Робсон Кеннет Земля дьявола

КЕННЕТ РОБСОН

Земля дьявола

(Док Сэвидж)

П. Гроховский, перевод

КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА

Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.

Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.

Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).

Но свирепая оболочка скрывает ум великого ученого.

Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.

Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.

Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.

ГЛАВА I КОРОЛЬ ЧУГУНА

Любой коммерсант должен обладать известным даром убеждения, иначе ему грозит банкротство.

Король Чугуна Хеллер всегда считал себя превосходным коммерсантом, но на этот раз его доводы не оказывали должного воздействия.

Как ни старался Хеллер заставить самого себя и остальных обитателей Норт-Вудса поверить, что Томагавков Дьявола не существует, факты упрямо свидетельствовали об обратном.

За окном, во мраке ночи, слышался неясный рокот барабанов, напоминавший безобидные раскаты грома во время летней грозы. Король Чугуна Хеллер шагал взад-вперед по своей крошечной конт.орке и время от времени бросал свирепые взгляды на жуткую темноту за окном.

В небе сгущались тяжелые грозовые тучи, закрывая луну и звезды. Свист ветра превратился в зловещий шепот. В лесах Норт-Вудса установилась мрачная тишина.

Хеллер раздраженно плюнул в латунную плевательницу. Потом обернулся и, прищурившись, пристально посмотрел на стоящего перед ним широкоплечего здоровяка. Король Чугуна Хеллер, владелец фабрики и рудников Дип Кат, нажил и потерял в этом северном краю не одно состояние.

- Черт возьми, выметайся отсюда, да побыстрее. Я тебе заплатил. Убирайся из моего дома.

В голосе Хеллера слышалось несколько нарочитое презрение. Здоровяк нерешительно переминался с ноги на ногу. Для того чтобы противиться Королю Чугуна, требовалось не меньше мужества, чем для того чтобы противостоять этим барабанам.

Этот здоровяк был Маттсон Ковисти, горнорабочий и в прошлом лесоруб. На мгновение в конторке установилась тишина: оба они прислушивались к далекому рокоту барабанов, который был так похож на гром.

Внезапно Хеллер воскликнул, и в голосе его уже не было уверенности скорее, в нем звучало желание поверить самому:

- Никаких Томагавков Дьявола нет! Это просто дурацкая индейская сказка!

Маттсон содрогнулся. Он-то знал, что это не так. И ему очень хотелось бы поскорее очутиться как можно дальше отсюда. Значение этих грохочущих звуков объяснил ему один из метисов.

"Уходи, бледнолицый, - гремели в ночи барабаны. - Ты здесь лишний, бледнолицый. Уходи, или Томагавки Мертвых, Томагавки Дьявола, призовут тебя!"

При мысли об этих ужасных словах лицо Ковисти покрывалось холодным потом. Ковисти видел одну из жертв Томагавков Дьявола, и ему не хотелось бы увидеть еще одну. Маттсон получил свою зарплату. На улице его ждал Джонни Пойнтри. Широкоплечий финн получил зарплату и на него. Метис побаивался старого Хеллера и не хотел лишний раз попадаться ему на глаза.

- У Джонни Пойнтри есть идея, - начал Ковисти. - Он считает, что о Томагавках Дьявола нужно известить Дока Сэвиджа. Он...

И тут Хеллер взорвался и стал ругаться и вопить.

Он не хотел, чтобы посторонние лезли в его дела.

Старый Король Чугуна привык рассчитывать только на свои силы и всегда сражался в одиночку. Теперь он надеялся, что деньги, неудачно вложенные им в покупку сравнительно бедного месторождения гематита, окупятся в результате повышения цен на сталь в военное время.

Врач Хеллера сказал ему, что Хеллер может скоро умереть от болезни сердца. Старый боевой конь не поверил медику, но, тем не менее, послал за своей дочерью Айрис и приемным сыном своего покойного брата Люка Маркеттом Хеллером.

При мысли о Маркетте глаза Хеллера сузились. Но он сразу же забыл о нем и начал бранить Ковисти, который уже был готов обратиться в бегство.

- Мне плевать, что Док Сэвидж... - начал Хеллер.

Затем он прервался. Звук, похожий на гром, внезапно стал более отчетливым и принял ровный пульсирующий темп.

Маттсон начал незаметно продвигаться к двери. Его глаза были широко раскрыты от ужаса.

Затем в конторку проник необычный запах, но не чистый запах озона, появляющийся вместе с громом и молнией.

Это был затхлый запах могилы. Он напоминал о свежевскопанной земле, о саванах, в которые завернуты тела мертвецов, и предвещал что-то недоброе.

Ковисти вскрикнул и бросился к двери. Хеллер, пошатываясь, направился к застеленному кожаному дивану. Волнения вредили сердцу старика. Он устало опустился на диван. Случайно его взгляд упал на газету.

Подняв ее, Король Чугуна стал с любопытством вглядываться в одну из заметок. Затем владелец Дип Ката аккуратно вырвал ее из газеты.

Маттсон бежал, без стеснения спасая свою жизнь.

- Джонни Пойнтри! - кричал он. - Джонни! Где ты?

Метис не отвечал. Сверкнула молния, осветив обширные заросли молодых елей и сосен. Земля была безжизненна. Норт-Вудс утратил свою душу в результате грандиозных лесоповалочных кампаний. Топор и пила умертвили землю. Неистовое пламя лесных пожаров опалило поруганное тело, в котором уже не было души.

Леса превратились в пустыню. И вот теперь, после столетнего затишья, Томагавки Смерти вернулись на тропу войны!

Маттсон бежал, задыхаясь. Он знал легенды о Томагавках.- духах мщения индейских воинов, которых обманом погубили белые люди, продвигавшиеся на запад. Когда осуществлялось мщение Томагавков, духи воинов обретали покой в счастливых местах охоты.

Так распорядился великий Мичабу, Маниту, создатель всего сущего. Мичабу, сотворивший мир из песчинки, принесенной ему со дна моря отважной мускусной крысой, устроил так для того, чтобы защитить от захватчиков своих краснокожих потомков.

Так гласило предание, которое много лет тому назад оджибвеи, чиппевы и тахкваменоны рассказывали в своих берестяных хижинах и вигвамах из шкур. Конечно, ни один здравомыслящий человек в это не верил.

В век техники люди перестали обращать внимание на существование потустороннего мира.

Разве можно в долю секунды получить сто жестоких ударов томагавками? Разве может такое случиться с человеком, со всех сторон окруженным друзьями, да еще так, чтобы на мягком мху болоту, не осталось никаких следов?

Конечно же, нет. Но Ковисти видел это своими глазами.

- Джонни! - изо всех сил закричал Маттсон. - Я получил зарплату на тебя. Где ты?

- Я здесь, Маттсон, - голос метиса раздавался из темноты где-то впереди. - Иди сюда.

Когда Ковисти бросился вперед, темп барабанов перешел в оглушительное крещендо. Ярко блеснула молния. Завывания в гуще деревьев превратились в протяжный боевой клич. Затем Маттсон услышал крик.

Это был предсмертный крик. Ковисти узнал голос метиса. Крик закончился всхлипом отчаяния. В мгновение ока Маттсон очутился рядом. Снова блеснула молния. Он увидел Джонни, вернее, то, что от него осталось.

Метис был зверски изрублен. Все его тело покрывали глубокие раны. Вдруг Ковисти закричал, так как ему в голову пришла еще одна страшная мысль: ритм барабанного боя не уменьшался.

Казалось, барабаны смерти начали свое ужасное крещендо. Это означало, что Томагавки Дьявола вместе с духами индейских воинов вернутся в счастливые места охоты только после того, как леса Норт-Вудс снова посетит смерть.

С губ Ковисти сорвался сдавленный крик. Финн был практически полностью уверен в том, что на этот раз барабаны угрожают именно ему. Он кинулся бежать, словно обезумевшее животное. В эту минуту Маттсон был похож на рысь, захваченную весенним паводком, или на оленя, спасающегося от лижущих языков пламени лесного пожара.

Он мчался по единственной в Норт-Вудсе дороге - извилистой, с двумя колеями, которая вела в Су-СентМари, город шлюзов. Он бежал, едва не падая. В его мозгу бешено колотилась единственная мысль - скорее оказаться дальше, .как можно дальше от ужасного места, где в воздухе растворена смертельная угроза.

На губах финна выступила пена. Его сердце билось в груди так сильно, в висках так сильно стучала кровь, что сначала Ковисти не услышал нового звука, появившегося в воздухе. Это было монотонное гудение, постепенно заглушившее барабаны. Наконец Маттсон услышал его, поднял голову и увидел самолет, который кружил над землей, готовясь к посадке.

Вновь сверкнула молния, и Ковисти увидел большой моноплан. Глаза Маттсона загорелись странным блеском. Теперь в них не было страха. Его мгновенно сменила холодная, твердая решимость.

Он проследил за тем, как зажглись яркие посадочные огни и самолет опустился на небольшой аэродром, который Король Чугуна Хеллер использовал для своих самолетов.

Ковисти был охвачен внезапным порывом самопожертвования. Маттсон решил отдать жизнь во имя торжества справедливости.

- Если они выйдут из этого самолета, - пробормотал Ковисти, - я доберусь до Дока Сэвиджа.

Финн облегченно вздохнул и высоко поднял голову.

Когда-то Маттсон работал механиком в аэропорту в Су-Сент-Мари. Однажды ему довелось оторвать от земли один из тех десятиместных "Боингов", что используются на северных линиях, проверяя его готовность к полету. Теперь Маттсон решил отправиться к единственному человеку, который действительно мог помочь остановить Томагавки Смерти.

Ковисти издал радостный возглас и устремился к крошечному аэродрому. Мысль о Доке Сэвидже придала ему новые силы. Даже в глуши Норт-Вудса имя человека, которого газеты называли гением и уникальным явлением природы, могло зародить надежду в сердце честного человека и посеять страх в душе негодяя.

Маттсон знал о бронзовом человеке больше, чем ктолибо другой в Норт-Вудсе. Здоровяк-финн провел много долгих зим на лесоповале в северных районах. Зимними ночами лесорубы в бараке или спят, или заводят бесконечные споры. Но финны неразговорчивы и предпочитают спать или читать.

К весне в бараке скапливалась высокая стопка журналов с протертыми до дыр страницами: каждую из них явно читали по несколько раз. Поэтому неудивительно, что Ковисти знал о Сэвидже довольно много.

Газеты писали, что Кларк Сэвидж-младший - человек геркулесовой силы и невероятных умственных способностей, предмет постоянного удивления ученых.

Бронзовый человек, как часто называли Дока, с самого раннего детства начал проходить специальную подготовку к своей необычной деятельности.

Док Сэвидж и пятеро его помощников были готовы отправиться в любую сторону света для того, чтобы восстановить справедливость и осуществить возмездие.

Бронзовый человек никогда не принимал плату за помощь, так как располагал необыкновенным источником практически неистощимого богатства, которым он пользовался исключительно для блага человечества.

Маттсон был совершенно уверен в том, что обратившие его в бегство барабаны смерти вполне стоят времени и сил бронзового человека.

Мотор фыркнул и заглох, после того как самолет опустился на посадочную полосу. На высоких глыбах известняка, служивших одной из естественных границ аэродрома, заиграли отблески посадочных огней. Их свет, отражаясь от глыб известняка, слабо освещал всю площадку.

Из самолета вышли три фигуры. Первая из них принадлежала полному, холеного вида человеку. Его Ковисти не узнал. В тусклом свете он казался хорошо одетым и респектабельным. При виде второй фигуры Маттсон восхищенно вздрогнул. Изящная шляпка не могла скрыть красоту белокурых волос девушки. Элегантный деловой костюм плотно облегал фигуру. Маттсону не пришлось напрягать зрение, чтобы разглядеть черты ее лица в тусклом свете.

Рабочие старого охотника за железом были наслышаны о юной красоте и зрелом уме Айрис Хеллер.

Айрис была единственной дочерью старика Хеллера, и он не хотел втягивать ее в борьбу с темными силами, бесчинствовавшими в Норт-Вудсе.

Рот Маттсона расплылся в улыбке. Он был уверен в том, что сможет поделиться с этой девушкой всеми опасениями и тревогами. Вслед за Айрис из самолета выбрался рослый человек в летном комбинезоне. Кроме них, в самолете, очевидно, никого не было.

Ковисти рванулся к аэродрому. Но тут произошли два события, которые заставили его остановиться. Айрис заговорила. В ее голосе звучали горечь и досада, и не было тех веселых ноток, которые Маттсон помнил со времени ее прошлых визитов на рудник Дип Кат.

- Я его переубежу, - резко сказала девушка. - Он не поручит это Маркетту. Запомните мои слова, Натан, я упрошу папу передать дела мне.

- Ладно, ладно, мисс Хеллер, - ответил толстяк вкрадчивым голосом. Наверное, вашему папе лучше знать. Лучше...

Айрис топнула изящной ножкой.

- Ничуть не лучше, - раздраженно сказала она. - Маркетт даже не ответил на его приглашение. Из-за этих индейцев папа стал сам не свой.

Голубые глаза сверкнули в свете посадочных огней.

- Я не боюсь индейцев, Натан Натаниэльсон, - серьезно сказала она. Никто не помешает мне сражаться рядом с моим отцом.

Маттсон застонал. К этому моменту он уже выбежал на площадку. Услышав имя Натана Натаниэльсона, высокий финн нырнул в темные заросли. Теперь он узнал толстяка. Натан был юридическим поверенным Короля Чугуна.

Ковести видел, как во время своего последнего приезда в Норт-Вудс Натан о чем-то разговаривал с индейцами из районов добычи меди. Выходя из убогих хижин, обитатели которых не мыслили своей жизни без самогона, толстяк почему-то воровато озирался по сторонам.

Ковисти забрался подальше в заросли. Именно тогда произошло второе событие, окончательно убедившее его в том, что обнаруживать свое присутствие не стоит.

Рокот барабанов стал ближе. Мотор самолета уже давно молчал. На несколько мгновений установилась тишина. И вновь заговорили барабаны, индейские барабаны смерти.

Теперь их пульсирующий рокот приблизился к земле и поглотил площадку, на которой стоял аэроплан.

