальная угроза, — признался Дэниел.
— Дэниел? — вдруг раздался голос его отца из дома, и он вышел в сад. Когда он заметил их, он добавил: — Ах, вот ты где. Только что звонили Миллеры и сказали, что приедут на свадьбу, и, что им очень жаль, за неурядицу с календарем. Они сказали, что все-таки смогут приехать. — Он закатил глаза.
Дэниел покачал головой.
— Неурядица? Похоже, Миллеры только что прочитали «Нью-Йорк Таймс», и решили, что с нами снова можно иметь дело.
Его отец улыбнулся.
— Похоже на то. Значит, будем любезными и приветливыми с ними. Я снова добавил их в список гостей.
Сабрина указала на Раффаэлу.
— Джеймс, вам стоит сообщить об этом вашей жене. У меня такое предчувствие, что она захочет снова переделать план размещения гостей.
Джеймс вздохнул.
— О, Боги.
Сабрина похлопала его по плечу.
— Ну, по крайней мере, они не приглашены на сегодняшний репетиционный ужин. Если бы ей пришлось менять места на сегодня, то это было бы слишком хлопотно для нее. А до завтра еще есть время.
Ее будущий свекор состроил драматическую гримасу.
— Полагаю, никто из вас не хочет оказать ей такую честь?
Сабрина и Дэниел в унисон покачали головами.
— Ты справишься, пап, — подбодрил его Дэниел, когда он побрел в сторону своей жены.
— Как ты думаешь, в старости, мы будем такими же? — спросила Сабрина.
— Ты имеешь в виду по-прежнему влюбленными? По-прежнему игривыми? — Он прижался к ней в нежном поцелуе. — Да, непременно. Я обещаю тебе.
Прежде чем она успела прильнуть к нему и ответить на поцелуй, шаги за спиной заставили ее развернуться.
Сабрина не поверила своим глазам.
— Миссис Фогель?
Начальница фирмы «Елин, Фогель, и Уинслоу», из которой не так давно была уволена Сабрина, вышла на крыльцо.
— Прошу прощения, мисс Паркер, — нерешительно сказала она и кивнула в сторону дома. — Входная дверь была открыта, и в доме никого не оказалось. Извините, за вторжение. — Она указала на навес. — Вы заняты, поэтому я не задержу вас надолго.
Сабрина сглотнула и инстинктивно потянулась к руке Дэниела.
— Мистер Синклер. — Миссис Фогель кивнула Дэниелу. — Я пришла, чтобы извиниться перед вами. Мне ужасно неудобно, за поведение всей фирмы, и то, как мы поступили с вами. Мы должны были понять, что это все ложь. Мы должны были доверять вам, и верить в вашу порядочность. Я могу привести вам сотню оправданий, почему мы аннулировали ваш контракт. Такие, как репутация, имидж, и прочее. Но все сводится к тому, что мы допустили ошибку в суждении. И за это мы просим прощения.
Сабрина едва заметно кивнула, поразившись содержательным извинением.
— Благодарю, миссис Фогель. Для меня это много значит.
— Это еще не все. Я знаю, что вы, вероятно, больше не доверяете нам, мисс Палмер, но мы ценим вашу работу в фирме. Вы замечательный юрист, и нам бы не хотелось потерять вас. Я здесь, чтобы предложить вам вашу прежнюю должность. Если, конечно, вы еще заинтересованы в ней.
Сабрина не могла поверить своим ушам.
— Вы предлагаете мне вернуться на работу?
Миссис Фогель кивнула с улыбкой на лице.
— Не торопитесь с решением. Но мы будем очень рады, если вы вернетесь в «Елин, Фогель и Уинслоу» после вашего медового месяца.
Сабрина переглянулась с Дэниелом, который ободряюще ей улыбался. Затем она снова перевела взгляд на миссис Фогель и протянула ей руку.
— С удовольствием.
Миссис Фогель облегченно вздохнула, пожимая руку Сабрины.
— Спасибо. И поздравляю вас с предстоящей свадьбой.
Спустя мгновения миссис Фогель ушла.
— Не могу в это поверить! — сказала она, и бросилась в объятия Дэниела.
Он закружил ее, словно карусель.
— Поздравляю, детка! — Он засмеялся. — Видишь, теперь все отлично.
— Почти все. — Улыбнулась она тоскливо. Свадьба все-таки состоится. Гости приедут. Ее вернули обратно на работу. Но одна вещь по-прежнему оставалась неулаженной.
— Мне бы хотелось, чтобы завтра, отец вернулся, и провел меня к алтарю.
Тогда все снова станет идеальным.
Глава 26
— А ты уверен, что он все еще здесь? — спросил Дэниел Тима, когда они оба вышли из машины, возле пятизвездочного отеля в Восточном Хэмптоне.
Тим кивнул.
— Я мило поболтал с девушкой на ресепшене. Она бы позвонила мне, если бы он выписался.
Дэниел не смог скрыть усмешку.
— С девушкой, серьезно?
— Эй, она в полной уверенности, что я натурал. — Пожал плечами Тим. — Я не виноват, что ее гей-радар не работает. Как бы там ни было, она мне не звонила. Похоже, он не особо хочет уезжать, в конце концов. Возможно, ему просто нужен небольшой пинок в правильное направление.
— Надеюсь, ты прав. Ты знаешь, в каком номере он остановился?
