Часть вторая Крики

Глава 9 Песня для Ди

Три недели спустя

— Я знаю, что не делала этого, — настаивала Даниелла. — Я не способна на что-либо подобное!

— Ты не должна убеждать меня, Даниелла… — спокойно начал доктор Мур. — По-моему, ты пытаешься убедить сама себя в этом. С какой стати ты решила, что могла убить Джоуи?

Даниелла напряженно сидела на краешке кресла в кабинете доктора Мура. «Новое кресло», — заметила она, когда вошла. Доктор Мур ни слова не сказал о том, во что Даниелла превратила старое.

Но Даниелла и так помнила. Она держала руки на коленях, нервно сжимая их.

— Даниелла? — доктор вернул ее от размышлений к разговору. — Так почему ты думаешь, что имеешь какое-то отношение к смерти Джоуи?

— Потому. Все из-за того, о чем я рассказывала вам, — объяснила она. — Ужасные, кошмарные видения… Что, если они стали реальностью?

— У тебя были жестокие фантазии по отношению к Джоуи?

Она помотала головой.

— Нет. Но Билли сказал мне, что Джоуи в ту ночь покинул клуб сразу после моего ухода. А Ди слышала, как Джоуи сказал, будто бы хочет поговорить со мной.

Доктор Мур постукивал карандашом по крышке стола.

— Это едва ли связывает тебя с гибелью Джоуи, — подчеркнул он.

— Я знаю, но… — Даниелла с трудом сглотнула. — Дело в том… Я не помню, что делала после того, как покинула остальных, — выдохнула она. — Мой мозг пуст. Абсолютно.

Она схватилась за подлокотники кресла, но тут же опустила руки опять на колени.

— Почему я ничего не помню? — спросила она.

— Вероятно, потому, что нечего помнить, — доктор Мур что-то быстро записал. — Закончив выступление, ты, как сама говорила, была «выжата». К тому же затем прошла и пробежала длинную дистанцию. Пережив огромное возбуждение, ты была физически и эмоционально истощена, Даниелла. Нет ничего необычного в том, что люди в таком усталом состоянии могут забывать какие-то моменты.

«Было ли это так на самом деле?» — сомнения не отпускали Даниеллу.

— Не похоже, что ты способна осуществить какую-нибудь из своих фантазий, — продолжал доктор. — Ты не можешь преодолеть жестокость, с какой твои родители неожиданно были отняты у тебя. Поэтому твой мозг полон жестоких мыслей.

Он наклонился вперед, его голубые глаза за стеклами очков смотрели на нее в упор.

— Но это не означает, что ты совершила жестокие поступки.

Даниелла взглянула на свои руки. Они, казалось, жили своей собственной жизнью. Беспокойно крутились и извивались на ее коленях.

Она не могла их остановить.

— Ты очень напряжена, — заметил доктор Мур. — Давай очистим твой мозг. Это должно помочь тебе успокоиться.

Он обошел стол и присел на самый его край.

— Начинай считать, Даниелла, — приказал он мягко. — С каждой цифрой ты почувствуешь, что начинаешь расслабляться.

Даниелла откинулась в кресле и начала обратный отсчет с сотни.


Ветерок ласково трепал волосы на затылке Даниеллы. Фургон вновь катился вперед по пути к следующему захолустному отелю. Очередной жирной еде. И новой орущей толпе.

Правда, Даниелле даже не терпелось испытать все снова. Она чувствовала себя здоровой, свободной и готовой к новым выступлениям. Сеанс у доктора Мура действительно помог. Она подняла глаза и в зеркале у лобового стекла встретила взгляд Кита. Парень дружески подмигнул ей.

Она улыбнулась, согретая его вниманием.

— Просто поверить не могу! Едем себе в следующий клуб, как будто ничего не произошло, — с горечью произнесла Ди. — Джоуи убит. Разорван на куски, если вы забыли. Это никого не трогает?

Молчание.

Перед мысленным взором Даниеллы возник образ Джоуи. Окровавленный и изуродованный. Она тряхнула головой, чтобы отогнать жуткое видение.

— Конечно же трогает, Ди, — сказал, наконец, Билли. Его голос дрогнул. — Ты знаешь, что трогает. Просто мы…

— Мы продолжаем жить, понимаешь? — вмешалась Каролина. — Я имею в виду, мы не можем ползать под лежачим камнем и все такое…

— Мы должны отменить выступление, — заявила Ди.

— Невозможно, Ди, — откликнулся Кит. — Это означало бы нарушение условий нашего контракта. А я думаю, это самая последняя вещь, которую мог бы ожидать от нас сам Джоуи.

В ответ Ди пробурчала что-то себе под нос. Даниелла не расслышала.

«Ди и в самом деле несчастна», — подумала Даниелла. Она потянулась за спинку сиденья и вытащила гитару из чехла.

— Вчера я написала песню, — объявила Даниелла. Она взяла аккорд.

— Еще одну? — спросила Каролина. — Дэнни, да ты их сочиняешь прямо как заводная!

— Если песня так же хороша, как «Зловещий лунный свет», ты можешь исполнить ее завтра вечером, — предложил Билли. Он уже договорился о выступлении группы в клубе под названием «Роад-хаус» в Гастингсе.

— Это что-то вроде продолжения «Лунного света», — объяснила Даниелла. — Хотя песня более ритмичная. И лучше, если ее исполнит Ди.