ГЛАВА II ПОСЛАНИЕ КОРОЛЯ ЧУГУНА

Айрис услышала грохот барабанов. Она выхватила из своей сумочки маленький автоматический пистолет и быстро направилась к краю площадки. При этом она совершенно случайно оказалась совсем рядом с теми зарослями, в которых спрятался Ковисти.

За ней шагал рослый пилот. Вслед за пилотом пыхтел, как старый паровоз, Натан Натаниэльсон.

- Помедленнее, мисс Хеллер, - взмолился он. - Я уже не та антилопа, которой был когда-то.

Айрис Хеллер замедлила шаг, однако к мольбе Натана это не имело никакого отношения. В ее левой руке вспыхнул мощный фонарик. Девушка напряженно всматривалась в темноту, словно молодой индеец-охотник. Она тщательно освещала фонариком заросли в двадцати ярдах перед собой. В отраженном свете фонаря можно было видеть решительное выражение ее лица. Айрис медленно подняла пистолет.

Впереди послышался треск. Пистолет выстрелил. Однако у него был слишком короткий ствол, не приспособленный для выстрела на большом удалении. Из зарослей со скоростью молодого оленя выскочил краснокожий и метнулся в рощицу приземистых сосенок на краю болота.

Натан Натаниэльсон взвизгнул, как ребенок, неожиданно увидевший людоеда. Пилот, которому платили только за управление самолетом, громко перевел дыхание.

Силуэт, появившийся из зарослей, принадлежал высокому худому индейцу. Лицо краснокожего было раскрашено боевой краской племени оджибвеев. Его блестящие черные волосы украшал головной убор индейского воина. Убегавший краснокожий был бос и только в набедренной повязке. К ремню, перекинутому через его мускулистые плечи, были прикреплены колчан для стрел и каменный томагавк.

Скрывшись из виду, краснокожий издал боевой клич.

Словно отвечая ему, барабаны взорвались новым гневным крещендо.

Айрис и рослый пилот стояли плечом к плечу и вглядывались в переплетение ветвей кустарника. Затем девушка обернулась.

Пилот застыл на месте, словно внезапно обратившись в камень. Сзади них послышался еще один леденящий душу боевой клич, приближавшийся к аэродрому. Он перешел в неистовый вопль, а затем медленно затих в ночи.

Крик, раздавшийся вслед за этим, заставил Айрис вздрогнуть. В нем звучали мучительная боль и ужас.

Кто-то жалобно молил о пощаде. Затем послышался предсмертный крик. Айрис Хеллер выстрелила из пистолета в темноту.

Затем снова раздался голос Айрис. Он был сдавленным: девушка не желала поверить в совершившееся.

- Натан! - крикнула она. - Натан! Где вы?

На мгновение установилась тишина. Теперь ее нарушал только затихающий рокот барабанов. Казалось, что давно погибшие воины племени оджибвеев. выполнив свою ужасную миссию, возвращаются з подземный мир Мичабу.

Айрис и пилот обратили внимание на то, что в воздухе появился какой-то запах. Это был тот самый запах могилы, от которого кричал Ковисти, прежде чем услышал шум самолета.

Затем снова ударила молния. Натана Натаниэльсона нигде не было видно. Он исчез. Высоко в небе прокатились и затихли последние отголоски барабанного боя, напоминавшие жуткий хохот злых духов. Айрис затаила дыхание.

- Томагавки Дьявола, - выдохнула она. - Да, я и в самом деле не верила...

Ругательство пилота прервало ее речь. Когда вспыхнула молния, они не увидели Натана рядом с кустом голубики - там, где он остановился перевести дух.

Однако в ее свете пилот увидел нечто совершенно другое. Вполне естественно, что больше всего на свете его беспокоил самолет, бывший его единственным средством к существованию.

Вспышка осветила какую-то фигуру, бегущую к самолету. Пилот негодующе завопил и ринулся за похитителем. Однако тот был слишком далеко. Он нырнул в кабину, взвыл стартер. Мотор еще не успел остыть.

Он отрывисто залаял, завелся и через несколько секунд уже мощно гудел.

Пропеллер вонзился в ночной воздух, и самолет сдвинулся с места. Пилот, вне себя от гнева, все еще размахивал руками. Незадачливый авиатор успел схватиться за хвост самолета, но поскользнулся и упал лицом вниз. Тем временем аэроплан оторвался от земли и, натужно гудя, полетел на восток.

Вскочив на ноги, пилот смачно выругался, и хорошо, что девушка в этот момент была далеко. Ее испуганный возглас прервал этот поток ругательств, и пилот сразу же забыл о таких пустяках, как похитители самолетов.

Айрис дрожала как в лихорадке. Подойдя ближе, пилот изумленно присвистнул.

Натан Натаниэльсон лежал в луже крови. Фонарик ярко освещал его тело, покрытое ужасными кровоточащими ранами. Каждая из ран имела форму маленького полумесяца.

С губ толстяка-адвоката сорвался слабый стон. Он открыл глаза и устремил дикий взгляд на своих спутников. Тогда Айрис быстро начала действовать. Она разорвала рубашку Натана на узкие полосы и стала перевязывать раны.

Натан был настолько испуган, что говорил сдавленным голосом. Все произошло так быстро, что Натан мог мало что рассказать.

По его словам, ему внезапно показалось, что звуки боевого клича окружают его со всех сторон. Затем его схватили чьи-то грубые руки, в тело впились острые лезвия. Он потерял сознание в тот самый момент, когда Айрис нажала на спусковой крючок.

- Очевидно, это спугнуло их, - простонал он. - Если бы не выстрел, я был бы мертв.

Айрис не проронила ни слова до тех пор, пока не перевязала большую часть его ран. Их было не меньше пятидесяти. Пилот отдал свою рубашку на бинты. Он покачал головой и пробормотал что-то о неестественности случившегося.

- В этом нет никакого смысла, - начал он. - Это невероятно.

Айрис закончила перевязку, поднялась и быстро ответила:

- Как, впрочем, и то, что можно за долю секунды получить столько ран. В пределах видимости не было ни души, если не считать индейца, убежавшего в противоположном направлении.

Включив фонарик, она тщательно осмотрела каждый фут земли. В свете фонарика они увидели несколько упавших деревьев, три или четыре куста. Ни единого следа, не говоря уже о следах трех дюжин индейцев, размахивающих томагавками. Пилот прокашлялся, явно собираясь что-то сказать.

Айрис ответила сдержанно.

- Это дело рук Томагавков Дьявола, - пояснила она. - Если вы верите в сказки, они приходят в наш мир из мира потустороннего. Я слышала о них, когда была еще совсем маленькой девочкой. Отец обычно смеялся над этими рассказами. И вот теперь он умирает. Он послал за мной и за...

Ее следующие слова прозвучали как ругательство.

Девушка процедила их сквозь зубы, словно они были чем-то отвратительным и нечистым.

- За мной и за Маркеттом Хеллером, - резко сказала она.

Пилот вопросительно вскинул голову. За несколько минут до этого он слышал, как девушка говорила Натану, что не потерпит, чтобы Маркетт Хеллер взял на себя расследование происшествий в районе рудника Дип Кат.

- Кто это? - спросил пилот.

Взгляд голубых глаз девушки с подозрением устремился на него.

- Не знаю, почему я должна говорить вам, - вяло сказала она. - Однако почему бы мне не отвести душу? Маркетт Хеллер наполовину оджибвей. Его усыновил и воспитал Люк Хеллер, брат моего отца. Маркетт обладает необычным влиянием на индейцев. Мой отец - женоненавистник старого образца. Вместо того чтобы, на время своей болезни передать дела мне, он предоставил это Маркетту. - В ее голосе послышалась горечь. - Маркетт наполовину оджибвей, - заметила она. - Именно оджибвей и сеют весь этот ужас.

Она вытащила желтый бланк телеграммы и протянула его пилоту.

- Вот, - сказала она. - Прочтите.

Телеграмма была адресована Айрис в Детройт. В конце стояла подпись Короля Чугуна. Телеграмма гласила: "Не могу выяснить, где Маркетт. Поспеши. Хочу увидеть тебя, пока еще не поздно. Папа".

Толстый Натан Натаниэльсон с трудом принял сидячее положение. Его лицо было белым как мел.

- Я думаю, - сказал он сдавленным голосом, - что с чьей-нибудь помощью я мог бы идти. Мне здесь страшно.

Новый голос заставил Натана поперхнуться. Айрис с пилотом резко обернулись.

- Дородный юрист, - объявил чей-то интеллигентный голос, обнаруживает неподражаемую сопротивляемость к страданиям.

Айрис посветила фонариком в ту сторону, откуда раздался голос. Фигура, которую она увидела, была настолько худой, что могла бы принадлежать гному. Но никаких гномов там не было. Никто не назвал бы этого человека маленьким. Он был высоким, костлявым и невероятно тощим. Костюм сидел на нем так, словно он только что забрал его из ломбарда. Огромный выпуклый лоб блестел в темноте. Однако самым неуместным для человека, гуляющего ночью по лесу, был монокль.

Монокль с необычайно толстым стеклом был прикреплен черной ленточкой к широкому вороту пиджака.

Вдруг незнакомец подмигнул - но не девушке, которая того стоила, а Натану Натаниэльсону.

- Ч... что вы сказали? - выпалила она.

Натан с трудом поднялся на ноги.

- Он сказал, что толстый адвокат умеет терпеть боль, - объяснил Натан, который тоже знал несколько длинных слов. - Теперь, кто он такой, черт возьми?

Айрис вгляделась в лицо обладателя монокля и облегченно вздохнула.

- Слава Богу, - сказала она. - Это Малыш Джонни. Ребята с рудников прозвали его так за высокий рост.

Тощий человек учтиво поклонился.

- Я всего лишь металлургическое приложение к месторождению гематита, объяснил он.

Пока они размышляли о том, что бы это могло значить, человек, которого рудокопы окрестили Малышом Джонни, обхватил плотную фигуру Натана Натаниэльсона.

Айрис и пилот охнули, увидев то, что произошло вслед за этим. Невероятно худой человек вскинул юриста на плечи так же легко, как если бы это был кулек с мукой. Со своим грузом он зашагал по дороге, которая вела к руднику Дип Кат.

- Моторная активность не благоприятствует эффективной реабилитации, пояснил он, стараясь на этот раз выражаться попроще.

Ему не пришлось объяснять, что он оказался в Норт-Вудсе месяц назад и был принят на работу Королем Чугуна Хеллером, так как обладал исключительными познаниями в области разработок гематита - основной разновидности железной руды, добываемой в северных районах США. Об этом и так все знали.

Хеллер был деловым человеком: его интересовали навыки и умение служащих, а не их биографические данные. Поэтому Королю Чугуна не было абсолютно никакого дела до имени этого тощего металлурга.

Айрис объяснила это пилоту и Натану, который тем временем совершал бесплатную прогулку верхом на скакуне, который, казалось, не вынес бы и половины своего груза.

Однако Айрис не могла рассказать о том, что на самом деле этот высокий человек был одним из пяти помощников Дока Сэвиджа, так как не знала этого сама. Когда рабочие окрестили его Малышом Джонни, они, сами того не подозревая, были близки к тому, чтобы угадать его настоящее имя.

Уильям Харпер Литтлджон["Литтлджон" буквально значит "Маленький Джон". ] - геолог, археолог и биолог - был хорошо известен всем ведущим ученым.

В Норт-Вудс Джонни, как его называли друзья, послал Док Сэвидж для того, чтобы выяснить, что порождает страх в окрестностях рудника Короля Чугуна.

Слухи об этом дошли до Дока: он рано или поздно узнавал обо всех наиболее изощренных злодеяниях, которые происходили в мире. Док хотел, чтобы Джонни выяснил, не было ли обнаружено в районе рудника нечто такое, что во много раз увеличивало его ценность.

Док предполагал, что там может неожиданно оказаться какое-то богатое месторождение руды, которое оставалось неизвестным до этого. Он хотел установить, не это ли служит истинной причиной загадочных происшествий или же индейцы действительно почему-то отбились от рук.

Джонни уронил монокль, и он повис на конце ленточки. На самом деле этот монокль был сильным увеличительным стеклом, которым Джонни пользовался для своих профессиональных нужд.

- Обстоятельства, лежащие в основе этих таинственных событий, - сказал геолог, обращаясь наполовину к самому себе, - мне совершенно непонятны.

Джонни хотел сказать что-то еще. Однако его перебил белокурый великан, при виде которого у пилота, замыкавшего шествие, вырвался возглас удивления.

- Игор! - крикнула Айрис. - Вы пришли, слава Богу!

Когда фонарик осветил лицо вновь прибывшего, стало видно, что белизна его волос вызвана не преклонным возрастом. Просто его волосы были настолько светлыми от природы, что девушки эпохи Возрождения сто раз позеленели бы от зависти, увидев их.

Великан был одет в тяжелые рабочие ботинки и комбинезон из грубой джинсовой ткани. Единственным признаком власти в его костюме служил галстук в воротнике его голубой рубашки. Он неловко поклонился.

- Ваш отец ждет вас, хозяйка, - сказал он. Его голос был глухим, низким и напоминал ночной вой ветра. Великан повернулся к Джонни.

- Как я вижу, вы оказали помощь, - натянуто сказал он. - Вы получите вознаграждение.

Великан шагнул к Джонни, чтобы освободить его от груза. Джонни слегка наклонился и позволил великану взять Натана Натаниэльсона. Не следовало давать людям из Норт-Вудса повод подозревать за ним такую необыкновенную силу. Это могло бы вызвать вопросы, на которые ему еще не хотелось отвечать.

Айрис Хеллер взяла на себя труд представить Игору человека, который теперь находился на его спине. Это выглядело несколько нелепо.

- Это Игор Лаконнен, наш мастер, - сказала она Натану. - Не думаю, что вы встречали его до этого, хотя он работает у папы больше двадцати пяти лет.

- Моя специальность - законы, а не горное дело, - проворчал Натан. - Я не так уж часто бываю на руднике.

Лаконнен снова начал кланяться, однако, осознав, что это вряд ли полезно Натану, отказался от своего намерения.

- Ваш отец ждет в конторке, - напомнил Игор.