— Двадцать второй. Поднимись по лестнице, поверни направо, а затем сразу налево. — Телефон Тима неожиданно зазвонил. Он достал его из кармана и посмотрел на дисплей. — Это детектив.
— Отвечай. — Дэниел наблюдал, как Тим отвечал на звонок. Они смогли опровергнуть статью без помощи детектива, но то, что ему удалось найти на Одри, не будет лишним.
— Да? Это Тим.
Сквозь губы Тима прорывалось множество «мхм», «угу», и «ого», пока он слушал детектива на другом конце провода. Затем он, наконец, сказал:
— Пришли файл на мою почту. Спасибо, старик.
Он отключил телефон, и на его лице появилась ухмылка.
— Он что-нибудь накопал? — спросил Дэниел, теперь с любопытством.
Тим усмехнулся.
— О, ты не поверишь, с кем спала наша шл*шка Одри, когда ей было шестнадцать.
— С кем?
Тим покачал головой.
— Расскажу позже. — Он кивнул на дверь отеля. — А пока, иди, и скажи ему все, что ты о нем думаешь. Я подожду здесь, и сделаю несколько звонков.
Дэниел не стал давить на Тима, а открыл дверь красивого здания и вошел в фойе с полом из темного дерева и белыми стенами, которые были увешаны картинами старых кораблей и другими морскими пейзажами. Он взглянул на небольшой регистрационный стол. Рядом с маленьким колокольчиком стояла табличка: «Позвоните, чтобы вызвать администратора!»
Даже хорошо, что никого не было за регистрационным столом. Он предпочитал подняться незамеченным наверх. Следуя указаниям Тима, он быстро нашел нужный номер. Дэниел постучал в дверь и подождал.
Изнутри донесся звук, затем дверь открылась.
На отце Сабрины были штаны и старая майка. Он выглядел не бритым и неухоженным. Дэниел вздохнул. И он был пьян, быстро добавил Дэниел к своему наблюдению.
— Что ты хочешь? — спросил Джордж Палмер.
— Я хочу поговорить с вами.
В ответ, Джордж раскрыл дверь шире и отошел в сторону. Дэниел вошел вовнутрь, закрыв за собой дверь, и огляделся. Телевизор работал без звука. Газета «Нью-Йорк Таймс» лежала на диване, и бутылка «Джим Бима» стояла на столике рядом с полупустым стаканом.
Дэниел пристальней пригляделся к газете и смог разглядеть дату — это был сегодняшний выпуск.
— Вы читали ее? — спросил он Джорджа, не поворачиваясь к нему лицом.
Джордж обошел его и плюхнулся на диван.
— Ага.
— Значит, теперь вы знаете, что все это было ложью.
Его будущий тесть не посмотрел на него, но кивнул. Он потянулся к стакану, и сделал большой глоток.
— Тогда почему вы пьянствуете? Вам нужно протрезветь, чтобы быть готовым к завтрашней свадьбе. — Дэниел перешагнул через пару грязных носков и, обойдя диван, уставился на него. — Черт возьми! Да что с вами такое? Ваша дочь нуждается в вас!
Джордж, презрительно фыркнул, на мгновения приподнял веки, но снова быстро их опустил, словно не мог смотреть Дэниелу в глаза.
— Я ей не нужен. Не после всего того, что я ей наговорил.
— Это не правда. Каждой девушке нужно, чтобы ее отец провел ее к алтарю, невзирая на то, что произошло раньше.
Джордж покачал головой.
— Я назвал ее девушкой по вызову! Разве ты не понимаешь? Я не могу забрать свои слова обратно. Никаких извинений не будет достаточно, чтобы восстановить наши отношения с дочерью. — Он фыркнул, и Дэниел заметил, как глаза мужчины наполнились слезами. — Я все испортил. Я должен был доверять ей. Я должен был знать! Она моя девочка. Она бы никогда не сделала ничего подобного. Почему я не поверил ей? Почему я не поверил ей на слово?
Дэниел наклонился и отодвинул газету в сторону, чтобы освободить место на диване, прежде чем усесться рядом с ним.
— Я сделал слишком много ошибок. Она заслуживает лучшего.
— Но вы все же, ее отец. Она любит вас. Вы, правда, хотите остаться в стороне и испортить свадьбу вашей единственной дочери? Позволить какому-то незнакомцу подвести ее к алтарю? Вы знаете, как она будет чувствовать себя при этом? — Он замолчал на мгновение. — Она будет чувствовать себя отверженной собственным отцом. И будет думать, что вы ее больше не любите.
Джордж, вскочил.
— Это не правда! Я люблю ее!
Дэниел тоже поднялся, тыкая пальцем Джорджу в грудь.
— Тогда покажите это! А не упивайтесь своим горем!
Он указал на бутылку.
— Вы думаете, что алкоголь загладит трещину между вами? Могу сказать вам, что нет! Все исправить можно только одним способом — пойти к Сабрине и извиниться перед ней. Она простит вас. Я вам обещаю. У вашей дочери удивительная способность все прощать, и, я знаю, это не понаслышке. В прошлом, я причинил ей намного больше боли, чем вы. Но она простила меня. И благодаря этому я много понял о вашей дочери. Я понял, кто она и кто я. И кем бы я был без нее. И именно поэтому, не важно, что произойдет, я всегда буду просить о ее прощении, и делать все возможное, чтобы сделать ее счастливой. Потому что мое сердце разрывается на миллион осколков, когда я думаю о несчастном взгляде Сабрины. Так что, если вы любите ее, хоть на долю, как люблю ее я, тогда вы придете на свадьбу, или, я вам обещаю, вы будете жалеть до конца своих дней, что не были частью самого счастливого дня в жизни вашей дочери.
