ВТОРАЯ ЧАСТЬ ГОНИМЫЕ Глава 1 Плохие новости


Визирь Малик ибн Ханбал удивился бы метаморфозам, произошедшим за один день с его советником Сулейманом Убайды. Конечно, если бы он прилепился к мурзе хвостиком и смог увидеть все его превращения. Сулейман утро провел как все достойные правоверные: встал рано, умылся, совершил первый намаз, оделся, обул легкие туфли с загнутыми вверх носками. Ему никто не помогал — вельможа жил холостым, наложниц и слуг не имел. После легкого завтрака украсив перстнями пальцы, проведчик прицепил к тюрбану алмазную брошь и пошел по делам. Надо было навестить соседа, служащего в кадиаскере[1], и предложить ему после работы пойти в баню, где Сулейман планировал провести весь день. Затем зашел к другому соседу — греку — фанариоту. Он последнее время возвысился, — с помощью протекции своего отца стал драгоманом — официальным переводчиком в Эльчи — хане[2]. Его тоже следует пригласить в баню. Всё было так и сделано. Услышав отказ от обоих, мурза не расстроился, только вздохнул и непонятно в шутку или всерьез сказал, мол, пока в империи есть такие усердные слуги, ей нечего бояться.

Выйдя на улицу, Сулейман Убайды направился к ближайшим гаммамам[1] — к высокому зданию, увенчанному куполами, в которых мастера в шахматном порядке вырезали квадратные сквозные отверстия. Там он заказал отдельную комнату. Напоминать о том, что входить к мурзе в момент, когда он очищает тело и душу, было лишним: банщик Асим ни один год обслуживал Сулеймана. Его давний клиент был строг и щедр — по вечерам банщика ждала хорошая оплата, притом, что он ничего не делал, ни тер жирные бока мочалками, ни поливал мурзу мыльной водой.

Убайды зашел в знакомую комнату, как к себе домой, разделся. Шлепая пятками по теплым плитам, тряся большой, почти женской грудью, добежал до небольшого бассейна, и прыгнул, окунувшись с головой. Затем, сев на мраморную ступень, Убайды начал мылить тело и голову, смывая налипшие за утро запахи. Когда мурза вышел из воды, он был чист словно младенец. Прислушавшись, идёт ли кто — нибудь — вдруг банщику захотелось выслужиться? — Убайды поставил на дверь сепар. Волшебной палочкой приказал мочалке шлепать по воде, напевать, создавать видимость, что в комнате кто — то есть. Теперь можно не переживать — щит никого сюда не пустит, а самые любопытные, оказавшись перед зачарованной дверью забудут, зачем они к ней подошли.

Сулейман достал из принесенной с собой сумки одежды и чалму.

Визирь Малик ибн Ханбал удивился бы, увидев новое обличье мурзы. Если ранее Сулейман был похож на уважаемого богатого, не обремененного скромностью, бега — вельможу, то сейчас перед своим начальником он предстал бы странником — дервишем. Простая шерстяная чалма, грубое, подпоясанное тонким кушаком рубище до пят, никаких украшений, только тоненькое железное колечко на указательном пальце левой руки, да наброшенное поверх халата ожерелье — суровая нить на которую были нанизаны блеклые камешки, ракушки, завязанные хитрыми узелками тряпочки.

Мурза подошел к одной из колонн и… в этот раз визирь не смог бы поверить своим глазам! Убайды вошел в камень и исчез! Но где же он?

Оставим бедного визиря, ему не понять, как можно войти в баню возле Эски Сарая[2] и очутиться в одной из лавок Египетского рынка.

Сулейман вышел из тесного темного чулана, протиснулся между пузатыми, терзающими нос мешками со специями, степенно кивнул стоящему за прилавком купцу Якову и влился в людской поток. Потолкавшись среди покупателей, зазывал, праздно шатающихся зевак и слуг султана — неприметных стариков с беспокойными хитрыми глазами — мурза обошел по кругу весь ярус. Пропитавшись ароматами благовоний, специй, купив мешочек гвоздики и горсть миндаля последнего урожая, Убайды снова направился к лавке иудея. Поклонившись Якову, мурза вошел в чулан, только в другую дверь, соседнюю.

Наконец, бывший советник визиря из мира людей, а ныне кудесник, подданный Махмуд — бега, прибыл туда, куда и хотел. На вершине одного из зданий бедестана Египетского рынка располагался зал, в котором обычно заседал магический Совет Империи.