Лаконнен говорил с неуклюжей отчетливостью иностранца, для которого английский язык так и не стал родным. Он никогда не произносил слова, если в этом не было настоятельной необходимости. Но финны, как уже говорилось, действительно неразговорчивы. Затем Айрис нерешительно задала вопрос, словно боясь услышать ответ.

- С ним... с ним все в порядке? - спросила она.

Прежде чем Игор смог ответить, впереди послышался индейский боевой клич. Казалось, он исходил из невысокого дома, контуры которого слабо виднелись в тусклом свете.

Послышался звон разбитого стекла. Из окна вырвались языки пламени.

Игор осторожно положил Патана на землю и побежал. Джонни уже мчался к дому. Айрис и пилот не отставали от них. Лаконнен ворвался в здание и схватил огнетушитель.

Пламенем был охвачен только один угол комнаты, и оно быстро уступило натиску тетрахлорида углерода из огнетушителя.

В комнате было темно. Айрис повернула выключатель. Когда зажегся свет, она вздрогнула и закричала от ужаса.

Ящики большого стола были выдвинуты. Стулья валялись в беспорядке. На полу были разбросаны бумаги. В одном углу, рядом с большим кожаным диваном, лежало неподвижное тело Короля Чугуна. Остекленевшие глаза старика были широко раскрыты, суровое лицо искажала гримаса мучительной боли. На месте серебряной седины осталось кровавое месиво.

С Хеллера сняли скальп. Рядом с телом валялся окровавленный томагавк с лезвием из какого-то камня, похожего на кремень. Кто-то снял скальп с Короля Чугуна - так, как это когда-то делали индейцы.

Со сдавленным криком Айрис кинулась к неподвижному телу своего отца. Пальцы вытянутой руки были сжаты в кулак. Между ними виднелся какой-то клочок бумаги. Девушка осторожно разжала пальцы и достала бумажку. Очевидно, это было единственное, чего не заметил убийца.

Мертвый владелец рудника держал в своей руке газетную вырезку с заметкой о деятельности Кларка Сэвиджа-младшего. В ней сообщалось, что еще не было ни одной тайны, которую бы не мог разрешить бронзовый человек.

Айрис выпрямилась. В ее глазах появилась непреклонная решимость.

- Мой отец всегда рассчитывал только на себя, - сказала она. - Он верил в свои собственные силы. Если это дело показалось ему настолько серьезным, что он решил обратиться к Доку Сэвиджу, нам это тем более необходимо.

Айрис медленно подошла к телефону, нажала и отпустила рычаг. На ее лице отразилось беспокойство.

Затем девушка внезапно побледнела. Губы ее в ужасе приоткрылись.

- Телефон... - сказала она. - Он не работает.

ГЛАВА III ЦИТАДЕЛЬ УЕДИНЕНИЯ

Айрис даже не подозревала о том, что если бы телефон был исправен, ей все равно не удалось бы поговорить с Сэвиджем. В тот самый момент, когда девушка положила трубку немого телефона, с Сэвиджем пытался связаться еще один человек, и тоже безуспешно.

Ковисти неплохо разбирался в особенностях управления четырехместным самолетом, оказавшимся в его распоряжении при столь неожиданных обстоятельствах, и принцип действия бортового радиопередатчика не был для него секретом.

Как только аэроплан оторвался от земли, широкоплечий финн тщательно осмотрел салон, чтобы убедиться в отсутствии безбилетных пассажиров. Затем он направил самолет к Детройту и занялся передатчиком.

Рядом с сиденьем пилота лежал бортовой журнал. Ковисти нашел в нем позывные бронзового человека.

Время ожидания показалось Маттсону целой вечностью. Мощность передатчика была достаточно велика для частного самолета, и Ковисти был практически полностью уверен в том, что приемник Дона тоже рассчитан на большие расстояния. И все же чувство беспокойства не покидало его. Он произносил позывные уже в третий раз.

- Говорит Длинный Том Роберте, - отозвался наконец мужской голос. - В данный момент Дока Сэвиджа нет на месте. Я могу чем-нибудь помочь вам?

Маттсон задыхался от волнения. Он знал, что майор Томас Дж. Роберте Длинный Том - один из ведущих специалистов по электротехнике. Ковисти не сомневался в том, что Роберте поможет ему встретиться с Доком.

Финн кратко рассказал Длинному Тому о Томагавках Дьявола и об ужасном происшествии в лесах НортВудс в штате Мичиган.

- Не знаю, в чем там дело, - закончил он, - но в любом случае я буду очень благодарен вам, если вы скажете, как найти Дока Сэвиджа.

Ответ Робертса похоронил надежду в сердце Ковисти.

- Док обдумывает серьезные проблемы и предается размышлениям в своем отдаленном имении, известном под названием "Цитадель Уединения", - сказал Длинный Том. - В данный момент я никак не могу с ним связаться.

Голос Ковисти дрожал от волнения.

- Ч...что же мне делать? - в отчаянии спросил финн. - Я просто обязан что-то сделать.

- Сегодня вечером в гостинице "Нортлэнд Хоутел" в Детройте выступает с докладом полковник Джон Ренвик, - сказал Большой Том. - Док наверняка предложил бы вам встретиться с полковником. Вас будут ждать в детройтском аэропорту.

Маттсон облегченно вздохнул. Он был уверен в том, что Джон Ренвик сможет ему помочь. И все же отсутствие Дока было неприятной неожиданностью. Ковисти уже случалось встречать в газетах упоминание о Цитадели Уединения.

Он знал, что Док отправляется в свое имение в тех случаях, когда хочет-провести особенно важные исследования и как следует сосредоточиться. Бронзовый человек часто прилетал на личном самолете в Цитадель Уединения, надежно укрытую от посторонних глаз на крайнем севере Америки. Где находится Цитадель, не знали даже помощники Сэвиджа. Нарушить уединение своего начальника они могли только при наличии предварительной договоренности с ним или при условии возникновения чрезвычайных обстоятельств.

Это непредвиденное осложнение обеспокоило Ковисти. Впрочем, поводов для тревоги было даже два: внезапно Маттсону пришло в голову, что радиосвязь имеет не только достоинства. Действительно, связаться с приемной Сэвиджа, находившейся на восемьдесят шестом этаже одного из нью-йоркских небоскребов, было несложно. Для этого Маттсону понадобилось всего несколько минут. Но кто угодно мог стать свидетелем его разговора с Длинным Томом, настроившись на ту же частоту.

Размышляя об этом, финн включил посадочные огни, и маленький моноплан Хеллера плавно заскользил вниз, к бетонной взлетно-посадочной полосе.

Выбравшись из самолета, Ковисти столкнулся с подбежавшими служащими аэропорта. Маттсон не был уверен в том, что Айрис и Натан вылетели на рудник именно отсюда, однако выбора у него не было. Финн пробормотал путаное объяснение относительно того, что Айрис попросила привезти из Детройта,какие-то вещи, а второму пилоту пришлось остаться с ней. Фамилию пидота Ковисти узнал из документов, найденных в самолете.

Видимо, желание Айрис Хеллер не показалось служителям аэропорта странным. У нее была репутация своенравной богатой наследницы, которая может позволить себе нарушать общепринятые правила.

Рабочие откатили моноплан в личный ангар Хеллера.

Маттсон, поглядывая по сторонам, направился к административному корпусу. Увидев идущего навстречу полицейского, финн вздрогнул. Полицейский прошел мимо, не обратив на Ковисти никакого внимания. Маттсон понял, что никто не собирается арестовывать его, и облегченно вздохнул.

Он не мог знать, что вмешательство полиции оказалось бы очень полезным. Маттсон впервые в жизни совершил правонарушение, и нет ничего странного в том, что ему было не по себе. Но этого мало: никто не встречал его в аэропорту. От этого беспокойство финна удваивалось. Длинный Том не мог обмануть его!

Маттсон поднял голову. Часы на административном корпусе показывали чуть больше двух часов ночи.

- Чертов электрик! - воскликнул финн. - Держу пари, что после выступления Ренвик отправился по девочкам!

Маттсон подождал еще несколько минут и подозвал такси.

- Если меня будет искать высокий парень унылого вида, скажите, что я поехал к нему в гостиницу, - обратился Маттсон к авиадиспетчеру и назвал свою фамилию. В тот момент Ковисти казалось, что эта фраза достаточно зашифрована, чтобы никто, кроме самого Ренвика, ее не понял. Но когда такси проехало половину расстояния, отделявшего аэропорт от центра города, Маттсон решил, что осторожность ему не повредит. За ним вполне могли следить.

Для того чтобы запутать следы, Ковисти попросил водителя несколько раз объехать вокруг центральной площади и остановиться перед универмагом "Стэтлер".

Там финн отпустил машину, вошел в одну из вращающихся дверей универмага, пересек фойе и вышел на другую улицу.

Стараясь держаться поближе к стенам домов, Маттсон направился к Мичиган-авеню, а затем к гостинице "Нортлэнд Хоутел". Он обратил внимание на то, что половина уличных фонарей отключена, но не придал этому обстоятельству особого значения. Муниципалитет Детройта ежедневно прибегал к этому нехитрому способу экономии электроэнергии в относительно светлое время суток. Однако дальнейшие события были настолько далеки от повседневности, что уже на следующее утро страховые компании столкнулись с резко возросшим потоком клиентов, желавших застраховать свою жизнь.

Ковисти шагнул с тротуара на проезжую часть и направился к боковому входу в гостиницу. Когда финн дошел примерно до середины улицы, весь квартал внезапно погрузился в темноту. Многоэтажное здание "Нортлэнд Хоутел" стало похоже на огромную свечу, задутую забредшим в город великаном.

Затем послышался ритмичный рокот барабанов. В ночной мгле над одним из крупнейших современных городов раскатисто гремели индейские барабаны смерти.

Духи индейских воинов, в течение многих лет не покидавшие потусторонний мир Мичабу, готовились привести в исполнение смертный приговор в каменных джунглях индустриального города.

Маттсон закричал и бросился бежать. В темноте он чувствовал себя очень неуверенно. Вдруг Ковисти споткнулся, словно кто-то подставил ему подножку, и упал на асфальт. Через мгновение раздался страшный, нечеловеческий крик, говоривший о невообразимом страдании. Несчастный издал последний предсмертный хрип, и ничто более не напоминало о разыгравшейся трагедии. На улице воцарилась тишина.

На расстоянии нескольких кварталов послышались звуки шагов и стук упавшей дубинки полицейского.

- Клэнси! Эй, Клэнси! - проревел один из патрульных. - Черт возьми, что это за вонь?!

Впоследствии о необычном запахе вспоминали многие. Репортеры пытались подобрать слова для его описания, но безуспешно. Это было жуткое дыхание могилы, зловоние гниющих человеческих останков в полуистлевших саванах, порождавшее в сердцах ощущение безысходного ужаса.

Первыми зажглись те фонари, которые были до этого отключены муниципалитетом и имели отдельный источник питания. Полицейский электрик установил, что кто-то устроил короткое замыкание на главном распределительном щите.

Все это было доступно для понимания современного человека.

Все, что угодно, но не обстоятельства смерти Ковисти.

На его теле было обнаружено около пятидесяти глубоких ран, нанесенных острыми лезвиями томагавков.

Полицейский - напарник Клэнси, стоящий над трупом Маттсона, - это было первое, что увидел Ренни, выскочив из такси. Он опоздал в аэропорт всего на десять минут. Если бы Ренвик приехал вовремя, он посоветовал бы Ковисти немедленно возвратиться в Норт-Вудс.

Полковник неподвижно смотрел на то, что когда-то было Маттсоном Ковисти. Он сжал огромную руку в кулак и, досадуя на свою нерасторопность, ударил им по широкой ладони другой руки. Стоявший рядом полицейский подумал, что, должно быть, кулаки этого незнакомца не меньше молочного бидона, и ему почему-то стало неуютно.

Он похлопал Ренни по плечу, видимо, считая, что погибший приходился тому близким родственником: у Ренвика было невероятно скорбное выражение лица.

Полицейский не подозревал, что у полковника всегда такой вид, как будто он только что похоронил всю свою семью.

Как бы то ни было, неожиданная гибель Маттсона действительно не оставила Ренвика равнодушным.

Смерть ужасна в любом обличье, но при виде жертвы Томагавков Дьявола даже у видавшего виды полковника содрогнулось сердце. Кроме того, неожиданная гибель единственного свидетеля событий на руднике Дип Кат ставила еще одну проблему.

- Японский бог! - Голос Ренвика напоминал рев медведя, которого ненароком потревожили в его берлоге. - Это ужасно!

Ренни кивнул в ответ на предложение полицейского позвонить в морг. Затем этот великан направился ко входу в "Нортлэнд Хоутел". Минувшим вечером Ренвик выступал в гостинице перед инженерами-кораблестроителями. После выступления ему вместе с последними пришлось посетить несколько находившихся поблизости автомобильных заводов, чтобы посмотреть мощные силовые установки. Поэтому Длинный Том не смог вовремя связаться со своим товарищем. Ренни был одним из ведущих специалистов по электротехнике.

Подойдя к своему номеру, он остановился и, продолжая оставаться в задумчивости, обрушил удар своего огромного кулака на одну из стен. Его мысли вернулись к действительности только после того, как на пол упал большой кусок штукатурки.

- Японский бог, - проворчал себе под нос громила, разглядывая проделанное им отверстие. - Похоже, это дело выбило меня из колеи.

Ренни никогда не упускал случая лишний раз похвастаться тем, что никакая дубовая дверь не способна устоять перед одним ударом его кулака. На всякий случай заложив руки за спину, Ренвик вошел в номер, снял трубку и заказал Нью-Йорк. Через минуту полковник услышал голос Длинного Тома.

Ренни начал быстро говорить. Он не заботился о конспирации, поскольку использовал язык майя - индейцев, с древних времен населявших Центральную Америку. Если не считать Дока и его пятерых помощников, то в так называемом "цивилизованном мире" не нашлось бы и с полдюжины людей, которые могли понимать этот язык.