Не ожидая ответа от Джорджа, Дэниел развернулся на каблуках и направился к двери.
Когда он повернул ручку, голос Джорджа донесся до него.
— Что если она не простит меня?
— Если вы не рискнете, то никогда не узнаете этого.
Он открыл дверь и вышел из номера. Теперь Джорджу оставалось только найти в себе силы, чтобы попросить о прощении. Больше Дэниел ничего не мог сделать.
Глава 27
Дэниел смотрел на Сабрину, пока она смеялась над чем-то вместе с его мамой. Они только вышли из-за стола, где наслаждались репетиционным ужином, который проходил в том же шатре, в котором завтра будет свадьба. Сабрина была прекрасна в простом, но элегантном вечернем платье с высокой талией нежного пастельно-зеленого цвета, которое подчеркивало ее грудь, также как и глаза. Его взгляд скользнул ниже, где ткань струилась по ее все еще плоскому животу. Вскоре каждый сможет увидеть, что в ней растет их ребенок. Он не мог подавить гордость и счастье, которое он испытывал при мысли, что Сабрина родит ему ребенка.
— Дэниел? Ты услышал меня? — Пол Гилберт ткнул его в бок.
Дэниел заставил себя отвести взгляд от Сабрины.
— Прости. Что ты сказал?
Пол засмеялся.
— Я сказал, что еще не поздно передумать. Ты можешь собрать вещи, и мы можем вытащить тебя отсюда.
Джей, который пристроился сбоку от него, соглашаясь, кивнул.
— Несомненно.
Дэниел закатил глаза.
— Дайте-ка угадаю, а вы оба, с радостью успокоите мою брошенную невесту?
Пол и Джей обменялись ухмылками.
— Кому-то придется.
— Спасибо за предложение, но ничто на этом свете не заставит меня передумать жениться на Сабрине, завтра. — Он снова посмотрел в сторону Сабрины. — Ничто на свете.
— Все ребята, мы потеряли его, — подразнил Пол, и все вокруг них засмеялись. — Давай оставим этого безнадежно влюбленного щенка и еще выпьем в баре, прежде чем нас выгонят отсюда, что скажешь, Джей?
— Уговорил, — пошутил Джей.
Дэниел проводил их взглядом до бара и вздохнул. Его глаза пробежались по собравшимся гостям. Сегодня присутствовало всего двадцать пять людей из близких друзей и родственников: его родители, члены «Клуба холостяков», Холли и Тим, конечно, мать Сабрины, и несколько родных, которые приехали на день раньше. Отец Сабрины все-таки отсутствовал. Появится ли он завтра? Дэниел всем сердцем на это надеялся, ведь если он не проведет Сабрину к алтарю, идеальной свадьбы не получится.
Дэниел собрался подойти к Сабрине, когда, что-то привлекло его взгляд. Он повернул голову и уставился прямо на Одри, которая прошла в шатер и оказалась в освещенной зоне. Ее рыжие волосы горели, как у падшего ангела, который жаждал мести. Как и ее глаза. Одри, очевидно, кого-то искала.
Дэниел поставил свой бокал с шампанским на ближайший столик и направился к ней, чтобы она не успела добраться до Сабрины, и испортить этот практически идеальный вечер.
Он остановился напротив нее.
— Тебе здесь не рады. Уходи, или я вызову полицию, и она выпроводит тебя с нашей частной собственности.
— Давай, вызывай! И я расскажу им, что ты мне угрожаешь! — Она швырнула в него огромный конверт.
Он опустил на него взгляд.
— Что это?
— Как будто ты не знаешь!
За его спиной послышались приближающиеся шаги. Дэниел глянул через плечо, и заметил спешивших в его сторону Тима и Холли.
— Так ты получила мою посылку, — сказал небрежно Тим.
Яростный взгляд Одри обрушился на Тима.
— А ты кто еще…
— О, я забыл, мы ни разу не встречались лично. Я — Тим, лучший друг Дэниела. Я присматриваю за ним и Сабриной.
Рядом с ним, Холли уперлась руками в бедра.
— Мы оба присматриваем за ними. И нам не нравятся такие люди, как ты.
— Дэниел не имеет никакого отношения к этому, — заявил Тим и искоса глянул на Дэниела.
Дэниел указал пальцем на конверт.
— Это то, что отыскал детектив?
Тим кивнул.
— Все вопиющие подробности. — Он усмехнулся Одри в лицо. — Кто бы мог подумать, что в нежном шестнадцатилетнем возрасте наша дорогая Одри крутила интрижку с Кевином Бойдом, которому на тот момент, если мои подсчеты верны, было двадцать семь, и он уже был женат на Линде.
— Кажется, это называется совращение несовершеннолетних, — добавила Холли. — Если придать эти факты огласке, то они разрушат жизнь Кэвина, разве это не ужасно? Подозреваю, твоя подруга Линда, не отнесется к этому откровению добродушно. Не ее муж, оказавшись в тюрьме. Его обвинят в сексуальных домогательствах. Какой скандал! — усмехнулась она.