Среди горожан — османлисов мурза Сулейман Убайды был известен соседям по улице, визирю Малик ибн Ханбалу, его охране, булочнику, у которого брал свежий хлеб, хозяину мясной лавки, и прочим необходимым в обычной жизни людям. Соседи думали, что мурза — это престарелый наследник богатых родителей, который хорошо разбирается в еде, бане, конях, музыке и поэзии. Его часто можно было найти в гаммамах и чайханах, где выступали музыканты и где местные и приезжие поэты читали свои стихи. В мире людей Сулейман был богат и не стеснялся своего богатства. Иногда устраивал пирушки с обильной едой, питием греческого вина, и любованием приглашенных танцовщиц. Со временем приятели и соседи подметили за Убайды одну страсть. Выпив вина, он мог часами говорить о лошадях. Рассказывал, что если б у него не было большого живота, таких толстых и коротких ног, он бы обязательно построил конюшню, объезжал жеребцов, и не жалел денег на любимое дело. Но, вздыхал богач, любовь к жирному плову сильнее страсти к животным.

Таков был мурза в человеческом мире, а вот среди волшебников его никто не мог заподозрить ни в праздности, ни в излишней расточительности, тем более на танцовщиц. Да и полнота не мешала ему управлять цехом охотников, занимающихся выращиванием, ловлей, и продажей магических животных и птиц. Пегасы с запада, фасты и грифоны из Азии, птицы, ящерицы из Африки, шишиги из Московии — это лишь малая часть богатства старосты цеха укротителей и продавцов животных.

В услугах клана Убайды нуждались хозяева караван — сараев, алхимики, использующие диковинных тварей для экспериментов, воины, математики, и прочее, и прочее. А какой дом волшебника обходился без почтовой совы, сороки, нетопыря или ворона? А игрушки для детей? Озерные и камышовые феи и головастики с Запада; приносящие достаток в дом водяные чертики — коловертыши с Востока; оплетаи — кровососущие растения для защиты дома — это с Севера; дорогущие карликовые, не больше ослов, драконы Го из Китая; священные скарабеи из Египта, всего и не перечислишь…

Богат был Убайды и уважаем. В зале среди мраморных колон, увлажняющих воздух водопадов, расписанных фресками стен, Сулейман чувствовал себя хозяином. Старейшины других цехов ни без оснований полагали, что только волевой и сильный кудесник мог держать в повиновении независимый народ охотников.

Сулейман прибыл на Совет ни первым и не последним. Зайдя в зал, он поклонился тем, кто уже занял отведенные им места, подошел к своему ковру, на котором лежали две обшитые шелком тугие подушки, стояла чаша, кувшин с водой, блюдо с виноградом и финиками. Убайды прилег на свое место. Соседей пока не было. Талпан — Хан — глава цеха кузнецов и Яс — мулла — старейшина цеха владельцев караван — сараев, как всегда задерживались, но не настолько, чтобы опоздать на Совет. Скоро два старика появились возле своих подушек, поздоровались с Сулейманом и улеглись удобнее — собрание обещало быть долгим. Большинство магов прилетало на Совет из далеких городов и стран, Сулейман же чаще всего просто поднимался из подвала, где стояли клети с принадлежащими ему животными и птицами. Это было удобно и ещё по одной причине. В подземелье второго здания бедестана располагался караван — сарай Улейбуллы — постоянного заказчика и делового партнера, у которого обычно останавливались охотники в краткие перерывы между путешествиями.

Исстари повелось, что места, на которых лежали гости, были расстелены кругом. Вначале их было одиннадцать: для старост цеха боевых магов, цеха алхимиков, цеха охотников, цеха математиков, цеха кузнецов — оружейников, цеха владельцев и проводников караван — сараев, цеха лекарей, цеха посредников с миром людей — звездочетов. Отдельные места были отведены верховному кадию[5], шаху — главе регулярного войска кудесников и собственно самому Правителю — Махмуд — бегу, который возлежал на таком же скромном ковре и подушках, как у всех.