Индейцы майя населяли республику Идальго, находившуюся в глубине Центральной Америки за высокими горами. Именно республика Идальго была скрытым источником необыкновенного богатства бронзового человека. Раз в неделю, в одно и то же время дня, один из индейцев майя настраивал приемник на определенную частоту. Если после этого раздавался условный сигнал, индейцы сразу же отправляли к побережью вьючный обоз с золотом.

Сэвиджу принадлежало особое право на эти сокровища. История с золотом была одним из старых приключений Дока, о которых он рассказывал редко.

Когда Ренни положил трубку, его вытянутое лицо сделалось еще более мрачным, чем обычно. Но на этот раз полковник не был огорчен: он готовился к быстрым и решительным действиям. Мысль о том, что вскоре он вместе со своими товарищами сможет бросить вызов темным силам, сеющим страх среди населения северной части штата Мичиган, начинала по-своему нравиться Ренвику.

Длинный Том тоже считал, что происшествия в Норт-Вудсе и Детройте представляют собой достаточно серьезный повод для того, чтобы потревожить Дока.

Перед отъездом в Цитадель Уединения Сэвидж приказал полковнику оставаться в Детройте и снабдил его особым средством связи на случай чрезвычайных обстоятельств.

Ренни подошел к небольшому квадратному ящичку, стоявшему на полу, присел и повернул несколько ручек на его верхней панели. Это был сконструированный Доком сверхсовременный телевизор, намного превосходивший по своим характеристикам все остальные модели. Устройство Сэвиджа позволяло вести прием и передачу телевизионного изображения в любом диапазоне волн. Док дожидался, пока телевизионные студии, -которые возникли совсем недавно, установят определенные диапазоны для своих передач. После этого он хотел внести в конструкцию телевизора некоторые изменения, так чтобы он мог работать только на тех волнах, которые не были заняты передачами телекомпаний, и запустить его в массовое производство. Бронзового человека мало интересовали деньги, и он не спешил запатентовать свое изобретение: не хотел, чтобы время и деньги конструкторов, разрабатывавших аналогичные модели, пропали даром.

Телевизор Сэвиджа выгодно отличался от всех остальных: изображение на его экране было ярким, четким и естественного цвета. Изобретение бронзового человека имело для телевидения такое же колоссальное значение, как разработка системы радиовещания на ультракоротких волнах для радио.

Телевизор еще не успел полностью разогреться, но из динамика уже послышался голос Дока Сэвиджа. В этом тихом голосе, в его ровных интонациях присутствовала какая-то скрытая сила.

- Я знал, что ты выйдешь на связь, - обычно Док обходился без формальных приветствий. - Что случилось?

Ренни начал рассказывать, не отводя глаз от лица Сэвиджа и думая, что такое лицо никогда не спутаешь ни с чьим другим. Губы Дока были плотно сжаты. Его кожа отливала бронзой, волосы были того же металлического цвета, только чуть светлее.

По самыми удивительными казались глаза, напоминавшие два золотых озера. Их взгляд завораживающе действовал на людей, и каждому, чья совесть была нечиста, становилось от него не по себе.

Ренни быстро рассказал Доку обо всем, что видел сам, и о чем перед этим узнал от Длинного Тома: о приезде Айрис Хеллер и Натана Натаниэльсона на рудник Дип Кат, о смерти Джонни Пойнтри и тяжелой болезни Короля Чугуна Хеллера (когда Маттсон покинул Порт-Вудс, тот был еще жив).

Ренвик описал необычные обстоятельства гибели Ковисти, упомянув, в частности, о зловонии, появившемся в воздухе Детройта после нападения Томагавков.

Внезапно в комнате послышалось слабое мелодичное гудение. Эти звуки свидетельствовали о повышенном умственном напряжении бронзового человека, столкнувшегося с интересной и сложной проблемой.

- За последнее время я перечитал описание всех так называемых случаев возвращения сил умерших, - сказал Док. - Я думаю, что это явление может иметь какое-то отношение к Томагавкам Дьявола.

Па мгновение установилась тишина. Затем Сэвидж отдал несколько кратких распоряжений:

- Свяжись с Орангом и Шпигом. Выясни мнение Джонни по поводу ценности железной руды Хеллера. Жду тебя в эфире через два часа.

ГЛАВА IV ДВА НЕСЧАСТЬЯ

По всей вероятности, самым несчастным человеком на берегах озера Верхнего в это тихое летнее утро был бригадный генерал Брукс. Весь мир знал его как Теодора Марлея Брукса, одного из самых талантливых юристов, которые когда-либо покидали стены Гарвардского университета.

Близкие друзья называли его просто Шпиг. Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр по прозвищу Оранг, один из ведущих специалистов в области химической промышленности, дразнил его жуликом от юриспруденции, модником и позорным пятном на репутации человечества. Действительно, стройный, гибкий Шпиг придавал изяществу в одежде очень большое значение.

За спиной юриста послышался шум. Это был не кто иной, как Оранг. Шпиг застонал и в изнеможении закрыл глаза. Даже великолепный восход на озере Верхнем не мог заглушить его душевную боль.

В одежде рыбака Шпиг тоже ухитрялся. выглядеть франтом. Высокие болотные сапоги, непромокаемые брюки из плотной шелковистой ткани, куртка с карманами необычного фасона - настоящий шедевр портновского искусства - все облачение Шпига отличалось изяществом и изысканностью. К тулье его мягкой войлочной шляпы были прикреплены блесны для ловли форели, ярко сверкавшие на солнце.

Кто-то пронзительным голосом затянул рыбацкую песню. Шпиг с отвращением передернул плечами и швырнул сигарету в воду.

- Привет, гроза невиновных и друг мошенников! - провозгласил тот же высокий голос. - Сегодня ты неважно выглядишь!

Брукс издал еще один стон.

- Иди ты к черту, недостающее звено между обезьяной и человеком. Смотреть на тебя не хочу. Впрочем, вряд ли у меня хоть когда-то было такое желание.

Голос Оранга прозвучал по-детски обиженно:

- И это после всего того, что я для тебя сделал? Да, благодарности от тебя не дождешься.

Шпиг снова застонал, открыл, но тут же снова закрыл глаза. Издевательства Оранга продолжались уже две недели, и юрист начал обнаруживать в себе преступные наклонности.

Оранг подошел к костру и стал ворошить угли под кофейником. Его прозвище идеально подходило ему.

Длинные волосатые руки химика свисали почти до колен. Маленькая головка была увенчана какой-то рыжеватой порослью. Такая же щетинообразная поросль покрывала все тело Оранга. Химик имел привычку раскачиваться при ходьбе, что давало Шпигу повод лишний раз напомнить компаньону о своих подозрениях насчет его родства с четвероногими обитателями деревьев.

Юрист прикрыл глаза рукой, потом посмотрел на Оранга сквозь пальцы, издал очередной стон и бросился в лес.

Дело в том, что, собираясь отправиться на берега озера Верхнего по распоряжению бронзового человека, Мэйфэр приобрел специальный костюм. В этом костюме химик был похож на шимпанзе, который пытается одновременно подражать в одежде королевскому гвардейцу, ковбою и электросварщику. Эта пестрота выводила Шпига из себя.

Оранг был одет в пиджак огненно-красного цвета, ядовито-зеленые непромокаемые ворсистые брюки и ярко-желтые ботинки.

Из-за деревьев послышался голос Шпига: - Если ты согласишься снять хотя бы свою идиотскую фуражку, я подумаю о том, чтобы вернуться.

Твою шкуру все равно никакой комар не прокусит.

Возможно, юрист не очень сильно ошибался в своем предположении. Но фуражка Оранга представляла собой нечто необыкновенное. Ее козырек можно было снять и укрепить на воротнике. Особый запатентованный состав делал этот козырек совершенно водонепроницаемым. С одной стороны из-за ленточки лихо торчало оранжевое перо.

- Ты, франт, лучше бы дров принес, - сварливо крикнул в ответ химик. У меня вкус получше твоего.

С этими словами Оранг довольно ухмыльнулся. Уже вторую неделю он пользовался представившейся ему возможностью всласть поиздеваться над Шпигом. Глядя на невообразимый наряд своего спутника, утонченный юрист чувствовал, что его вот-вот хватит апоплексический удар. Оранг еще раз усмехнулся и пошел готовить завтрак.

Вскоре показался и юрист с охапкой хвороста в руках. В его глазах горел нехороший огонек. Судя по всему, Оранга ждала расплата. Шпиг оглянулся по сторонам и увидел на берегу озера невысокую фигуру в красном пиджаке и зеленых штанах, склонившуюся над водой. На лице юриста появилась злорадная усмешка. В следующее мгновение взгляд Шпига упал на поросенка, который с довольным и независимым видом возлежал на его любимом покрывале. После того как Оранг нашел где-то этого поросенка, приручил его и назвал Хабеасом Корпусом, жизнь Шпига превратилась в настоящий ад. У Хабеаса были длинные тонкие ноги и невероятно большие уши. Казалось, что он вот-вот взмахнет ими и взлетит, словно диковинная птица.

Шпиг решил, что холодная ванна не повредит маленькому нахалу, и стал осторожно подкрадываться к Хабеасу. Услыхав шаги, поросенок начал нежно похрюкивать. Шпиг протянул к нему руку, но тут же отдернул ее и выругался.

- Эй ты, франт, только тронь меня! - раздался пронзительный голос со стороны поросенка. - Только попробуй, я живо расплющу тебе нос!

Шпиг резко выпрямился. Он совсем забыл, что Оранг владеет искусством чревовещания.

- Черт бы тебя побрал! - закричал юрист. - Сейчас ты у меня получишь!

Шпиг бросился к фигуре, сидевшей на корточках у воды, сделал стремительный проход в ноги, которому позавидовала бы и сборная Америки, обхватил его снизу обеими руками и опрокинул в озеро. За громким всплеском последовал пронзительный визг.

Когда жертва появилась на поверхности воды, Шпиг убедился в том, что она действительно очень похожа на Оранга, но все же не является таковым. Волосатый химик стоял за спиной Шпига, перегнувшись пополам от смеха. По его щекам катились слезы. От хохота он с трудом мог говорить.

- Утопил свою дурацкую образину, - задыхаясь, проговорил Оранг. - Я всегда говорил, что умом ты от нее недалеко ушел.

Оказывается, Оранг нарядил в запасную экстравагантную пару Химозу небольшую человекообразную обезьяну, которую Шпиг несколько лет тому назад подобрал в джунглях где-то на юге Америки.

Юрист медленно выпрямился и направился к своему врагу. В его глазах горела смертельная ненависть.

- Ты, ошибка природы, - резко сказал он. - Я не знаю, зачем Доку понадобилось отправить меня вместе с тобой в эту глушь. Зато я знаю, что сейчас с тобой будет. Я поотрываю тебе все руки и ноги, будешь ползать, как червяк.

И Шпиг подобрал с земли свою тонкую трость, внутри которой находился узкий острый клинок.

Оранг был в восторге. Он бросился в заросли, зная, что юристу его никогда не догнать. Внезапно химик остановился. "Брукс выронил трость. Непримиримая вражда была мгновенно забыта, как если бы ее не существовало вовсе.

Внутри их большого берестяного каноэ, лежавшего на берегу, послышались .треск и покашливание. Затем из него раздался оглушительно громкий голос:

- Говорит Ренни. Оранг и Шпиг, подтвердите, что слышите меня.

Двое бросились к каноэ. Расторопнее оказался Шпиг.

- Все в порядке, Ренни, - сказал он в микрофон. - Оранг и Шпиг на связи. Что нового?

- Вы должны высадиться на берег в пяти милях от завода Хеллера. Ждите распоряжений Дока в устье небольшой речушки. Не доверяйте незнакомым людям.

Приемник замолчал. Оранг взволнованно взглянул на Шпига.

- Вот так новости! - пробормотал химик. - Значит, с Томагавками Дьявола что-то стало проясняться.

- Надеюсь, они тебя прикончат, - кисло сказал Шпиг. - Признаться, я бы сказал им за это большое спасибо.

Оранг схватил его за руку.

- Замолчи ты. Что это? Слышишь?

Издалека доносился рев мощного мотора. Затем на середину озера на полной скорости вынесся большой катер. За его кормой бурлила и пенилась вода.

Мотор сбавил обороты. Рев стих. Катер продолжал по инерции идти к берегу.

Управлявший катером человек снял кожаный шлем.

По плечам рассыпались длинные белокурые волосы, и стало ясно, что это девушка.

- Иесофат! - восхищенно прошептал Оранг. - Я покорен.

И он бросился к небольшой палатке на краю поляны.

Когда химик вышел из нее, на нем уже не было ни красного пиджака, ни необычной фуражки. Шпиг громким голосом высказал сомнение относительно того, что что-то может улучшить внешний вид его компаньона.

- Оранг Мэйфэр и Шпиг Брукс, - позвала их девушка. - Меня зовут Айрис Хеллер. Я приехала за вами.

Оранг и Шпиг обменялись вопросительными взглядами.

- Вроде бы ничего подозрительного, - прошептал Оранг.

Химик всегда был неравнодушен к хорошеньким девушкам. Шпиг оглядел Айрис Хеллер без особого энтузиазма и заговорил на языке майя:

- Ренни предупреждал нас, чтобы мы никому не доверяли.

- Как вас найти, мне объяснил Док Сэвидж. Я хотела бы посоветоваться с вами по поводу Томагавков Дьявола.

Оранг схватил свое покрывало и швырнул его в каноэ.

- Черт возьми! - воскликнул он. - Если ей угрожают Томагавки, я положу этому конец!

Более осторожный и предусмотрительный юрист придержал своего приятеля за плечо.

- Подождите нас на сталелитейном заводе, - сказал Шпиг девушке. - У нас есть очень важные дела.

Айрис Хеллер привыкла к тому, что все ее желания тут же исполняются, и такая формулировка не могла не вызвать ее негодования. Девушка высоко вздернула свой маленький носик.

- Вы пожалеете об этом, - загадочно сказала Айрис. Мотор катера снова загудел, в воздух от кормы взметнулись брызги, и судно унесло дочку старика Хеллера в направлении сталелитейного завода, находившегося на берегу озера примерно в одной миле от рудника Дип Кат.

Химик был вне себя от ярости.

- Стоит мне познакомиться с хорошенькой девушкой, - гневно закричал он, размахивая руками, - сразу же появляешься ты и все портишь.