— Тебе кажется это забавным? — огрызнулась Одри на нее.
— Так же забавно, как и та смешная история, о Сабрине, которую ты скормила газете, — ответила Холли.
Одри оскалилась и ткнула своим указательным пальцем Холли в плечо.
— Ах ты, с*ка!
Холли пожала плечами, улыбаясь.
— Можешь называть меня, как тебе угодно. Но, честно говоря, мне нет, ни малейшего дела до твоего мнения. — Затем ее улыбка исчезла с лица. — Теперь тащи свой костлявый зад отсюда! И если мы услышим от тебя еще, хоть писк, копия этих документов отправится прямо к районному прокурору, и мы уничтожим Кэвина Бойда, и смешаем тебя с грязью вместе с ним. Посмотрим, как тебе это понравится.
Выражение лица Одри изменилось. Она понимала, что проиграла. Злобно фыркнув, она развернулась и поспешила удалиться.
Дэниел повернулся к Холли и Тиму, качая им головой.
— Кажется, я тебе говорил, что больше не нуждаюсь в мести. Лучшая месть, это наше счастье с Сабриной.
Тим улыбнулся.
— Я знаю. Но я решил, что небольшая подстраховка, для вашего с Сабриной счастья не помешает. В конце концов, Одри выяснит, что срок исковой давности уже истек, но это не изменит того, как на это отреагируют жена Кэвина и общество.
Дэниел схватил Тима за плечо и сжал его, а затем обнял Холли.
— Спасибо вам, ребята.
— Эй, что происходит? — донесся голос Сабрины, когда она подошла к нему.
Дэниел отпустил Холли и раскрыл объятия, чтобы прижать Сабрину к себе.
— Холли и Тим только что сделали так, что на нашем пути больше не появится кочек.
Сабрина усмехнулась и взглянула на их общих друзей.
— Почему мне кажется, что это как-то связано с Одри?
— Потому что ты, умная женщина. Я расскажу тебе обо всем позже, — ответил Дэниел и поцеловал ее.
Глава 28
Сабрина стояла перед большим зеркалом в полный рост, вглядываясь в свое отражение, и едва могла поверить, что девушка в прекрасном белом свадебном платье — это она. Она мечтала об этом дне, сколько себя помнила, и вот, наконец, он настал.
— Ох, Сабрина, ты выглядишь совершенно изумительно.
Она развернулась, чтобы посмотреть на свою маму.
— Спасибо.
Спустя несколько секунд в комнату вошли Холли и Раффаэла.
— Сабрина, дорогая, ты такая красивая. — Раффаэла обняла ее с опаской и осторожностью, чтобы не помять ее платье.
— Спасибо. — Сабрина шмыгнула и сделала судорожный вдох.
— Не смей, плакать, — предостерегла Холли. — Ты испортишь свой макияж, а у нас нет времени, чтобы его поправить.
Смеясь, Сабрина ответила:
— Не волнуйся. Я приберегу слезы для церемонии.
— Хорошо, — сказала Раффаэла. — У меня есть кое-что для тебя. — Она протянула ей прямоугольную черную бархатную коробочку.
Сабрина открыла ее. У нее округлились глаза, когда она разглядела красивую антикварную подвеску со сверкающим изумрудом посередине. Она подняла глаза на Раффаэлу.
— Она прекрасна.
— Когда-то этот камень принадлежал бабушке Дэниела. — Улыбнулась Раффаэла. — Кое-что старое.
Слезы набежали на глаза Сабрины. Она обмахала лицо руками, надеясь сдержать их.
— Вы поможете, мне надеть ее?
— Конечно. — Раффаэла взяла подвеску из коробочки, свесила ее с шеи Сабрины и застегнула застежку. — Вот так.
Сабрина протянула руку и нащупала подвеску, а затем посмотрела в зеркало. Зеленый камень подчеркивал цвет ее зеленых глаз.
— Моя очередь, — сказала Холли с чрезмерной радостью. — Вот, кое-что взятое в займы. — Холли раскрыла ладонь. — Мои бриллиантовые сережки капельки, которые тебе так нравились.
Сабрина посмотрела на них.
— Ты уверена?
Холли засмеялась.
— В займы, не забывай.
Сабрина кивнула и обняла Холли, а затем взяла сережки и надела их.
— И, наконец, кое-что голубое и новое, — сказала ее мама. — Возможно, на тебе это уже есть, поэтому, сними это и надень то, что лежит внутри.
Смеясь, Сабрина взяла маленький золотой подарочный пакет и заглянула вовнутрь. Там была голубая шелковая подвязка.
— Ох, мама, спасибо! — Она чувствовала, как румянец заливает ее щеки. — Вообще-то у меня нет такой. Не знаю, как я могла забыть об этом.
— Ну, теперь у тебя она есть. И это главное. — Ее мама улыбнулась, когда Сабрина натянула подвязку на свое бедро.
Она развернулась к зеркалу, и закружилась перед ним, наверное, раз сто. Сегодня она выйдет замуж за мужчину своей мечты, за мужчину, который воплотил все ее мечты в жизнь. Сегодня она спустится к алтарю и станет его женой.
От мысли спуститься к алтарю, ее улыбка погасла. Отец Дэниела предложил ей оказать такую честь. Она ценила его предложение, но это будет совсем не так, если бы здесь был бы ее отец.