Потом, по мере увеличения авторитета старосты Истамбула, к Совету присоединились правители двух бейлербейств — Румелии и Анатолии. Эти вельможи считали, что вместе легче противостоять невзгодам, которые в век человеческих войн постоянно преследуют властителей волшебного мира. Подобные мысли со временем пришли в голову и повелителям Хорезма, Азербайджана, Курдистана, Кучу — Крыма, и прочее, и прочее. Скоро Совет насчитывал уже двадцать шесть ковров, большинство из которых занимали правители провинций, бейлербейств и санджаков. Но на Совете не присутствовали волшебники из краев, давно завоеванных турками — Валахии, Трансильвании, Болгарии и южных земель Руси. На то была своя причина. Если волшебники мусульманских стран считали за норму подчиняться или просто прислушиваться к Правителю сравнительно новой столицы, то маги — христиане, будь — то католики или православные, ни за что не соглашались признать более сильными и могущественными волшебников с Востока.

…Зал постепенно наполнился старостами. Когда все места были заняты, мальчики — служки унесли клетки с птицами, дабы они не отвлекали своим пением беседующих.

Впрочем…

Ещё один ковер пустовал.

На совет не пришел Мухмуд — бег. Все молча смотрели на место, где обычно восседал кет — хюда. Такого никогда не было. В день Совета старейшины получают приглашение. К Сулейману Убайды, сразу после первой молитвыприлетел попугай и несколько раз повторил место и время, когда и куда староста должен прибыть. Сегодня причина собрания была важна как никогда. В небе появилась на удивление звездочетам плачущая Луна, и надо было обсудить, что может принести это знамение, чего стоит опасаться в ближайшее время. Вдруг снова нагрянет мор? Но и это не всё. По Истамбулу пронесся слух, что ночью неизвестные напали на Посольский двор, и надо было выяснить, правда ли это, а если, правда, то, что случилось с гостями, и кто на них напал. Поэтому правители провинций и старосты цехов ждали отчета асес — баши — мага отвечающего за порядок на улицах столицы после заката солнца. Последний уже прибыл и, в ожидании приглашения, переминался с ноги на ногу во дворике возле фонтана.

Вот только звать его было некому — место главы Совета пустовало.

В зале все молчали, смотрели друг на друга, ожидая, у кого первого сдадут нервы, у ветеранов Совета — старейшин истамбульских цехов или у глав провинций и бейлербейств. Только вчера вечером они все виделись на праздничном приеме, устроенном Махмуд — бегом в ознаменование рождения наследника, и такой вот неожиданный поворот событий.

В конце концов, староста цеха астрономов, верховный звездочет в мире людей, Али — Саиб, поднял руку, призывая к вниманию. Пробежавшись взглядом по лицам собравшихся — все ли старосты и правители положительно оценили его смелость? — и, не заметив явного проявления недовольства, звездочет начал Совет:

— Достопочтенные гости, разрешите на правах старшего, — что было чистейшей правдой, — сказать первое слово на сегодняшнем Совете. Я взял на себя смелость начать не потому, что за моими плечами много лет, но потому, что я, наверное, тот, кто последним видел нашего Правителя. Вчера поздно ночью, когда новый день готов был только — только родиться, я имел честь беседовать с Махмуд — бегом — да прибудет Аллах над ним — и его звездочетом Фарухом. Они спрашивали меня о судьбе наследника, чей гороскоп я составил. Больше я ни правителя, ни Фаруха не видел. Разрешите вас спросить, кто знает, что случилось, и увидим ли мы сегодня Махмуд — бега на нашем Совете?

По растерянному виду собравшихся Али — Саиб, понял, что никто не знает, где находится Правитель и появится ли он вообще, поэтому продолжил:

— Тогда давайте выслушаем приглашенного асес — баши Насира ад — Дина, может он, сын уважаемого отца, откроет занавеси тайны?

Асес — баши предстал перед старейшинами, с потемневшим лицом, опущенной головой, словно готовился докладывать о подготовке к собственной казни. Он подошел к гостевому коврику, но остался стоять, не услышав приглашения присесть.

Насир ад — Дин был больше похож на мальчика, а не на воина. Небольшого роста, худощавый, с жидкой рыжей бородкой на морщинистом лице. Но все присутствующие помнили, как три года назад он получил в награду тысячу золотых за успешное подавление бунта хаюбов — тритонов в порту. Водяные надумали обложить данью лодочников, кормящихся с переправы людей с одного берега Золотого Рога на другой. Пришлось слизнякам напомнить о законах добрососедства. Тогда Насир ад — Дин, один из лучших выпускников Мелиитафана, мастер воздушных заклинаний, с пятью своими помощниками спуститься в порт. Тритоны, не желая вести переговоры — начали бить из трезубцев молниями. Асес — баши в ответ поднял смерч такой силы, что в него затянуло всех падких на чужое добро хаюбов.