- Не беспокойся, твоя физиономия и так бы все испортила, - холодно ответил Шпиг. - Нам пора ехать.

Пока они собирались, царила полная тишина. Вскоре все вещи были сложены в лодку. Хабеас и Химоза заняли свои места в центре каноэ. Поросенок тут же укусил своего волосатого товарища за филейные части, и началась оживленная потасовка. Растащив в стороны своих питомцев, два помощника Дока Сэвиджа оттолкнули лодку от берега.

- Наверное, будем грести, - Шпиг был лаконичен. - Здесь всего пять миль.

Оранг хотел ответить, но его отвлекло громкое гудение в воздухе. Сначала он подумал, что Айрис решила вернуться за ними, но потом увидел самолет, низко летящий над лесом.

Сперва помощники бронзового человека не обратили на аэроплан особого внимания, но вскоре им пришлось это сделать. Внезапно послышалось отрывистое стаккато пулеметной очереди и пули вспенили воду рядом с каноэ.

Химик сразу же рванул какой-то рычаг позади себя, и каноэ с невероятно высокой скоростью устремилось вперед. В свое время Оранг установил на каноэ химический ракетный двигатель собственного изобретения, который позволял лодке развивать очень большую скорость.

Химик направил каноэ зигзагообразным курсом, стараясь помешать пулеметчику. Но ракетный двигатель не мог сравниться по мощности с двигателем самолета.

Фонтанчики от пуль появлялись все ближе, и одна из очередей прошила борт суденышка. В глубине лодки послышался негромкий взрыв, она накренилась и стала медленно погружаться под воду. Вскоре на поверхности озера не осталось ничего, кроме нескольких обломков, свидетельствовавших о происшедшем крушении. Даже хороший пловец вряд ли добрался бы до берега при такой температуре воды: она лишь ненамного превышала нулевую отметку шкалы Цельсия.

Самолет развернулся и начал медленно удаляться.

Пролетая над берегом, пилот отсалютовал неизвестному наблюдателю, покачав крыльями самолета. Вскоре вернулся катер. Однако на этот раз у штурвала была не белокурая дочь Хеллера. Вместо нее в кабине, дымя толстой черной сигарой, стоял полный мужчина, похожий на гангстера.

Катер несколько раз промчался над местом крушения: очевидно, бандит хотел убедиться в гибели всех пассажиров каноэ.

Внезапно землю сотряс глухой взрыв такой силы, что даже верхушки росших на берегу деревьев пришли в движение. Катер охватило пламя. Через мгновение раздался второй взрыв, который в буквальном смысле разнес катер на мелкие щепки.

Громкое эхо, отражаясь от скалистого берега, оповестило жителей Норт-Вудса о втором крушении. Затем все стихло, и только на поверхности озера Верхнего продолжали покачиваться обломки досок и, переливаясь, блестели на солнце пятна бензина и солярки.

ГЛАВА V ЗАПАДНЯ ДЛЯ ДОКА

В половине седьмого утра из динамика телевизора, стоявшего в углу комнаты Ренвика в "Нортлэнд Хоутэл", донеслись три громких гудка, рассчитанных на то, чтобы разбудить полковника в том случае, если бы он заснул.

Однако гений электротехники бодрствовал, время от времени поглядывая на экран телевизора. Услышав гудки, Ренвик до упора повернул ручку громкости, подождал, пока телевизор нагреется, и начал говорить.

- Док, это Ренни, - сказал он. - Есть кое-какие новости.

Сэвидж ответил на языке майя. На стеклянном экране появилось изображение его головы в летном шлеме.

- Говори на майя. Что ты узнал?

- В контору позвонила Айрис Хеллер, - начал рассказывать полковник. Длинный Том ретранслировал мне запись ее звонка. Телефонный кабель на руднике кто-то перерезал, и, чтобы связаться с нами после смерти отца, ей пришлось отправиться на катере в Су-Сент-Мари.

Снова послышалось мелодичное гудение. Ренни понял, что именно удивило бронзового человека.

- Да! - воскликнул он. - Вряд ли духи станут обрезать телефонный кабель!

Док перебил его. Гортанные звуки языка майя непривычно было слышать в номере современной гостиницы.

- Мы еще слишком мало знаем, чтобы делать какие-то выводы. Нужно учитывать все, абсолютно все факты. Что ты посоветовал девушке?

- Я ничего не мог ей посоветовать, - ответил Ренвик. - Она сказала, что видела на берегу озера рыбаков, похожих на Оранга и Шпига. Но я не знаю, они это или нет, потому что, уезжая из Нью-Йорка, Оранг и Шпиг не сказали, куда направляются.

И это действительно было так. Только через некоторое время полковнику предстояло узнать о той роли, которую бронзовый человек отвел этим двум своим помощникам в операции по нейтрализации Томагавков Дьявола. Ренни доложил Доку о том, что связывался с химиком и юристом, но не получал никаких сообщений от Джонни.

- Утренним рейсом полетишь в Су-Сент-Мари, - распоряжения Дока, как всегда, были краткими и четкими. - Выясни, соответствуют ли действительности сведения о тех людях, которых я перечислил тебе перед отъездом. Возьми с собой портативную коротковолновую рацию и будь готов выйти на связь при первой же возможности. Все. Конец связи.

Ренни набрал номер концерна, производящего бронеавтомобили. На время своего отсутствия полковник собирался оставить свой телевизор президенту этого концерна. Ожидая прибытия охранников, Ренвик попытался представить себе, что может ждать их в НортВудсе.

Полковник помнил, что первые же сообщения о Томагавках Дьявола привлекли внимание Дока Сэвиджа. Бронзовый человек всегда проявлял интерес к тем явлениям, в которых можно было заподозрить участие сверхъестественных сил. При помощи тщательного научного анализа фактов ему не раз удавалось разоблачить мошенников, пытавшихся использовать в своих целях естественный страх людей перед потусторонним миром.

Однако Ренвик знал, что некоторые явления наука до сих пор не может объяснить. Сверхъестественные способности индийских йогов, тибетских лам и колдунов религии вуду с острова Гаити продолжали ставить ученых в тупик. Представители этих религий умели вызывать духов и оживлять умерших.

Безусловно, всегда проще сказать: "Этого не может быть, потому что этого не может быть никогда". Но Ренни не считал этот выход наилучшим.

Из задумчивости полковника вывели два события.

Сначала за одной из стен номера послышался громкий шорох, а потом в дверях появились вооруженные охранники, приехавшие за телевизором.

Поскольку это произошло практически одновременно, Ренвик не смог выяснить причину подозрительного шума в соседнем номере. Это случайное совпадение изменило весь дальнейший ход событий.

В соседней комнате у стены, смежной с номером Ренни, стоял человек в белом халате и со стетоскопом.

На кровати лежал второй человек. На первый взгляд, они были похожи на врача и пациента.

Однако, как это ни странно, врач держал стетоскоп прижатым не к груди больного, а к стене, за которой находился номер Ренвика.

Лицо человека в белом халате было странно неподвижным. Присмотревшись к нему повнимательнее, можно было понять, что его лицо скрыто под пластиковой маской. Вдруг "врач" вытащил из ушей трубки стетоскопа.

- Разговор закончился, - хрипло сказал он. - Пора действовать.

Второй молча кивнул. Видимо, ему было предписано сохранять молчание. Человек в маске снял телефонную трубку и попросил соединить его с небольшим городом на берегу реки Сен-Клер в пятидесяти милях от Детройта. Когда связь была установлена, он задал всего один вопрос:

- Координаты?.. Отлично!

"Врач" быстро записал что-то на листке бумаги, повесил трубку и заказал еще один разговор - на этот раз с Экорсом. Во времена сухого закона контрабандисты использовали этот городок в качестве основного перевалочного пункта. Прозвучал тот же самый вопрос.

Судя по довольному выражению лица "врача", ответ обрадовал его.

Затем человек в белом халате достал карту Канады.

Он быстро сделал какие-то подсчеты, нанес на карту три точки и соединил их линиями так, что получился треугольник. Две точки из трех соответствовали тем городам, в которые "врач" до этого звонил.

Он снова снял трубку и набрал номер - на этот раз местный.

- Мы его нашли, Датч, - просипел в трубку "врач" и назвал несколько географических координат. - Это твой последний шанс... Сейчас или никогда!

"Врач" повесил трубку и быстро стащил с себя белый халат. Маска осталась на его лице.

- Ну ладно, вставай, - приказал он человеку, лежавшему на кровати. Пойдем, чего разлегся?

Через несколько минут они были уже на улице. Весь их багаж состоял из одного небольшого саквояжа.

"Врач" остановил такси и сказал водителю, чтобы тот вез в аэропорт.

На протяжении поездки в салоне такси царила тишина. Выйдя из машины, человек в маске и его сообщник направились к административному корпусу.

Увидев возле кассы Ренвика, заказывающего билеты на Су-Сент-Мари, "врач" тут же отскочил за перегородку. Оказавшись вне поля зрения полковника, он кисло усмехнулся и отчитал себя за неосторожность.

- Мне не стоило подавать вида, что я знаю его, - рассуждал человек в маске. - Хорошо еще, что он меня не заметил.

На самом деле странное лицо незнакомца в маске не ускользнуло от внимания Ренни. Он тут же определил, что лицо с гротескными чертами маска. Гений электротехники держал перед собой карту, делая вид, что рассматривает ее, но в это самое время он изучал отражение маски на гладко отполированной поверхности своего платинового кольца, которое можно было использовать как крошечное зеркальце.

Любой пассажир самолета, летевшего в Су-Сент-Мари, который считал нужным скрывать свою внешность, вызывал интерес у помощника Дока. Но полковник наблюдал не только за незнакомцем в маске.

Минуту назад от кассы, в которой продавались билеты на Су, как нередко называют Су-Сент-Мари, отошел статный молодой человек. Кожа его была довольно смуглой, глаза - черными, скулы - высокими, тонкий нос имел небольшую горбинку. Любой обитатель НортВудса мгновенно узнал бы в нем человека, в жилах которого течет кровь индейского народа.

Ренни познакомился с этим юношей вчера вечером, когда выступал перед инженерами в гостинице. Имя Маркетта Хеллера начинало приобретать известность в среде инженеров-геологов. Для своих юных лет этот потомок двух великих народов был довольно хорошим специалистом по горному делу.

При первой встрече Хеллер понравился Ренвику.

Дружелюбие юноши и его готовность прислушиваться к советам более опытных коллег располагали к себе.

Правда, лицо Маркетта казалось бесстрастным и даже слегка надменным, но полковник объяснял эту особенность наличием предков с оджибвейской кровью. Ренни казалось глубоко символичным то, что индейский народ начнет осваивать богатства недр своей страны под руководством одного из своих собственных сыновей.

Именно такие мысли занимали воображение Ренвика, когда он вместе с остальными пассажирами шел к самолету. Когда полковник поднялся по трапу в салон, почти все места уже были заняты, и ему пришлось сесть рядом с человеком в маске. Хеллер сидел по другую сторону прохода и немного впереди от полковника.

Десятиместный "Боинг" поднялся в воздух с грацией птицы. Удобно устроившись на сиденье, Ренни решил выкинуть из головы все заботы. Какое-то время ему это удавалось, но потом он увидел в иллюминаторе два больших бомбардировщика без опознавательных знаков. Салон пассажирского "Боинга" наполнился громким ревом двигателей этих бомбардировщиков.

Бомбардировщики пересекли курс "Боинга" и, покачав крыльями, словно в знак приветствия, направились к северу.

"Боинг" попал в "воздушную яму", и у Ренни неприятно засосало под ложечкой.

Полковник не знал, где точно находится Цитадель Уединения. Зато он знал, что появление в воздухе бомбардировщиков без опознавательных знаков вряд ли сулит что-нибудь хорошее.

Особенно его удивило то, что оба самолета несли под крыльями бомбы.

- Японский бог! - взволнованно воскликнул Ренвик. - Два бомбардировщика! Неизвестно чьи и просто напичканы бомбами!

Это зрелище полностью завладело вниманием полковника, но через некоторое время он снова вернулся к изучению своих спутников. Один из них продолжал скрываться под маской, Маркетт оставался все таким же невозмутимым, как раньше. Он смотрел то в один иллюминатор, то в другой, и Ренни был уверен в том, что молодой метис не обратил на бомбардировщики никакого внимания.

Взгляд полковника снова переместился на человека в маске. Вдруг глаза Ренвика округлились от изумления. С колен незнакомца соскользнул листок бумаги.

Это была карта с нарисованным на ней треугольником.

Напрягая зрение, полковник прочел надпись рядом с одним из углов треугольника. Она гласила: "Экорс".

Прямая соединяла его с рекой Сен-Клер. Третий угол находился далеко на севере Канады. Рядом карандашом было приписано какое-то слово, перечеркнутое прямой линией. Это слово Ренни прочел почти сразу: "Сэвидж".

Ренни в негодовании вскочил со своего места. Ему все стало ясно. Когда он говорил с Доком, бандиты произвели триангуляцию при помощи двух радиопеленгаторов, установленных в точках, удаленных от Цитадели Уединения на достаточно большое расстояние, и определили местонахождение бронзового человека.

С яростным ревом широкоплечий инженер помчался по проходу к кабине пилота. Стюардесса поднялась и загородила ему дорогу, но он выхватил из кармана удостоверение почетного члена Управления Гражданской Авиации при Министерстве Торговли (такие удостоверения были у всех помощников Сэвиджа), стюардесса молча достала ключ и впустила его в кабину.

Ворвавшись внутрь, полковник сразу же оглушил пилота своим громоподобным голосом и швырнул на приборную доску удостоверение.

- Начинайте преследование этих бомбардировщиков, - приказал Ренни, - и дайте сюда микрофон. Сейчас я вызову боевую эскадрилью.

Пилот свернул с курса и развернул самолет к северу.

Второй пилот протянул полковнику микрофон. В этот момент раздался выстрел и микрофон разлетелся вдребезги.

За спиной Ренни стоял человек в маске. Вторым выстрелом из своего пистолета сорок пятого калибра злоумышленник вывел из строя радиопередатчик. Голос человека в маске прозвучал так глухо, словно его рот был набит камнями.