Она почувствовала руку на своем плече и подняла взгляд. Ее мама смотрела ей в глаза в зеркале.
— Он придет, милая.
Сабрина кивнула, хотя вовсе в это не верила. Он не придет.
— Думаю нужно попросить Джеймса подняться сюда. Уже пора. — Она любила отца Дэниела. Он будет с ней рядом, чтобы передать ее своему сыну. Это необходимо сделать.
Раффаэла кивнула и подошла к двери, когда раздался нерешительный стук. Она открыла дверь.
— О!
Сабрина развернулась на ее удивленный возглас. У нее перехватило дыхание, когда она увидела мужчину, который стоял в дверном проеме, одетый в темный костюм, белую рубашку, и галстук. Она ни разу не видела его в таком красивом наряде.
— Папа, — прошептала она, ее глаза в очередной раз наполнились слезами. Неужели ей это снится?
Его взгляд встретился с ее, и он вошел в комнату, нерешительно переставляя ноги.
— Холли. — Раффаэла подозвала Холли, и они обе вышли из комнаты, осторожно закрыв за собой дверь, и оставив Сабрину наедине с родителями.
— Мне очень жаль, дорогая, — начал ее отец. — Я должен был тебе верить.
Сабрина шмыгнула носом.
— Ох, папочка, теперь ты здесь. Остальное не важно. — Она развела руки, и ее отец сделал последние несколько шагов, которые разделяли их, и обнял ее.
— Прости меня.
Она не могла ничего произнести, потому что задыхалась. Поэтому она просто кивнула, и боролась со слезами. Когда он выпустил ее из своих объятий, он рассмотрел ее с головы до ног.
— Ты такая красивая. Меня переполняет гордость за тебя.
Сабрина улыбнулась и заметила, что ее мать подошла ближе и положила ладонь на плечо бывшего мужа. Он развернулся, чтобы посмотреть на нее.
— Ты хороший отец, Джордж. И всегда им был. Просто нам не суждено было быть вместе. Но нам удалось сделать кое-что хорошее вместе, разве не так? — Эйлин посмотрела на дочь, с влажным блеском в глазах.
Ее отец кивнул.
— Да, мы воспитали, чудесную дочь. — Затем он кратко обнял одной рукой свою бывшую жену.
Она никогда прежде не видела, чтобы ее родители обменивались такими нежностями.
— Тебе пора замуж. — Отец подставил ей свой локоть. — Готова?
— Да, — сказала она, беря его под руку и позволяя ему вывести себя из комнаты, ее мать последовала за ними.
Спустившись по лестнице и пройдя через холл, они дошли до крыльца, который вел в шатер на заднем саду Синклеров. Сабрина чувствовала, как радостно билось ее сердце. Теперь все было идеально.
Она чувствовала на себе взгляды гостей, когда она и ее отец ступили на ковер, который вел к пьедесталу, на котором их ожидали Дэниел и священник. По обе стороны от них стояли Тим и Холли. Но Сабрина видела только Дэниела. Он стоял у алтаря, улыбаясь, его глаза сияли, и он был похож на Адониса в своем сшитом на заказ смокинге.
Ей казалось, что она идет по облаку, пока отец вел ее к алтарю, к ожидающему жениху.
Когда они добрались до пьедестала, отец поцеловал ее в щеку.
— Я так горжусь тобой. — Затем он отошел в сторону и занял место в первом ряду возле своих будущих родственников.
Дэниел взял ее за руку.
— Ты такая красивая, детка. У меня просто дух захватывает.
Она не могла произнести ни слова, боясь заплакать, потому что она была так растрогана.
Отец Винсент сделал глубокий вдох и начал:
— Мы собрались здесь, чтобы соединить Сабрину Палмер и Дэниела Синклера в священном браке. Невеста и Жених сообщили мне, что написали свои собственные клятвы.
Отец Винсент кивнул Дэниелу, предлагая ему начать.
Дэниел взял ее ладони в свои, и улыбнулся.
— Сабрина, любовь моя, ты вошла в мою жизнь, когда я меньше всего ожидал этого, но как никогда нуждался в этом. За это короткое время, что мы знакомы, я чувствую себя более живым, чем когда-либо. Благодаря тебе я хочу просыпаться по утрам, и с нетерпением жду прихода ночи.
Сабрина покраснела, когда толпа приглушенно засмеялась.
Дэниел продолжал не останавливаясь.
— Из-за тебя, я становлюсь лучше. — Он повернулся к Тиму и потянулся за кольцом, которое протягивал ему друг. Медленно, осмысленно, он надел кольцо на ее палец. — Я обещаю, провести каждый момент до конца своих дней любя тебя. Я обещаю, что буду доставлять тебе радость каждый день, говорить, что люблю тебя, каждую ночь, и всегда ценить тебя по заслугам. Пока я жив, я буду любить, и почитать тебя.
Слезы текли по лицу Сабрины, ее губы дрожали. Ее руки тряслись, и Дэниел ободряюще сжал их.
— Сабрина? — отец Винсент обратился к ней.
Она кивнула и вытерла лицо тыльной стороной ладони. Сделав глубокий вздох, она попыталась говорить, но ее голос подвел ее. Она прочистила горло и попыталась снова.
