Аннунциата крепко схватила его руку, остальные ребята жмутся к нему, никто не решается выйти вперед. Позади всех еле-еле тащится Пассалоне с Нинкой-Нанкой.
Ребята навострили уши, но, сколько ни прислушивайся, не слышно ничего, кроме пения птиц.
Сейчас они выйдут из леса и на повороте увидят реку. Все притихли. Жарко. Солнце проникает сквозь густую листву и осыпает нас золотыми лучами. Очень жарко. Кругом тишина. Ребята глядят на учителя, как на кудесника: а вдруг он потихоньку прочел заклинание и поэтому таинственный барабанщик умолк? Им интересно, как это дон Антонио колдовал. Открытые ножницы на пороге положил, оливкового масла в воду влил, сошник под кровать спрятал, узелки завязал, а может, рваную одежду у дороги бросил или рожки состроил? Но захочет ли он обо всем этом им рассказать? Наверно, нет. Ведь самые сложные заклинания и колдовские тайны передаются лишь от отца к сыну и от матери к дочери.
А вот и речка.
Сухая.
Совсем сухая. Трава вокруг поникла. Одни камни торчат.
Вдруг к берегу подбежала Нинка-Нанка и громко заблеяла. И снова тишина. Ребята, освободившись от страха, подымая пыль, помчались к реке. Самым последним, за козой Нинкой-Нанкой, трусит Пассалоне.
— Ну как, Пассалоне, бьет барабан? — спрашивает дон Антонио.
Пассалоне прислушивается: вроде ни звука.
Но что ответить? Наверняка тут кроется какой-то подвох.
— Ну, давайте спустимся вместе, — предлагает учитель.
Но Пассалоне ему не доверяет. Прыгая с камня на камень, все гурьбой добираются до самой середины реки. Вот и камень барабанщика Николо Тамбурино.
— Иной раз природа любит почудить над людьми, а иногда и напугать их. Эти шутки называются «явлениями природы». Их так много, что не перечесть. Но я хочу рассказать вам только про одно явление, называется оно «эхо». Эхо — это отражение звука от какого-нибудь препятствия, предмета. Отзвук.
— Но ведь до звука нельзя дотронуться? — удивляется Булыжник.
— Давайте спустимся пониже.
Все спускаются к камню «разбойника», и внезапно их голоса начинают греметь, оглушая учителя и ребят. Невольно ребята затыкают уши.
— Тише, тише!
«Тише, тише!» — повторяет эхо.
— О-о-о!
«О-о-о!» — повторяет эхо.
— Кто это?
— Кто там прячется наверху?
Ребята взбираются на высокий каменистый берег, смотрят — никого. Успокоившись, они возвращаются назад.
— О-о-о!
«О-о-о!»
Все кричат, хлопают в ладоши, а звуки, словно догоняя друг друга, нарастают и настигают нас.
— Тихо! Замолчите! — командует Антонио.
Все умолкают. Лишь Булыжник пользуется тишиной, чтобы в одиночку проверить, повторит ли эхо его крик.
— Так вот, раньше на этот камень падала вода, и звук падающей воды отражался от высокого гладкого берега. То же самое происходит и с вашими криками; они, как мячики, отскакивают от каменной стены.
— Значит, это не барабан бил, а просто вода падала на камень? — догадывается Булыжник.
— Конечно.
Все спустились к камню «разбойника».
Ребята громко смеются и снова принимаются играть в чудесную игру, под названием «эхо». Но только немножко по-другому.
— Саль-ва-то-ре! Ан-нун-ци-а-та! Джу-зеп-пе! — кричат они.
И эхо послушно повторяет:
«…то-ре …а-та …зеп-пе!»
Разреши им, так они до утра не кончат.
Кто расскажет этим любознательным ребятам о скорости звука? Кто поведает им о других явлениях, если я уеду? Кому посчастливится увидеть, как заблестят глаза у ребят, когда они узнают что-нибудь новое, услышать их бесчисленные вопросы, замечания и разумные ответы? Кто будет этот счастливец?.. Останься в реке хоть немного воды, можно было бы показать ребятам «барабанную дробь». А это полюбопытней, чем история про разбойников, которую рассказал Сальваторе Виджано.