- Возвращайтесь на первоначальный курс. Вам придется посадить самолет поблизости от Флинта; где именно, я скажу позже.

Преступник замолчал, потом громко рассмеялся:

- Не волнуйтесь, о Доке Сэвидже мы позаботимся сами. Он представляет для нас слишком большую ценность.

Человек в маске обернулся назад. Все произошло так быстро, что никто из пассажиров не успел вмешаться. Невысокий бандит, выполнявший з гостинице роль пациента, стоял перед входом в кабину пилота, угрожающе наставив на пассажиров свой пистолет.

- Стоит кому-нибудь пошевелиться, - просипел человек в маске, - и я прихлопну пилота.

Бандит не сводил горящих глаз с двух крошечных точек, быстро удалявшихся в северном направлении. Бомбардировщики по-прежнему несли к Цитадели Уединения свой смертоносный груз.

ГЛАВА VI НЕДОСТИЖИМАЯ ЦЕЛЬ

Два боевых бомбардировщика без опознавательных знаков пересекли границу Канады и с ревом пронеслись над низкими хребтами Лаурентианских гор, направляясь в сторону Гудзонова залива.

Любой полицейский с хорошей памятью на лица моментально узнал бы пилотов обоих самолетов. Их грубые, покрытые множеством шрамов лица были чем-то похожи. Во времена сухого закона оба молодчика прославились в качестве воздушных контрабандистов. Позже один из них принимал участие в похищении ребенка с целью получения большого выкупа. Это преступление взволновало всю нацию, и сообщения о нем долго не сходили с передовиц центральных газет. Именно этот человек хотел теперь расправиться с Доком Сэвиджем. Его звали Датч Скорвич.

На коленях бандит держал такую же карту, как и та, которую Ренни видел у человека в маске. Имя Дока обозначало на карте местонахождение радиопередатчика Сэвиджа во время разговора с полковником.

Скорвич удовлетворенно хмыкнул, сложил карту и включил специальный передатчик малой мощности, предназначенный для связи со вторым самолетом.

- Поднимись до двенадцати тысяч, - сипло сказал Датч. - За облака. Мы должны быть на месте через полчаса.

Датч летел под самыми облаками, то и дело поднося к глазам бинокль. Через некоторое время бандит заметно оживился.

- Слушай, дружище, - хрипло сказал он в микрофон. - Наши имена войдут в историю. Если бронзовый там, мы наконец-то покончим с ним.

Издав громкий возглас, бандит снова схватил бинокль.

- Это Док! В мире нет второго такого самолета. Теперь все зависит только от нас.

Сделанный по специальному заказу сверхскоростной аэроплан Дока невозможно было спутать ни с каким другим. К тому же Датч так долго ждал, когда ему представится возможность разделаться со своим заклятым врагом, что успел хорошо подготовиться к нападению и тщательно изучил всю информацию о Технике и вооружении бронзового человека. В свое время, расследуя дело о воздушном похищении, Сэвидж чуть не отправил Скорвича на электрический стул.

Датч направил самолет вниз, все еще не отнимая от глаз бинокль. Наконец бандит был полностью удовлетворен результатами наблюдения.

- Бронзовый сидит за штурвалом, - прохрипел он в микрофон. - Я пошел.

Самолет Датча начал стремительно снижаться. Негодяй нажал на гашетку, и два пулемета, установленные на крыльях, выпустили первые очереди по машине Сэвиджа. В небе вспыхнули дорожки от трассирующих пуль. Внезапно двигатели самолета Дока взревели и он рванулся вперед со скоростью, намного превышающей скорость его преследователя.

По-видимому, бронзовый человек решил принять вызов и вступить в схватку. Он развернул самолет так, чтобы можно было использовать пулеметы. Датч сделал "бочку", рискуя испытать на себе мощь пулеметов бронзового человека.

Бандит злобно рассмеялся. Облака закрывали от Дока второй самолет.

Внезапно из-за облаков выскочил еще один бомбардировщик и понесся вниз в стремительном пике. План атаки был разработан до мельчайших деталей. Пилот открыл огонь из пулеметов и сбросил легкие бомбы. В обшивке беззащитного аэроплана Сэвиджа появились пробоины, он загорелся и рухнул на лесную поляну.

Датч пролетел над самыми верхушками деревьев, чтобы удостовериться в гибели бронзового человека.

Сделав еще один заход, бандит тщательно забросал бомбами горящую машину.

Датч не хотел рисковать, он мечтал раз и навсегда покончить с самым опасным врагом преступного мира.

- Только креста не хватает, - сипло рассмеялся бандит. - Бронзовый приказал долго жить.

И, вне себя от радости, он сделал на своем самолете мертвую петлю.

Однако Датч был слишком самоуверен. Стоило бы ему заглянуть в салон скоростного самолета, летящего в направлении озера Гурон, и от его ликования не осталось бы и следа. За штурвалом этого аэроплана сидел не кто иной, как Док Сэвидж - человек с кожей бронзового цвета и глазами, отливающими золотым блеском.

Несмотря на высокий рост, Док был очень пропорционально сложен. Теперь он лежал на полу кабины своего сверхскоростного самолета. Если бы Дока увидел в этот момент посторонний, он обязательно принял бы его за сумасшедшего.

Каждый день Сэвидж посвящал два часа сложной тренировке. Никакая другая сфера деятельности не предъявляла к своим работникам таких высоких требований, как работа Дока.

В ходе тренировки бронзовый человек разрабатывал определенные группы мышц. Потом он при помощи специального источника звука проверял свою способность улавливать инфра- и ультразвуки.

В данный момент Сэвидж выполнял упражнения для органов обоняния, поочередно открывал и закрывал коробочки с пахучими веществами. Осязательные способности поддерживались на должном уровне при помощи чтения книг, напечатанных алфавитом Брайля.

Тренировка содержала множество аспектов, каждый из которых был тщательно продуман.

Закончив тренировку, Док включил специальный диктофон, в котором запись осуществлялась не на обычном восковом цилиндре, а на высокочувствительной стальной пленке магнитным способом. Бронзовый человек всегда оставлял сообщение для своих помощников, если считал, что его жизнь может подвергнуться серьезной опасности.

- Я улетел на пятьсот миль от Цитадели Уединения, чтобы второй раз связаться с Ренни, - диктовал Док. - Вышел на связь при помощи радиотелевизора в самолете. Поскольку я не исключал возможности того, что кто-то попробует провести триангуляцию, то включил автопилот и посадил за штурвал манекен.

Док замолчал.

- При помощи телевизора мне удалось подслушать переговоры нападавших, и я узнал, что ведущим бомбардировщиком управляет Датч Скорвич. Немедленно начинайте преследование...

Вдруг из динамика рации послышался громкий голос Ренни:

- Вызываю Нью-Йорк. Длинный Том! Как слышишь? У меня нет приемника. Длинный Том, ты должен действовать решительно. Я нахожусь в пассажирском "Боинге", захваченном двумя преступниками. Один из них - в пластиковой маске. Они приказали пилоту посадить самолет в районе Флинта. С Маркеттом Хеллером бандиты ведут себя дружелюбно. Не знаю, искренни ли они. Я зашел в туалет, чтобы меня не было слышно.

Когда Док слушал доклад Ренни, золотые озера его глаз пришли в движение. Ренвик вышел на связь на той частоте, на которую были настроены приемники Длинного Тома и Сэвиджа. Полковник воспользовался крошечным микрофоном, прикрепленным к шее и улавливавшим колебания голосовых связок через кожу.

Такие передатчики используются на некоторых авиалиниях. Некоторое время назад Док слышал замечания Ренвика по поводу бомбардировщиков в иллюминаторе.

К сожалению, приемного устройства у полковника не было.

- Бандит в маске узнал по рации, что Док погиб, - в голосе Ренни звучало категорическое нежелание верить в это. - Оранг и Шпиг тоже погибли.

Затем полковник сообщил Длинному Тому, что их "Боинг" кружит над запасной взлетно-посадочной полосой флинтского аэродрома, готовясь к посадке, и назвал ее координаты. Док тут же бросился к передатчику, но связался не с Длинным Томом, а с начальником полиции Флинта, штат Мичиган. Он отдал несколько кратких распоряжений и выключил рацию. Если этот начальник полиции имел представление о том, что такое полицейская честь, то бандита в пластиковой маске и его напарника ожидал сюрприз.

После этого Док изменил курс своего самолета и полетел к месту на южном побережье озера Верхнего, много севернее городка Уайтфиш Пойнт. Бронзовый человек включил автопилот, а сам погрузился в чтение какого-то машинописного отчета.

Через некоторое время в кабине послышалось мелодичное гудение, свидетельствовавшее о недоумении Дока.

После непродолжительного размышления бронзовый человек снова включил передатчик и связался с Длинным Томом. Услышав голос своего начальника, тот очень обрадовался, но Док предупредил Робертса, что никто не должен знать о том, что он остался в живых.

- Я не могу связаться с Ренни, - сказал он на майя. - Найти Оранга и Шпига мне тоже не удалось. Джонни вполне мог попасть под подозрение. Поэтому я хочу познакомить тебя с его предварительным отчетом.

- Я слушаю, - отозвался Длинный Том.

- Очевидно, - начал Док, - руда, добываемая на руднике Дип Кат, настолько низкого качества, что даже рост цен на сталь в нынешнее военное время не может обеспечить Хеллеру прибыль.

- После того как Клерг исследовал возможности рудных месторождений в центральных районах Канады, он обнаружил, что затраты могут во много раз превысить доход. Месторождения разбросаны и сложны для разработки.

- А что там может быть ценного, кроме руды? - удивленно воскликнул Длинный Том. - Джонни не мог ошибиться?

- Думаю, нет, - уверенно сказал Док. - Видимо, за этой историей стоит нечто гораздо более серьезное, чем борьба за месторождения гематита.

Сэвидж дал своему помощнику ряд указаний. Внизу показались шлюзы Су-Сент-Мари, обеспечивавшие возможность судоходства между озером Верхним и остальными озерами. Самолет Дока летел над маленьким чистым городком.

Бронзовый человек включил глушитель, и его аэроплан плавно заскользил к западу. С высоты двенадцати тысяч футов он начал резко снижаться.

Док собирался посадить самолет на берегу холодного озера Верхнего. Берег озера служил северной границей плато, которое индейцы с древних времен называли Землей Дьявола.

ГЛАВА VII СМУТЬЯН

Пролетая над озером, Сэвидж заметил на берегу небольшую песчаную площадку. Несмотря на сильный ветер и крошечные размеры площадки, Док уверенно посадил самолет.

Сэвидж выключил двигатель на высоте десяти тысяч футов. Колеса самолета, обтянутые упругими резиновыми шинами, побежали по песчаной дорожке. Когда аэроплан остановился, воцарилась странная, нереальная тишина, которая всегда следует после прекращения работы искусственных механизмов.

Вдруг в густой поросли кустарника вдоль одной из сторон площадки послышался какой-то шум. Кусты тянулись еще около полутора миль, потом начинался перелесок из молодых елей и сосен.

Из кустов донеслось пыхтение и звук удара кулаком по челюсти. Кто-то выкрикнул ругательство на оджибвейском языке. Док знал этот язык. Он молча шагнул в густые заросли, не задев при этом ни одной ветки.

Неожиданно над кустами появилась темноволосая голова, украшенная разноцветными перьями. Такого странного индейца Док видел впервые в жизни. Жертва слабо сопротивлялась и пыхтела. Из глубины зарослей послышался третий голос.

- Ну, допустим, ты его поймал, ты, неандертальский Гайавата. И что ты собираешься с ним делать? - в этом голосе звучала явная издевка.

"Неандертальский Гайавата" пропустил реплику мимо ушей.

- Я же тебе говорил, что выслежу индейца, - пронзительно завопил Оранг, а это был именно он. - Теперь, если ты имеешь хоть какое-то представление о перекрестном допросе, мы выбьем из него все, что он знает о Томагавках Дьявола.

Док вышел на поляну и увидел Оранга в костюме оджибвейского воина и Шпига, взирающего на своего компаньона со слабо скрываемым презрением. Присмотревшись повнимательнее, бронзовый человек увидел, что химик восседает на маленьком тщедушном индейце.

- Выучил несколько оджибвейских слов и уже корчишь из себя героя, процедил сквозь зубы Шпиг. - Лично я уверен, что этот парень все равно ничего не знает.

Оранг снова пропустил его слова мимо ушей. Он подтащил своего пленника к огромной ели, которая каким-то чудом избежала знакомства с топором лесоруба, и схватился одной рукой за ствол. В этот момент химик заметил Сэвиджа.

- Иесофат! Да это же Док! Я и не слышал, как он подкрался!

- Ты никогда не слышишь ничего, кроме себя, - язвительно заметил Шпиг.

- Что с вами случилось? - спросил Док. - Мне сообщили о вашей гибели.

Глаза Оранга загорелись.

- Если этот франт не будет меня перебивать, я мог бы рассказать о нашей электролитической установке.

- Я рад, что это сработало, - спокойно сказал Док, повернулся к тщедушному индейцу и начал задавать ему вопросы по-оджибвейски.

Блеск в глазах химика погас. Вместе с Длинным Томом он сконструировал специальное устройство для электролиза. Оно представляло собой тонкую проволочную сетку, натянутую на борта берестяного каноэ.

Когда через эту практически невидимую сетку пропускали сильный ток, молекулы воды вокруг каноэ начинали распадаться на кислород и водород. Кислород по специальным трубкам поступал внутрь лодки. Когда самолет обстрелял Оранга и Шпига, их каноэ не пошло ко дну, а было специально затоплено химиком при помощи особого клапана и превратилось в маленькую подводную лодку, внутри которой находилась целая химическая лаборатория.

Оранг и Шпиг услышали взрыв и, поднявшись на поверхность, увидели на воде обломки катера.

- Так этой девчонке и надо, - сердито буркнул Шпиг, рассказывая о крушении. - Не иначе как она послала самолет, чтобы он обстрелял нас. Однако мы оказались умнее, и она сама подорвалась, когда выхлопные газы катера смешались с водородом, выделившимся в результате электролиза.