— Дэниел. — Ее голос дрожал. — Каждая маленькая девочка мечтает найти своего рыцаря в сияющих доспехах. Столько лет я была убеждена, что никогда не найду его, но потом я встретила тебя.
Она остановилась и облизала губы, надеясь отсрочить очередной поток слез.
— Ты показал мне, какой должна быть настоящая любовь. Дэниел, я влюбилась в тебя в тот самый момент, как только встретила тебя, не понимая почему. Но теперь я знаю. Потому что ты неоднократно доказывал мне, что ты будешь бороться за наше счастье и победишь любого дракона ради меня. Как только я думаю, что любить больше уже невозможно, моя любовь к тебе становится сильней. — Из нее вырвался всхлип, когда она потянулась за кольцом к Холли и надела его на палец Дэниелу. — Я обещаю любить, почитать, и уважать тебя до самой смерти и бороться за нашу любовь так же, как и ты.
Отец Винсент поднял руки и объявил:
— Объявляю вас мужем и женой. Вы можете поцеловать невесту.
Прежде чем священник успел произнести последнее слова, губы Дэниела уже захватили рот Сабрины в глубоком поцелуе. Его губы были мягкими и нежными, язык был изысканным и требовательным. Сабрина скользнула рукой к его затылку и наслаждалась их связью. Дэниел обвел ее руками, притягивая внезапно к себе, прежде чем оторваться от ее губ через мгновение.
— Я люблю тебя, миссис Сабрина Синклер, — прошептал он, а затем снова поцеловал ее.
От его поцелуя у нее кружилась голова, и если бы он не удерживал ее, то она могла бы упасть. Когда они повернулись к своим гостям, их встретили улыбающиеся лица.
Наконец, они стали едины. Муж и жена.
Глава 29
Дэниел кружил Сабрину на танцполе. Свадебный прием в окружении счастливых родственников и друзей был безупречным. Когда день подходил к концу, и солнце опустилось за горизонт, освобождая дорогу звездному небу, Дэниел не мог дождаться, наконец, оказаться, наедине, со своей молодой женой. Он думал, о том как снимет с нее, это прекрасное свадебное платье, с того самого момента, как увидел ее спускающейся к алтарю под руку с отцом.
— Сегодняшний день, был настоящей сказкой, — сказала Сабрина с улыбкой.
— Идеальный, — промурлыкал он ей на ухо. — Но он еще не закончился.
Она нежно засмеялась.
— Я на это надеюсь.
— Как ты смотришь на то, чтобы уйти? Нас ждет машина, чтобы увести нас на ночь в отель.
Сабрина огляделась.
— Гости еще здесь. Мы не можем сейчас уйти.
— Это наша свадьба. Мы можем делать все, что захотим. К тому же, они все ждут, что мы уйдем. — Он показал на гостей, которые танцевали, болтали и выпивали.
— В отель, говоришь, хмм?
— Да. Сегодня, мы останемся в отеле. Я подумал, что это будет более подходящим, чем моя старая комната в доме родителей. А завтра мы отправимся в наш медовый месяц.
Сабрина сплела пальцы за его шеей.
— И так, куда ты сказал, мы едем?
Дэниел запрокинул голову и засмеялся.
— Я не говорил.
— И не собираешься, не так ли?
Он покачал головой.
— Я дам тебе только одну подсказку. Это самый красивый край света.
Она провела губами по его щеке.
— Тогда отведи меня в постель.
— Я думал, ты никогда не попросишь.
Спустя недолгое время, лимузин высадил их у отдаленного отеля в Амагансетте. Бутылка с шампанским ждала их в роскошном номере, но Дэниел не хотел пить. Все что он хотел сейчас, это заняться любовью с Сабриной и скрепить их брак.
Он согнул палец, подзывая ее к себе.
Она подошла к нему с кошачьей грацией, ее пышная юбка и подол свадебного платья, шуршали в тихой комнате. Он с наслаждением смотрел на нее. На глубокий вырез бюста, который поддерживал ее грудь, так, что она казалась полнее, чем обычно, на тонкую талию, которая придавала ей образ сказочной принцессы.
Их взгляды встретились, и он понял, что она разглядывает его точно так же.
Он поднял руку, чтобы погладить ее по щеке и пробежался пальцами вдоль ее шеи. Ее кожа была жаркой. Он наклонил голову и захватил ее губы, целуя мягко и нежно, боготворя ее. Секунды сменялись минутами, и его поцелуй углубился, становясь более резким, более требовательным.
Медленно, не говоря ни слова, он начал раздевать ее. Он был благодарен ей за то, что она выбрала свадебное платье с молнией на спине, а не такое, на котором было множество малюсеньких пуговичек, как он видел на других платьях. Так, по крайней мере, он мог гарантировать, что платье останется целым и невредимым, а не порвется под его нетерпеливыми руками.
Дэниел спустил платье по ее туловищу, а затем по ее бедрам, пока оно не сложилось у ее ног. Сабрина перешагнула через него, не отрываясь от его губ. Он притянул ее к себе, чувствуя ее обнаженную кожу. Теперь на ней был только бюстгальтер без лямок, трусики, и туфли на двух дюймовом каблуке.
Когда его руки переместились на ее зад, стон сорвался с губ Сабрины и разбился об него.