Тогда бунт был подавлен за один день, но сегодня перед старейшинами стоял не герой, а школьник, который не знал куда смотреть и куда девать руки.

— Всё ли спокойно было в Истамбуле этой ночью, уважаемый Насир ад — Дин, — спросил звездочет тихо. — Подтвердите или опровергните ходящие в столице слухи о нападении неизвестных на Посольский двор. Что скажите, уважаемый?

Асес — баши ответил и голос его предательски дрожал:

— Минувшая ночь принесла в наш город много горя. Должен сообщить, что одновременно было совершенно нападение на покои жены Махмуд — бега Шад — Мульк, на гостевую башню Эльчи — хан и на усадьбу средней дочери правителя Чолпан — Мульк.

В зале все зашумели, раздались крики возмущения.

— Это ещё не всё! — Продолжил асес — баши. — В индийский ярус библиотеки Сааифа пробрался асур. С ним сразилась старшая дочь правителя.

Несколько старост, среди них был и Сулейман Убайды, вскочили со своих мест, заголосили:

— Говори же, говори скорее, что случилось? Где эта тварь? Где правитель?

Звездочет Али — Саиб прокричал:

— Успокойтесь, сядьте на место. У нас нет времени на панику. Дайте выслушать асес — баши до конца.

— Мы не знаем где Махмуд — бег, — Насир ад — Дин пожал плечами. — Книгочея убила проклятую тварь, но себя уберечь не смогла. Гулбахар тяжело ранена.

— А кто напал на старшую дочь правителя?

— Труп похож на ракшаса[6]. Мы не можем к нему приблизиться — место, где произошла схватка, закрыто изумрудным сепаром, но рядом с Гулбахар неотступно сидят лекари — сааифиды. Они закрыли себя до снятия полотнищ, и пробуют спасти несчастную. Тварь заразила книгочею какой — то болезнью.

Старейшины со страхом зашептали: чума, чума, чума…

— Но в город зараза не ворвется — сааифиды уже закрыли библиотеку на карантин.

— А что с наследником и другими дочерями правителя? — отозвался глава кузнецов Талпан — Хан.

— Чолпан — Мульк жива. У неё побывали два бродячих философа, правда, девочку не тронули, — тихо ответил асес — баши, — младшая дочь, Гульнара, эту ночь провела в гостевой башне Эльчи — хана. Под утро на неё тоже напали.

Старейшины, которые только что, не стесняясь, кричали, перебивая друг друга, услышав эту новость, смолкли.

— Дочь правителя охраняли янычары из балюка Рафика Фаиза, и огнепоклонники из свиты индийского посла. Почти все стражники погибли. Когда мы прибыли, то застали одного Рафика. Он нам ответил, что Гульнару забрал индийский посол и сейчас девочка за пределами Истамбула…

— Я спросил, что с наследником! — крикнул Талпан — Хан и его голос сорвался на бабий визг.

— Мы не знаем, — плечи асес — баши поникли. — В его спальне поставлены сепары, за которыми видно, как на полу лежит тело мертвой Шад — Мульк.

— Жена правителя мертва? — Али — Саиб схватился за сердце.

Вдруг Сулейман Убайды выбежал в центр круга и зачастил:

— Кто нападал? Где наследник?

На эти вопросы асес — баши ответил твердо:

— Я смею утверждать, что правитель своими руками убил жену, и он же забрал младенца. В Эльчи — хане на Гульнару совершили нападение наши же янычары. Их мертвые тела сейчас находятся в саду Посольского двора. К средней дочери являлись странники — они были найдены около моста в Галате. Тоже мертвыми. Я думаю, что с ними расправился сам Махмуд — бег.

— Вы думаете или знаете?

— Старики задушены с помощью Ромалс Хувве.

— Цыганская гадюка? В Истамбуле запрещены смертельные заклинания! — Сулейман Убайды презрительно скривил губы. — И с каких это пор Махмуд — бег пользуется темными силами?

— В молодости, как многие помнят и знают, Махмуд — бег служил в Черной сотне, где под началом отца, Фадлаллах — бега, изучал магию адхарма. Но ранее ни один из чернокнижников Сотни без приказа не преступал законы правды, не опускался до темной магии.

— До сегодняшнего утра.

— Да, до сегодняшнего утра…

— А вы знаете, кто выступил против Махмуд — бега? — Глава клана охотников, наконец, задал главный интересующий всех собравшихся вопрос.

Насир ад — Дин набрал полную грудь воздуха и выдохнул:

— Сиратинцы.