- А я так не сомневаюсь, что она вернулась, чтобы спасти нас, уставившись на Шпига, пронзительно завопил химик. - Ты ничего не понимаешь в женщинах!

- Ха! - воскликнул юрист, но больше он ничего не успел сказать. В воздухе послышался свист, и в предплечье Шпига впилась стрела с разноцветным оперением. Вторая стрела пронзила штанину юриста и намертво пригвоздила его к стволу ели, словно жука к карточке в зоологической коллекции.

Стрелы сыпались дождем, и вскоре Сэвидж и двое его помощников не могли пошевелить ни рукой, ни ногой. Сухопарый пленник Оранга сразу же улизнул в кусты.

Затем послышался бой нескольких сигнальных барабанов. В глубине зарослей показались лица, раскрашенные боевыми красками племени оджибвеев. На поляну вышел высокий статный индеец. Росту в нем было никак не меньше шести футов, лицо под узорами, нанесенными разноцветными красками, казалось молодым и живым. Невозмутимость его облика свидетельствовала о вековой мудрости индейского народа. Воин молча сложил руки на груди и обвел взглядом своих пленников.

- Я - Кивис, - сказал он на чистейшем английском. - Вы здесь лишние. Поэтому сейчас же уйдете.

Его слова прозвучали как окончательный и бесповоротный приговор. Док обратился к нему на не менее безупречном оджибвейском.

- Мы должны остаться здесь. У нас очень важные дела.

Глаза индейца сузились.

- Тогда вас ждет пытка огнем.

Словно в ответ на эту угрозу, из кустов с одной стороны площадки повалил густой белый дым. Изумленные и перепуганные индейцы торопливо скрылись в лесу. Кивис продолжал стоять в центре поляны со сложенными на груди руками. Затем воин медленно удалился. Казалось, он не обращает внимания ни на пленников, ни на дым и пламя в кустах.

- К счастью, в моей диспозиции оказался портативный дымовой генератор, - послышался из-за дымовой завесы голос Джонни.

- Ты не можешь говорить по-человечески? - взмолился Оранг. - Я и так чуть не умер со страху.

- Он сказал, что у него с собой была дымовая шашка, мой маленький индейчик, - объяснил Шпиг. - Хотя разве макаки понимают по-человечески?

Очевидно, Док распорядился, чтобы Джонни ждал его поблизости от того места, где он условился встретиться с Орангом и Шпигом. В лесу у геолога был спрятан коротковолновый передатчик, при помощи которого он мог связываться с бронзовым человеком. Освободив товарищей, Джонни провел их на большую поляну, чтобы индейцы не могли захватить их врасплох.

- Я получил твой предварительный отчет, - обратился к нему Док. - Ты узнал что-нибудь новое?

Джонни кивнул.

- Я тщательно просматривал содержимое всех вагонеток с рудой, сам несколько раз спускался в штольню. Весь гематит очень низкого качества.'Хеллера ждут одни убытки. Ему придется или везти руду в районы добывания известняка и угля, или организовать доставку последних на рудник. И то и другое стоит бешеных денег.

Док кивнул.

- Я читал еще кое-какие металлургические отчеты о месторождениях в районе озера Верхнего. Их выводы совпадают с твоими. А что с индейцами?

В этот момент Оранг и Шпиг тоже взглянули на Джонни. И юрист и химик были романтиками в глубине души, и хотя они знали, что рассказы о Томагавках Дьявола заведомо ложны, им иногда очень хотелось поверить в них.

- Когда я только приехал сюда, индейцы были настроены очень дружелюбно, - задумчиво сказал Джонни, - но потом все изменилось. Индейцы стали открыто саботировать работу и избегать общества белых. Похоже, их что-то встревожило.

Док описал высокого индейца, руководившего нападением, и спросил, не знает ли его Джонни.

- Это Кивис. Он тоже работал на руднике, руководил группой индейских рабочих, потом подрался с мастером Лаконненом, и его уволили. Я думаю, что он связан с Томагавками Дьявола, но не знаю, как именно.

Оранг стоял с закрытыми глазами, раскачивался из стороны в сторону, повторял на разные лады имя Кивиса и время от времени бормотал:

- Это имя мне что-то напоминает. Я все время думаю, что именно, но не могу вспомнить.

- Было бы чем думать! - язвительно заметил Шпиг.

Джонни сказал Доку, что в небольшой лощине в глубине леса у него привязаны две лощади. Бронзовый человек решил, что они с геологом отправятся на рудник верхом, а Оранг и Шпиг снова воспользуются каноэ.

- Как следует спрячьте лодку где-нибудь поблизости от сталелитейного завода и приходите в контору. Возможно, вы понадобитесь мне, - сказал им Сэвидж.

Завод Хеллера находился на возвышенном участке берега озера, примерно в двух милях от рудника.

- Пошли, недоумок, - процедил Шпиг сквозь зубы. - Посмотрим, помнишь ли ты дорогу обратно к лодке.

- Хм, - задумчиво пробормотал Оранг. - О чемто мне ато напоминает. Надо будет покормить Хабеаса.

Два помощника Сэвиджа оставили каноэ с животными в небольшой заводи в зарослях тростника и добрались до места, названного Ренни, пешком вдоль берега.

Теперь они решили пойти напрямик, чтобы немного сократить путь.

Следуя за Шпигом в густых зарослях, Оранг продолжал повторять имя индейского воина. Вдруг он вспомнил об Айрис Хеллер.

- Черт бы тебя побрал, франт. Это ты во всем виноват. Нам нужно было поехать с ней.

- Ты говоришь чушь, - возразил Шпиг. - Девчонка получила по заслугам.

Оранг пришел в крайнее негодование. Чем больше он думал об Айрис, тем сильнее ему казалось, что именно ей предстояло стать той самой единственной, о которой он мечтал.

- У нас могли бы быть внуки, - мечтательно начал химик.

- Которые жили бы на деревьях и раскачивались на лианах, - перебил его женский голос.

Оранг остолбенел. Футах в десяти от тропинки, по которой они шли, стояла Айрис Хеллер, накрепко привязанная к невысокой березке. Казалось, замешательство химика позабавило девушку. Впрочем, она была вне себя от гнева, во всяком случае так казалось.

- Как вы видите, когда катер взорвался, меня в нем не было, - сказала дочь Хеллера.

Оранг смотрел на девушку, разинув рот. Шпиг, смущенный тем, что его неодобрительные слова могли обидеть Айрис, подошел к дереву и начал развязывать веревки.

Химик несколько раз судорожно сглотнул слюну.

- Кто? - спросил он.

- Каспар Грисхольм. Он работает, вернее, работал, агентом по продаже горнорудного оборудования.

Шпиг пристально посмотрел на Айрис. Он никак не мог решить, говорит ли она правду или искусно лжет.

Предвзятость суждений Шпига о женщинах была хорошо известна его друзьям. Впрочем, Оранг тоже не мог судить о прекрасном поле беспристрастно, но он при этом впадал в противоположную крайность.

- Дальше! - возбужденно завопил химик.

В голубых глазах Айрис вспыхнула ненависть.

- Именно он направил на вас самолет. Каспар сделал это при помощи сигнального фонаря. Когда я причалила к берегу, он набросился на меня, связал и оставил в лесу, а сам отправился куда-то на катере. Видимо, хотел убедиться, что вы погибли.

Шпиг задумчиво потер подбородок.

- А на чьей он был стороне? - юрист хотел застать девушку врасплох этим неожиданным вопросом, думая, что она проговорится и выдаст себя. Но девушка не смутилась.

- Когда я видела Каспара в последний раз, - сказала она абсолютно ровным голосом, - а это было полгода тому назад, он о чем-то беседовал с Маркеттом Хеллером - метисом, которого в свое время усыновил мой дядя.

Вдруг в голосе Айрис появилась горечь и ее голубые глаза стали похожи на две льдинки.

- Этот мой драгоценный кузен и Пол П. Кивис... Я видела их вместе с Грисхольмом.

Оранг издал ликующий вопль и стал нараспев декламировать:

Быстро правою рукою

Искрошил весь дуб на щепки

Гайавата - но напрасно!

Вновь лукавый По-Пок-Кивис

Принял образ человека

И помчался в бурном вихре

К Живописным Скалам красным...

- По-Пок-Кивис был противником Гайаваты, - разразился химик потоком объяснений. - Я же говорил, что это имя мне знакомо.

Айрис пытливо посмотрела на Оранга.

- Да, - сказала она. - Это земля Гайаваты. Земля Томагавков Дьявола. Земля злого демона по имени По-Пок-Кивис, а Пол П. Кивис считается одним из его прямых потомков.

Шпиг недоверчиво смотрел на Айрис.

Она быстро добавила:

- Не относитесь к индейским легендам чересчур легкомысленно. Особенно, в тех случаях, когда индейцами руководят два таких мистика с европейским образованием, как Пол П. Кивис и Маркетт Хеллер. Нас всех ждут большие неприятности.

Девушка замолчала, а потом добавила голосом, от которого у юриста по спине побежали мурашки:

- Томагавки Дьявола еще напомнят о себе. Поверьте мне. Они напомнят о себе новыми убийствами белых людей.

ГЛАВА VIII БОЕВОЙ ТАНЕЦ

Оранг без труда нашел каноэ и выпустил на волю Хабеаса Корпуса и Химозу, сидевших под проволочной сеткой электролитического устройства.

Увидев хозяина, Хабеас нежно захрюкал. Потом его внимание привлекла Айрис. Поросенок вел себя с ней, как веселый щенок, который хочет, чтобы его почесали за ушком. Впрочем, он и стремился к этому.

Обезьяна подошла к Шпигу и пытливо уставилась на девушку и поросенка.

- Смотри-ка, - бросил Шпиг Орангу. - Обезьяна кое-что понимает. А этот свинтус такой же безмозглый, как и его хозяин.

Оранг поморщился, но проглотил оскорбление. Он считал, что в присутствии молодой девушки не стоит вести подобные разговоры. Юрист с животными примостился на носу, Оранг забрался на корму, рванул рычаг, и лодка с оглушительным ревом устремилась вперед.

Когда они довольно далеко отошли от берега, день уже близился к вечеру. До заводика Хеллера они добрались уже в сумерках. Над сталеплавильными печами с открытыми горнами возвышались большие трубы. С одной стороны лежала куча шлака. Огромная лебедка зачерпывала ковшом рыжеватую железную руду и переносила ее к печам.

Айрис стала объяснять, что после того как Клерг сделал деньги на идее создания сталелитейных заводов в районе канадского Су, ее отцу в голову пришла похожая мысль. Старик Хеллер решил сократить расстояние между залежами угля и известняка в Огайо и Пенсильвании и месторождениями гематита и начать разработку железосодержащих руд в районах, которые находятся ближе к углю и известняку, чем район вокруг Месаби в Миннесоте, где расположены основные рудники по добыче гематита.

Внезапный рев катера прервал рассказ Айрис. В темноте Оранг не видел его, но резонно посчитал, что на этот день катеров с него хватит. Химик достал из кармана большой пистолет необычной конструкции и поменял в нем барабан с патронами.

Это был скорострельный мини-пулемет, сконструированный Сэвиджем. При стрельбе он ревел, словно гигантская волынка.

Не дожидаясь, пока катер начнет боевые маневры, химик нажал на спусковой крючок. Мотор катера тут же заглох, и суденышко скрылось в облаке густого белого дыма. Оранг удовлетворенно хмыкнул. Мини-пулемет был заряжен специальными патронами, особенность действия которых заключалась в том, что они могли на короткое время вывести из строя любой двигатель внутреннего сгорания в пределах досягаемости.

К тому же вокруг пораженного объекта возникала дымовая завеса.

Каноэ быстро приближалось к катеру. Химический двигатель работал почти бесшумно. Внезапно нос каноэ коснулся борта катера. Химик перепрыгнул на палубу вражеского судна, готовый к любой неожиданности.

Кроме той, которая его ждала.

Когда Оранг увидел в облаке дыма чей-то темный силуэт, он тотчас же бросился к нему и занес кулак для удара.

- Японский бог! - оглушил его знакомый голос. - Неужели нельзя сначала показать визитную карточку?

Оранг сделал шаг назад, широко разинув рот.

- Ренни! - прошептал он. - Каким ветром тебя сюда... ,

- Если это не твой катер, так заплати водителю и перебирайся к нам, перебил его Шпиг. - На самом деле наше каноэ может вместить гораздо больше пассажиров, чем кажется на первый взгляд.

Оранг объяснил водителю, что вскоре действие патронов прекратится и мотор снова начнет работать.

Тем временем полковник уже уселся на дно каноэ.

Ренвик рассказал, что когда пилот по приказу человека в маске посадил самолет на аэродроме возле Флинта, пятьдесят полицейских провели удачный рейд по его захвату.

В перестрелке было убито несколько бандитов, но главарю удалось скрыться. Полковник упомянул о том, что Маркетт Хеллер поспешил исчезнуть из аэропорта и добрался до Су-Сент-Мари на личном самолете.

Прилетев в Су на том же злополучном "Боинге", Ренни сразу же занялся выяснением ряда обстоятельств, интересовавших Дока. Полковник вопросительно взглянул на девушку.

- Вряд ли она узнает от тебя что-то новое, - проворчал Оранг. - К тому же мы будем возить ее с собой, пока обстановка не нормализуется.

Девушка попыталась возразить Ренни, но, взглянув на него, благоразумно замолчала, поняв, что полковник не станет с ней церемониться и сразу же заткнет ей рот.

Ренни удалось выяснить, что с Маркеттом Хеллером и Натаном Натаниэльсоном каким-то образом связан человек по имени Каспар Грисхольм. Шпиг с кислой миной посмотрел на Айрис.

- Если эта штучка не врет, - буркнул юрист, - сегодня утром Грисхольм пытался убить нас, но погиб сам.

Девушка залилась краской. Оранг подумал, что это сделало ее еще красивее. Но в следующий момент ему в голову пришла другая мысль. Он ни за что не хотел бы оказаться на месте человека, приведшего Айрис в ярость. Девушка набросилась на Шпига.

- Стану я тебе врать, ты, рама для сушки белья! Что мне скрывать?

Айрис высоко вздернула свой маленький носик, а Оранг перегнулся пополам от смеха. Судя по всему, Шпиг навсегда потерял расположение девушки, и химик не мог не радоваться этому.