Ее пальцы впились в пиджак его фрака, стягивая с плеч. Затем они пробрались к его рубашке, вытягивая и дергая, пока ей не удалось вытащить ее из-за пояса. Она отчаянно занялась пуговицами, быстро и ловко расстегивая каждую из них, пока он развязывал свой галстук и отбросил его на пол.
Чувствуя ее руки и пальцы на своей груди, пока она стягивала с него рубашку, он задрожал в предвкушении. Затем ее руки опустились ниже и проскользнули над молнией его черных штанов. Он оторвал свои губы от нее, жадно глотнув воздух. Затем она сжала его сквозь ткань.
— Черт! — мучительно произнес он.
— Чересчур, чувствителен? — промурлыкала его горячая соблазнительница.
Он встретился с ее дразнящим взглядом.
— Не играй с огнем, а то обожжешься.
Дэниел поднял ее на руки и понес к кровати, где уложил ее на расстеленные простыни. Затем он избавился от обуви, носков, снял штаны и боксеры. Наконец, он почувствовал, словно может снова дышать.
Когда он посмотрел на нее, то заметил, что ее взгляд был прикован к его члену, который выгибался вверх, твердый и тяжелый. Готов овладеть ею. Она облизнула губы, словно хотела попробовать его, но сегодня ей не представится такой возможности. Он не сдержится, если позволит ее горячему ротику обхватить свой член, и кончит так быстро, что все завершится, не успев начаться.
— Боже, ты прекрасна. — Он склонился над ней, скользнул руками под ее трусики. Она приподнялась над матрасом, чтобы он смог стянуть их по ее стройным ногам. Когда он добрался до ее ступней, он снял ее стринги, минуя ее белые босоножки.
— Сними свой бюстгальтер, — потребовал он, его голос становился более хриплым с каждой секундой.
Он с восхищением наблюдал, как она потянулась за спину и расстегнула бюстгальтер, а затем высвободила свои груди из их клетки. Вещица приземлилась на полу.
Сабрина была более сексуальной и соблазнительной, чем он, когда-либо ее видел. Он снова посмотрел на ее босоножки. Да, он их оставит. Он вспомнил о том, как они занялись любовью, на столе бывшего босса Сабрины, сразу после подписания того смехотворного контракта, который сделал из нее исключительную эскортницу.
Медленно, он спустился к ней, придерживаясь на локтях и коленях, ее бедра машинально раздвинулись, предоставляя пространство для него.
Его губы снова отыскали ее рот, и поцеловали ее глубоко, страстно, вожделенно, пока его руки ласкали ее шелковую кожу. Под его пальцами она трепетала.
С ее губ сорвался вздох, когда он приподнялся от нехватки воздуха.
— Дэниел…
Слыша, как она произносит его имя — шепотом, с нуждой, соблазнительно, — сквозь него стрелой промчалось желание прямо к его яйцам, от чего они поднялись к самому основанию его каменно-твердого члена. Прижавшись бедрами к ее тазу, тепло ее тела рябью прошлось по нему, разжигая огонь в его теле, который могла потушить только она.
— Сабрина, любовь моя, — пробормотал он, погружаясь в ее теплое гостеприимное тело. Мучительно скользя глубже, дюйм за дюймом, пока не разместился по самую рукоятку.
Она обхватила его ногами, прижимая к себе. Он чувствовал, как каблуки впиваются в его ягодицы, посылая очередной разряд через его тело.
— Да. — Руки Сабрины врезались в его плечи, притягивая его к себе для поцелуя.
Не возражая, он завладел ее губами как нападающий варвар, намеренный забрать приз, который ему предлагали. Он никогда не чувствовал себя таким примитивным, таким грубым. Наконец-то, Сабрина принадлежит ему. Больше ничто и никогда не станет между ними. Они преодолели все препятствия, все помехи, которые были расставлены на их пути.
Ее узкое лоно сжималось вокруг него, втягивая его член в себя, сдавливая его сильней. Дэниел неуклонно и искусно входил и выходил из нее, подступая к краю безумия, затем снова замедлялся, чтобы отсрочить неизбежное. Но с каждым последующим толчком, становилось все трудней контролировать свое тело, все тяжелее сдерживать необходимость разрядиться. С Сабриной всегда было так: напряженно, захватывающе и пылко. Он возбуждала его больше, чем когда-либо другая женщина.
Легкий блеск от пота образовался на их телах, и каждый раз, когда их тела соприкасались, звуки их любовных игр, отражались в комнате. В сочетании с их бесконтрольными вздохами, выдохами и стонами, это было похоже на симфонию похоти и страсти. Это было песней, которую он не желал заканчивать, хотя знал, что не сможет сдерживать себя еще дольше.
От того, как вздымалась грудь Сабрины и ее бедра терлись об него, он знал, что она была также близка к разрядке, как и он. Сдерживаться больше было невозможно.
— Per sempre. –— Навсегда, подумал он, выходя из нее, тут же возвращаясь обратно.
Видимая дрожь промчалась по ее телу и врезалась в него, как раз, когда его член взорвался внутри нее, наполняя своим семенем.
Пока ее тело, все еще дрожало после сокрушительного оргазма, как и его, губы Сабрины произнесли:
— Per sempre, — повторила она и встретилась с ним взглядом.
И это обещание они обязательно сдержат.