Услышав ответ, Сулейман невольно отступил назад. Все присутствующие побледнели, когда был произнесено название ордена фанатиков, наводящих ужас на правителей Востока.

Сиратинцы всегда считали, что они могли судить любого вельможу, который, по их мнению, шел против правды. Ханы, шахи, султаны долгие годы не чувствовали себя в полной безопасности. Они знали, что рядом с ними во дворцах, в походах, даже в гаремах находятся тайные слуги шейха Джебраила ибн Саббаха, вечного судьи правоверных. Все подозревали всех, и никто не мог гарантировать, что их сестры, сыновья, охранники на самом деле служат им, а не шейху. Вот только последние сто лет о сиратинцах слышно было мало…

— Кто возглавлял нападение? Кто — то же должен был руководить? — прокричал Сулейман Убайды.

— Я сейчас не смогу ответить на этот вопрос, но я знаю с кого спросить, — ответил асес — баши.

— И с кого же?

— С Рафика Фаиза.

Староста топнул ногой.

— Так приведите сюда этого жалкого янычара!

— Я уже распорядился, — сказал Насир ад — Дин, поклонился и хлопнул в ладоши. Тут же стоявшие на входе мальчики открыли дверь, и в зал широким шагом вошел старшийохранник Махмуд — бега и встал рядом с асес — баши. Рафик был на две головы выше Насир ад — Дина, но в эту минуту он дорого бы отдал за то, чтобы уменьшиться в размерах. Выглядел охранник ещё мрачнее, чем асес — баши.

Староста цеха охотников подпер кулаками свои пухлые бока.

— А почему это мы видим перед собой телохранителя шехир — эмини, а самого Правителя не видим?

Убайды стоял в центре круга, но никто из старейшин Совета не осмелился указать подобающее его сану место.

Сердар ответил:

— Потому что я получил от него приказ охранять младшую дочь Гульнару.

— До девочек дойдем, ты лучше ответь, где сейчас находится Махмуд — бег и наследник?

— Я подозреваю, что их похитили, — ответил Рафик Фаиз. За минувшую ночь он, постарел лет на десять — усы поникли, в глазах тоска, даже серьга в ухе и та не блестела.

Собравшимся показалось, что староста цеха охотников сейчас лопнет от возмущения.

— Кто похитил?

— Думаю, звездочет Фарух.

— Фарух? — Убайды даже чуть присел от неожиданности. — Я, наверное, уже ничего не понимаю…

— Мы нашли возле Гулбахары и Чолпан — Мульк знаки сиратинцев. На старшую дочь правителя напал сначала асур, а потом попыталась завершить начатое служанка. На младшую напали янычары из моего болюка. Все они, воины и служанка, были сиратинцами. Жена Махмуд — бега, как оказалось, тоже была слугой шейха.

— Шад — Мульк?

— В её руке мы увидели стилет со знаком ордена. Мы не знаем, успела ли она убить ребенка или нет — наследник, как, впрочем, и сам правитель исчезли. Я думаю… Нет, я знаю, это рук звездочета шехир — эмини.

— Откуда?

Янычар ответил четко и ясно:

— Защитные покрывала, сейчас окружающие постель Шад — Мульк поставлены не Махмуд — бегом. Они не столь прозрачны. На сепаре, а я знаю почерк Фаруха, стоит печать звездочета. Кто мне не верит, пусть спустится и посмотрит своими глазами. Я думаю, что Фарух — сиратинец. Он спланировал нападение, только не учел одного — помолвки дочери правителя. Посол настоял, чтобы я снял караул и поставил своих лучших воинов. Я так и сделал. Кроме того, Гульнару охраняли маги — огнепоклонники из Индии. Совокупность случайностей спасла девочку от гибели.

В зале раздался вздох облегчения — ну, хоть одна хорошая новость.

Ещё старейшины заметили, что Рафик не собирается себя щадить, говорит так, как есть.

— Где вы будете искать шехир — эмини? — отозвался Али — Саиб. — И как собираетесь оправдываться? Мы — то понимаем, что напали убийцы из ордена сиратинцев, но в мире людей об этих фанатиках уже забыли. Вам никто не поверит. Вы же не только охранник кет — хюда. Вам вменяется в обязанность защищать жизнь шехир — эмини в мире людей! А там за любую провинность голову секут!

— Я не знаю, где правитель, — Рафик Фаиз склонил голову как можно ниже, чтобы не было видно его лица, — но готов принять любую кару. Мне прощения нет.