- Надеюсь, вы не стали скрывать того, что помолвлены с Маркеттом Хеллером и что на рудник вместе с вами прилетед Натан Натаниэльсон?! оборвал девушку Ренни.

Химик, разинув рот и выпучив глаза, в изумлении воззрился на предмет своих мечтаний. От негодования Девушки не осталось и следа, словно ее окатили холодной водой. Она стала подбирать объяснения.

- М-мы с Маркеттом разорвали п-помолвку, - простонала Айрис. - Теперь я его ненавижу. Клянусь, это так.

- А как насчет Натана Натаниэльсона? - сделал новый выпад Шпиг.

Глаза Айрис засверкали. Она стиснула зубы.

- Он был поверенным моего отца, - быстро сказала девушка. - Что странного в том, что он прилетел вместе со мной, узнав, что папа при смерти?

- Абсолютно ничего странного. Как, впрочем, и в том, что сегодня утром Каспар Грисхольм, общий приятель вашего бывшего жениха и поверенного вашего отца, организовал на нас покушение.

Айрис обнажила ослепительно белые зубки. Казалось, она вот-вот укусит своего обидчика.

- Вы несете чушь, - проговорила она, тяжело дыша, и, повернувшись к Ренни, добавила: - Ну, что вы еще раскопали?

- То, о чем я рассказывал до сих пор, напечатано в вечерней городской газете, - невинным голосом ответил полковник. - Остальная информация должна дожидаться Дока. Так он распорядился.

Айрис Хеллер побледнела от ярости, и только на щеках горели два ярких пятнышка.

- Ну, хорошо, тогда я сама расскажу все, что вы узнали. Старый Люк Хеллер был виновником смерти Деда Маркетта. Вообще он нажил себе немало врагов среди индейцев. Потом дядя Люк решил исправиться и заслужить их прощение. Он усыновил Маркетта и сделал его своим наследником. Но краснокожие не так скоро забывают обиды. Если вы хоть чего-то стоите как ищейка, вы должны были узнать все это. Ну что, я права? - Айрис вплотную приблизилась к широкоплечему полковнику. В ее глазах горел нездоровый блеск.

На лице Ренни не дрогнул ни один мускул.

- Да, почти, - ответил он. - Возможно, я узнал кое-что еще.

У девушки был такой вид, будто вот-вот начнется истерика. Шпиг так и не мог понять, притворяется она или нет. Но если Айрис притворялась, то она была актрисой, достойной Бродвея, и в этом щеголеватый юрист не сомневался.

- Конечно, - грудь Айрис высоко вздымалась от волнения. - Вы должны были узнать и о том, что благодаря своим мистическим способностям Маркетт Хеллер и Пол П. Кивис пользуются большой поддержкой у местного населения.

Она повернулась к Ренни и забарабанила своими кулачками по его широкой груди.

- Маркетт невиновен! - закричала девушка. - Клянусь, он невиновен! Маркетт не способен на это.

Не успев объяснить, на что именно не способен Маркетт и в чем он не виновен, Айрис упала в обморок.

Оранг привел ее в чувство, но девушка отказалась что-либо объяснить.

- Извините, я погорячилась. Прошу вас, забудем об этом, - обратилась она к помощникам Сэвиджа.

Когда они вышли из каноэ на берег, Шпиг покачал головой и незаметно отвел Оранга в сторону.

- Ну, теперь-то ты согласен, что ей нельзя доверять? - спросил юрист. - По-моему, она почти профессиональная актриса и старается одурачить нас.

Химик пробурчал в ответ что-то невнятное. Он был почти готов согласиться со своим товарищем. Странное поведение Айрис заставило химика усомниться в ее искренности. Он не мог понять, почему девушка стала защищать Маркетта, а потом отказалась объяснить, что имела в виду, когда говорила о невиновности своего бывшего жениха.

Все, кроме Оранга, пошли к лесу, а химик ненадолго задержался на берегу. У него и в мыслях не было скрывать что-либо от товарищей, но Оранг собирался выполнить некоторые указания Дока, истинного значения которых не знал сам.

Химик снял с каноэ электролитическую сетку, расстегнул водонепроницаемую застежку-"молнию" на одном из бортов, извлек из образовавшейся щели тонкую полупрозрачную, похожую на целлофановую пленку и обернул ею корпус каноэ. Вещество, из которого была сделана пленка, представляло собой разновидность тонкого стекла, созданную Сэвиджем и отличавшуюся необыкновенной прочностью.

Завернув лодку в водонепроницаемую пленку, Оранг затопил ее и поспешил догнать остальных.

Нежное похрюкивание известило его о том, что Хабеас терпеливо дожидается своего хозяина. Когда Оранг догнал всех остальных, он услышал голос Айрис.

- Я не знаю, почему Томагавки Дьявола вернулись, - говорила девушка, но их возвращение не сулит нам ничего хорошего.

Эти слова словно потревожили злого духа - полновластного хозяина этого леса, и в небе послышались отголоски барабанного боя. В эту ночь грозы не было, но мрачные тучи все еще клубились в небе.

Барабанный бой стал ритмичнее и громче, Оранг начал принюхиваться.

- Черт возьми! - проворчал он. - Ну и вонь. Как из разрытой могилы!

В лесу царила непроглядная темнота. Ренни, который шел впереди, старался как можно реже пользоваться фонариком, чтобы не привлекать внимания к их маленькой процессии. Но время от времени ему приходилось делать это, и, когда полковник щелкнул фонариком в очередной раз, Оранг внезапно издал боевой клич и бросился в темноту. Это был не индейский, а чисто англосаксонский клич, с легким акцентом южного повстанца времен Гражданской войны.

- Иёооу! - завопил химик и скрылся в кустах сбоку от Ренни.

Лес просто кишел индейцами. Орангу показалось, что именно эти индейцы напали на них сегодня утром.

Во время последовавшей потасовки из горла химика то и дело вырывался боевой клич, воинственности которого могли бы позавидовать команчи. Одна из особенностей Оранга заключалась в том, что чем больше шума он производил во время драки, тем больший урон нес противник. В данном случае половина индейцев чуть не оглохла.

И все же краснокожих было слишком много. Вскоре ни у кого не осталось сомнений относительно будущего победителя. Оранг, прежде чем дать связать себя по рукам и ногам, хотел выяснить одну деталь: настоящие ли это индейцы или переодетые белые. Если индейцы настоящие - загадка действительно интригующая, если нет, то вся история с томагавками - маскарад.

Когда прибыли последние подкрепления оджибвеев, химик с гордым видом восседал на трех их соплеменниках. Выхватив из кармана небольшой пузырек, он выплеснул его содержимое на щеку одного из индейцев.

Из горла краснокожего раздались такие истошные вопли, что экспериментатору захотелось заткнуть уши.

Оранг не стал осуждать свою жертву за такое громкое выражение протеста. Романтическая натура химика была удовлетворена: цвет кожи индейца не изменился, а значит, он был самый что ни на есть настоящий.

После этого эксперимента Оранг, как, впрочем, и все остальные, тут же был связан по рукам и ногам. Три воина с раскрашенными лицами с трудом взвалили на себя неподъемного химика. При этом они не проявили приличествующего такой особе уважения. Очевидно, химик явственно ощутил это на себе, потому что начал молотить во все стороны руками и ногами и вырываться.

Удар плоской стороной томагавка по голове на некоторое время усмирил беспокойного пленника. Придя в себя, Оранг обнаружил, что находится уже в вертикальном положении.

Айрис, Шпиг, Оранг и Ренни были привязаны к четырем вкопанным в землю столбам. Оранг тут же огляделся по сторонам и с облегчением отметил, что Хабеаса с Химозой нигде не видно. Очевидно, животные успели скрыться в лесу.

Оранг внимательно осмотрел площадку. Посередине были разведены четыре больших костра. Вокруг них, мягко переступая обутыми в кожаные мокасины ногами в такт боевому танцу, кружили индейцы. Барабаны отбивали ритм. Их бой, казалось, доносился с неба.

Оранг знал, что этот барабанный бой является вестником смерти, своеобразной увертюрой, предваряющей появление Томагавков Дьявола.

Химик снова обвел взглядом площадку. Деревья по ее краям были немного выше чахлых низкорослых елей и сосенок, растущих на севере Канады. Весь лагерь индейцев состоял из нескольких покосившихся берестяных хижин. Неподалеку виднелся вигвам.

Воины продолжали свой танец, словно заведенные.

На их лицах застыло угрюмое выражение, движения казались напряженными и скованными. Оранг всегда интересовался индейскими обычаями и неплохо знал их, но на этот раз соприкосновение с культурой коренного населения Америки не вызывало у него энтузиазма.

Темп барабанного боя стал возрастать, и химик почувствовал, как волосы на голове медленно встают дыбом.

Лицо Шпига оставалось совершенно непроницаемым.

Юрист был уверен, что ничего хорошего их не ждет, но обладал достаточной силой духа для того, чтобы скрыть свои чувства. Широкоплечий Ренни хладнокровно разглядывал ближайший костер. Глаза Айрис были широко раскрыты от ужаса.

Вдруг индейцы, сидевшие на корточках по краям площадки, нестройными голосами затянули какую-то песню. Оранг обратил внимание на то, что они передают по кругу бутылки с какой-то прозрачной жидкостью, по очереди прикладываясь к ним. На лбу химика выступила испарина. Он вспомнил о той бессмысленной резне, которой прославились белые завоеватели дикого Запада в начале освоения американского континента и в которой чаще всего была повинна именно "огненная вода". Похоже, история повторялась, только на этот раз участники должны были поменяться ролями.

Время от времени краснокожие посматривали на пленников и издавали недоброжелательные гортанные восклицания. Вдруг на середину площадки, залитой светом костров, быстро вышел Пол П. Кивис. Он с презрением посмотрел на Айрис, пристально оглядел Шпига и Оранга.

Ренни он почему-то оставил без внимания.

- Вы двое знали о том, что должны уйти, - сказал индеец по-английски. - Вам был предоставлен выбор, и вы его сделали. Готовьтесь к пытке огнем.

От группы танцоров, кружившихся вокруг соседнего костра, отделился высокий воин в головном уборе из перьев. Он обратился к своим соплеменникам на языке оджибвеев, а потом повторил свой призыв на языках чиппевов и тахкваменонов.

- Белые люди с рудника Дип Кат - вот кто действительно должен покинуть землю наших предков, - торжественно провозгласил индеец. - Идемте на рудник! Мы потребуем, чтобы они ушли, ушли навсегда. Барабаны Мичабу имели в виду именно их.

Оратор замолчал и снова начал танцевать. Некоторые индейцы одобрительно зашушукались и закивали головами.

- Мы, потомки трех великих племен, должны изгнать белых захватчиков, гремел голос танцора. - Если мы не сделаем этого, гнев Томагавков Дьявола падет на нас самих!

В ответ среди индейцев послышались испуганные возгласы и крики одобрения. Оранг пристально вглядывался в размалеванные лица краснокожих. Он различал отдельные реплики, которыми воины обменивались между собой. Из них химик понял, что индейцы и в самом деле чего-то боятся!

Они боялись Томагавков Дьявола! Боялись гнева Мичабу - повелителя всего потустороннего мира!

По спине Оранга пробежал холодок. До сих пор химик не сомневался в том, что раскрыть загадки Томагавков Дьявола совсем несложно. Какой там потусторонний мир и злые духи! Химик был уверен в том, что на самом деле все объясняется гораздо проще.

При виде этих испуганных лиц вся его уверенность мигом улетучилась. Оранг очень удивился бы, узнав, что через некоторое время в распоряжении команды Сэвиджа окажутся самые веские и убедительные доказательства того, что сверхъестественные силы не имеют к Томагавкам Дьявола никакого отношения!

Рослые индейцы бросились к Айрис, отвязали ее от столба и потащили по направлению к руднику Дип Кат. Во главе процессии шли Пол П. Кивис и тот высокий воин, что произносил речь. Возле Оранга, Шпига и Ренвика остался только один коренастый индеец.

- На помощь! - завопил Оранг. - Кажется, он принялся за меня. Эй, ты, огнепоклонник! Отпусти меня сейчас же!

Дело в том, что индеец, оставшийся охранять троих помощников Дока, решил отвязать химика от столба и грубо схватил его за руку.

- Давай-ка пойти туда, - залопотал краснокожий. - Ты быть заложник.

Оранг осыпал его градом ругательств на языке оджибвеев, да так, что у удивленного индейца отвисла челюсть. Очевидно, ему еще никогда не приходилось слышать такой отборной брани на своем собственном языке. Придя в себя, индеец злобно оскалился и заговорил на своем языке, указав при этом на Шпига.

Оранг ухмыльнулся.

- Он говорит, что если я буду плохо себя вести, сегодня вечером они сварят тебя на ужин, - добродушно подмигнул химик своему приятелю, - или побреют тебя своими томагавками.

Последняя фраза показалась слишком обидной даже самому Орангу. При мысли о том, что индеец, по всей видимости, не шутит, химик невольно содрогнулся от ужаса и его охватило раскаяние.

- Э... - сказал он виновато. - Я не имел этого в виду. Я сделаю все, что он скажет.

- Не волнуйся на мой счет, - резко оборвал его Шпиг. - Позаботься о самом себе. Вдруг эти ребята предпочитают жаркое из обезьяны.

Индеец потащил Оранга сквозь кусты по направлению к руднику. Высоко в небе слышались глухие раскаты барабанного боя. Казалось, само небо превратилось в огромный гулкий барабан.

ГЛАВА IX СНИСХОДИТЕЛЬНЫЕ ТОМАГАВКИ

В конторке на руднике горел яркий свет. Внутри, похоже, шло совещание.

За огромным столом Короля Чугуна сидел Маркетт Хеллер. Его приятное смуглое лицо было напряженным.

Натан Натаниэльсон устроился на диване. Труп из комнаты вынесли, пол был вымыт.

Лицо перебинтованного с головы до ног Натана казалось безмятежным и умиротворенным. Очевидно, Томагавки Дьявола не успели нанести юристу глубоких ран или просто на этот раз проявили снисходительность - видимо, для разнообразия.

Загрузка...