Эпилог
Холли смотрела на Пола, который стоял у бара, в конце шатра, и ждал, пока бармен приготовит ему очередной напиток. Хоть они и познакомились на репетиционном ужине, они едва перекинулись десятью словами. И она хотела изменить это. Не только потому, что Сабрина сказала ей, быть с ним любезной. Нет, с таким мужчиной, как он, ей хотелось разговаривать в любое время. И не только разговаривать. Она хотела гораздо большего.
Она рассмотрела его с головы до ног. Его фрак сидел на нем, как влитой, и его некая Джеймс Бондовская вежливость совсем не казалась лицемерной. Она точно знала, каким будет в постели такой мужчина, как Пол. Она знала, как он будет раздевать ее, как будет прикасаться к ней, как будет ударяться его тело об нее. Как его член будет проникать в нее, одним мощным толчком, и задевать ее чрево, наполнять ее, растягивать ее.
Только посмотрев на него, она уже знала все это. Она всегда избегала таких мужчин, как он. Она предпочитала, чтобы ее клиенты были не особо активными в постели. Так ей было легче выполнять свою работу и не испытывать эмоций. Поэтому она избегала таких мужчин, как Пол. Потому что однажды, у нее на самом деле могли бы появиться чувства.
Пока ее ноги несли ее ближе к нему, даже не смотря на предостережения здравого смысла держаться от него подальше, она начала обосновывать свои предстоящие действия. Она в отпуске. Каждый ведь может завести курортный роман? Случайная связь, которая ни к чему не приведет или нет? Даже эскорт-работнице нужно время от времени забывать о работе и позволить себе делать только то, что душе угодно.
Кроме того, разве она не решила завязать с эскорт-бизнесом, хоть еще и не сообщила об этом своему боссу Мисти? Разве она не приняла решение, что пора покончить со всем этим? Так что, какой вред, может принести флирт с таким мужчиной, как Пол? Разве ей навредит, если она даст ему понять, что сегодня ночью она совершенно свободна, если он хочет привести ее в свою постель.
Прежде чем она могла честно ответить на свои вопросы, она уже подошла к нему. Должно быть, он заметил ее краем глаза, потому что он развернулся и улыбнулся ей, тогда как его взгляд упал на вырез ее красного платья. Когда она заметила его оценивающий взгляд, она мысленно поблагодарила Сабрину за то, что она не заставила надеть ее что-нибудь розовое или оранжевое. Ведь в красном она выглядела гораздо эффектнее.
— Холли, — поприветствовал ее Пол, возвращая свой взгляд обратно к ее глазам. — И так, праздник почти закончился. — Указал он туда, где некоторые гости собирали свои вещи и начинали расходиться.
Она слегка прикрыла веки, но не отводила от него глаз.
— Не обязательно.
Вдруг грудь Пола приподнялась, словно он сделал глубокий вздох.
— Нет, не обязательно. — Он отставил бокал, который дал ему бармен, и потянулся к ее руке. — Кажется, мы с тобой еще не танцевали сегодня.
Когда он притянул ее в свои руки и двинулся с ней к танцполу, сердце Холли взволнованно забилось. Его прикосновение было возбуждающим. Одной рукой он зажал ее руку, а другую положил на ее поясницу, прижав к своему телу. Она чувствовала его жар, несмотря на легкий морской вечерний ветер.
Пока он вел ее в медленном танце, она подыскивала слова, чтобы скрыть свое беспокойство. Это не она. Она никогда не нервничает и не робеет в присутствие мужчин. Тогда почему ей было необходимо преодолеть тишину между ними?
— Сабрина рассказала, что ты спас ее от женщины в магазине нижнего белья.
— Пустяки, — заявил Пол, улыбаясь.
— Это многое значит для Сабрины. Ты пришел ей на помощь, когда ей была необходима поддержка. Она моя лучшая подруга. Ты был любезен с ней. Значит, я буду любезна с тобой. — Ее пульс участился, когда она произнесла слова, которые можно было интерпретировать только одним образом.
Пол склонился к ее уху. Его горячее дыхание послало дрожь по всему ее телу.
— Насколько любезной?
— Очень любезной, столько, сколько пожелаешь, и где пожелаешь. — Ее дыхание стало прерывистым, от смелых слов. Она потеряла рассудок, и предложила едва знакомому мужчине ночь без всяких ограничений.
— Тогда, что мы до сих пор делаем на танцполе? — ответил он и скользнул руками к ее ягодицам, прижавшись пахом к ней. Она уже могла почувствовать твердый мускул, который, как она надеялась, станет только тверже и больше по ходу ночи.
Его ощутимое возбуждение придало ей вновь обретенную уверенность.
— Может нам стоит завершить хотя бы этот танец, чтобы люди не пялились на нас, когда мы станем сбегать отсюда?
— Холли, Холли, — пробормотал он, и страстно поцеловал ее под ухом. — Мы можем завершить этот танец, если ты настаиваешь, но я тебе обещаю, если мы продолжим, люди начнут пялиться на нас. Тебе выбирать.
Когда она почувствовала, как он снова потерся тазом об нее, то она понимала, что у нее на самом деле нет выбора.
— Так или иначе, я никогда не была особым любителем танцев.
— Мудрый выбор, — ответил он и выпустил ее из своих объятий, чтобы взять за руку и направить ее к выходу из шатра.
Ей было все равно, куда отведет он ее, пока что-то мягкое будет под ее спиной и что-то твердое будет врываться в нее.
КОНЕЦ