Примечания

1

Здесь переводчик не прав: золовка – это родная сестра мужа. Аурелия была замужем за братом Корнелии, таким образом, это Корнелия приходится Аурелии золовкой, а Аурелия Корнелии – невестка. (Прим. Lady Vera).

2

В книге напечатано: под мышки. Я поправила.

Подмышка, подмышки – место под плечевым сгибом: см. Словарь русского языка под редакцией С.И.Ожегова.

Я поправила ошибку, которая была в тексте – позор редакторам! (Примеч. Lady Vera).

3

Этот ритуал: уходя от королевской особы, пятиться, не поворачиваясь к ней спиной – в Великобритании отменили лишь в конце августа 2009 года! Но некоторые должностные лица всё равно должны так делать. (Примеч. от Lady Vera).

4

Ведьмин орех, или гамамелис.

5

Поссет – горячий напиток из молока, вина и пряностей.

Загрузка...