— Кто принесет воды из колодца?
Булыжник и Сальваторе, отталкивая друг друга, бросились к учителю, того гляди, подерутся. «Пошлю-ка их обоих, пусть учатся ладить друг с другом», — думает дон Антонио.
Все рассаживаются в тени. Ребята то и дело снова начинают кричать, ведь так интересно послушать гулкое эхо. И тут учитель заметил, что нет Нинки-Нанки. А значит, и Джулиано.
— Куда делся Джулиано? — спрашивает он.
— Он все еще боится барабанщика и спрятался в кустах на берегу. А мы уже больше ничего не боимся.
Глаза Аннунциаты блестят. Учитель никогда не видел ее такой возбужденной, радостной. А ведь, собственно говоря, что произошло? Сущий: пустяк. Просто он объяснил им, что такое эхо. Пустяк ли? Он все больше убеждается, что в этих краях любая малость приобретает огромное значение.
Появляется Булыжник и Сальваторе. Они исподлобья поглядывают друг на друга, и каждый крепко держится за дужку ведра.
Бум-бум-бум! Это капли упали из ведра на камень. Ребята сразу же узнают знакомый звук и теперь стараются воспроизвести его губами. «Бум-бум-бум!» — радостно вторят они, и вместе со звуками воображаемого барабана улетучиваются последние остатки страха перед разбойником Николо — мертвым барабанщиком из банды Крокко.
— Вон он! Вон он! — вдруг закричали ребята.
Учитель тоже увидел Пассалоне.
— Он что, вернулся? — спрашивает Пассалоне.
— Кто?
— Ну, барабанщик.
— Его никогда и не было! — хором отвечают ребята.
Пассалоне по привычке ожесточенно скребет затылок.
— Иди сюда, Пассалоне.
— Завтра.
— Завтра, послезавтра, после-послезавтра! — дружно передразнивают Пассалоне ребята.
— Иди сюда, эхо послушаешь.
— Какое еще там Эхо?
— Иди — и узнаешь! — кричит ему Булыжник.
Нинка-Нанка нетерпеливо дернулась, и Пассалоне скатился прямо к нашим ногам. Усевшись между двух камней и не выпуская из рук веревки, он осторожно ощупал себя: цел ли? Потом с опаской поглядел на нас:
— А куда же делся разбойник Тамбурино?
Булыжник переглянулся с Аннунциатой и, работая локтями, протиснулся вперед.
— Это сказка, да еще недосказанная, — говорит дон Антонио, — а вот что здесь эхо есть — это точно. Послушай сам. Пассало-оне!
«…О-о-не!» — повторило эхо.
— Ты растя-па-а!
«…тя-па-а!» — повторило эхо.
— А знаешь, отчего это получается? Звук моего голоса натолкнулся на стену.
Булыжник помчался босиком по горячим камням и подбежал к берегу. Он стукнул по нему рукой и, словно держа в руках невидимую ниточку, побежал назад и легонько ткнул Пассалоне в нос.
— Стена отразила звук, и он влетел тебе в нос.
«Те-ел».
— Понял теперь?
— Растя-па!.. тя-па!.. па-па! — закричали ребята.
Я чуть не оглох от их восторженных криков.
Пассалоне удивленно посмотрел на Булыжника:
— Вот это да-а!
Булыжник гордо повторил свой урок.
— А когда вода падает на камень, она тоже шумит, если, конечно, река не высохла. А звук ударяется о крутой берег и возвращается назад.
Пассалоне принялся ожесточенно тереть лоб. И вдруг лицо его озарила улыбка, глаза радостно сверкнули.
— Нинка-Нанка! — во всю мочь закричал он.
«…Нан-ка-а!» — повторило эхо.
Тогда Пассалоне встал, спокойно подошел к берегу, потрогал его и вернулся назад.
— Теперь я понял, — сказал он, глядя дону Антонио прямо в глаза.
Его прежнего страха как не бывало.