Али — Саиб встал, подошел к сердару.

— Мы верим и знаем, что вы сделали всё что могли. Сиратинцы как дым — видно, а не поймать. Их оружием управляет рука Господня. Если будет суждено умереть старшей дочери Повелителя, значит такая судьба. Если Махмуд — бег и его сын живы, выходит, есть у них ещё дела на этой грешной земле.

Вдруг с подушек привстал Яс — мулла — старейшина цеха хозяев караван — сараев. Его слова звенели как сталь:

— Мы так поняли, неизвестно, жив ли повелитель или мертв. Это ясно, но непонятно, а кто сейчас будет править нашим народом? Кто возложит на свои плечи ответственность? Без головы тело, как полено. Журавлиный клин не может лететь без вожака. Кто из нас будет отвечать за поиски Махмуд — бега? Кто хоть на время, но возьмет власть в свои руки? Мы должны, обязаны выйти отсюда уверенными, что в наших домах будет царить порядок. Кто успокоит народ, когда все узнают о пропаже Махмуд — бега?

Сулейман, и не думав возвращаться на место, завопил, передразнивая Яс — муллу:

— Кто успокоит народ? Кто заменит шехир — эмини? Этого вопроса надо боялся, как укуса желтого зарука. Опасный, смертельно опасный и коварный вопрос ты задаешь, Яс — мулла!

Старейшина цеха глав караван — сараев отпрянул от взгляда Убайды. Какая опасность? Что он такого сказал? Но глава охотников не унимался.

— Кто будет искать? Пусть поисками занимается тот, кому положено! Рафик Фаиз и Насир ад — Дин! А то мы сейчас начнем выбирать нового, так называемого временного правителя, и ничем хорошим это дело это не закончится. Я предлагаю сделать так. Пусть сердар и асес — баши перевернут небо и землю. Если надо, в преисподнюю залезут, но найдут нам живого или мертвого Махмуд — бега. Если он будет во здравии, то, слава Аллаху, если же правитель мертв, мы соберемся на Совет и решим что делать дальше. Также пусть ищут звездочета Фаруха, если на нем вина или нет, он нам нужен.

Староста охотников посмотрел на старейшин, все ли согласны с его словами? Когда он встретился взглядами с Али — Саибом, то заметил, что звездочет ему ободряюще кивнул. Воодушевленный поддержкой Сулейман продолжил:

— Вам не кажется, что мы потеряли бдительность, зажирели? — после этого вопроса все складки на теле Убайды колыхнулись. — Появившаяся этой ночью Луна плачет именно над нашими грехами! О чем говорит это предупреждение? Три года без войны, три года мира и благоденствия. Выходит, кому — то не нравится наше спокойствие, кто — то решил — хватит им спать, пора этих грешников растормошить! И кому, как ни нам знать, чем заканчиваются такие испытания? Войнами, кровью, детскими слезами! Я уже вижу, как заблестели глаза, как некоторые начали посматривать на освободившийся ковер. Я всех вас призываю к мудрости. Проявите благоразумие, приструните свою алчность, укротите гордыню! Дайте время…. Неделю! Да, неделю! Если через семь дней Насир ад — Дин и Рафик Фаиз не найдут шехир — эмини, мы будем вынуждены выбрать нового правителя. Но, чтобы не было кривотолков, глупых слухов… Предупреждаю, я выступил с предложением, назвал срок, поэтому снимаю себя с выборов. И хочу, чтобы все запомнили, при любом исходе я отказываюсь от титула правителя Истамбула.

Услышав такие слова, все старейшины согласно закивали, некоторые даже подумали, почему они не вышли в круг Совета, не выступили с такими мудрыми речами? Вовремя сказанное слово помниться долго. Ай, какой умный Сулейман Убайды, ай, какой дальновидный.

Али — Саиб подошел к главному охотнику Истамбула и произнёс торжественно:

— И сам Махмуд — бег не сказал бы лучше. Давайте братья вместе думать, как объясним людям, куда исчез их шехир — эмини. Нам надо держаться вместе — все идет к тому, что настают неспокойные времена.

[1]Кадиаскер — верховный суд в Истамбуле

[2]Эльчи — хан — посольский дворец

[3]Гаммамы — бани

[4]Эски Сарай — Старый дворец

[5] Кадий — судья.

[6]Ракшас — демон, др. — инд. «тот, кто охраняет» или «тот, от кого надо хорониться».

Загрузка...