Ди резко повернулась на сиденье, ее брови удивленно выгнулись.

Даниелла улыбнулась ей. «Может, это улучшит отношения между нами», — подумала она.

— Давай послушаем! — сказал Кит.

Даниелла ладонью отстучала ритм на деке гитары. Затем ударила пальцами по струнам и начала петь.

Останови меня, тпру!

Зловещий лунный свет, останови меня,

Останови и удержи меня,

Будь другом, удержи!

Каролина в такт песне мотала головой, ее светлые волосы раскачивались из стороны в сторону. Пальцы Мэри Бэт, как барабанные палочки, отстукивали ритм на спинке сиденья. Ди сосредоточенно слушала, не отрывая взгляда своих янтарных глаз от лица Даниеллы.

Останови меня, тпру!

Зловещий лунный свет, удержи меня

В своем холодном-холодном сиянии,

Не дай мне убить снова!

Окончание песни было встречено гробовым молчанием. Лицо Даниеллы пылало от смущения и замешательства. Неужели она действительно написала такие слова?

Билли откашлялся.

— М-да.

Он хотел что-то сказать, но Ди перебила его:

— «Не дай мне убить снова»? — она пристально смотрела на Даниеллу. — И эту песню ты отдаешь мне для исполнения? Как это понимать?

Даниелла замотала головой.

— Я не знаю. Я… я ничего не понимаю! Я просто начала петь и…

— Я не убивала Джоуи! Это сделала ты! — В ярости Ди вскочила со своего места и бросилась на Даниеллу.

Прежде чем та успела увернуться, Ди вцепилась своими сильными длинными пальцами в горло Даниеллы и начала ее душить.

Глава 10 Как дикий зверь

— Это была ты! — рыдала Ди. — Ты!

Ее пальцы сжимались все теснее.

«Ди такая сильная, — мелькнуло в сознании Даниеллы. — Никогда бы не подумала!»

Обеими руками она пыталась отодрать пальцы Ди от своей шеи.

Ди продолжала стенать. Теперь уже без слов. Просто — выла от бешенства.

Несмотря на усилия Даниеллы, Ди не ослабляла хватку.

«Я задыхаюсь. Она задушит меня!» — Даниеллу охватила паника.

Изо всех сил она, уцепившись за один из пальцев Ди, отогнула его назад.

Охнув, Ди отдернула руку.

Фургон замедлил ход и начал останавливаться.

Даниелла вцепилась в запястье другой руки Ди, освобождая горло. Воздух хлынул в легкие. Тяжело дыша, Даниелла оттолкнула Ди.

Но та снова набросилась на нее.

— Эй, Ди! А ну назад! — встревоженным голосом резко потребовал Билли, вклиниваясь между ними. — Оставь ее!

Даниелла вскинула руки, защищаясь от новых наскоков Ди.

— Я не делала этого! Не делала! — слова с хрипом вырывались из саднящего горла Даниеллы.

— Кит, давай быстрее сюда! — крикнул Билли.

Сильными руками Кит сзади сгреб в охапку Ди, пытаясь оттащить ее от Даниеллы.

Глаза Даниеллы пристально следили за Ди. Та яростно вырывалась из рук Кита. Он с трудом удерживал ее в узком проходе фургона.

— Песня для меня, да?! — Голос Ди был полон желчи и злобы.

— Эти слова сами пришли мне в голову, — оправдывалась Даниелла. — Не знаю почему. Я ничего не имела в виду. Я не собиралась обвинять тебя, Ди. Это же просто песня!

— Ну-ка, угомонитесь! — прокричал Кит. Все еще удерживая Ди за плечи, он встряхнул ее. — Сейчас же!

Даниелла заставила себя успокоиться. Билли отпустил ее. Но оставил руку на ее дрожащем плече.

Кит обвел глазами всех членов группы.

— Завтра вечером нам выступать, — напомнил он. — Я знаю, все до сих пор на взводе из-за того, что случилось с Джоуи. Но мы не можем позволить себе сорвать это выступление. Поэтому всем нужно успокоиться.

Ди тяжело дышала и не отрывала взгляда от лица Даниеллы.

«Она уверена, что я убила Джоуи, — сказала Даниелла сама себе. — Она выкрикивала это снова и снова. Но почему? Почему Ди подозревает меня?»

Даниелла потрогала горло, болевшее после схватки. И с содроганием отвернулась, не выдержав горящего взгляда Ди.

Мэри Бэт настороженно уставилась на Даниеллу. Ее зеленые глаза светились в полумраке салона.

Светились страхом.

«Мэри Бэт боится Ди? — удивилась Даниелла. — Или меня?»

Яркая молния расколола небо. Раздался пушечный удар грома.

Все вздрогнули.

— Сейчас ливанет, — сказал Кит, выпуская руку Ди. — Надо двигать отсюда.

За всю оставшуюся часть пути никто не произнес ни слова.


Гроза преследовала их все девяносто миль до Гастингса. Молнии расчерчивали небо. От громовых раскатов дребезжали стекла в окнах фургона.

Когда Кит уже подруливал к входным дверям отеля, ливень хлынул, как из ведра.

— Нам с Билли понадобятся еще чьи-то руки, чтобы справиться с разгрузкой. — Кит старался перекричать барабанную дробь дождя. — Первым делом надо снять аппаратуру с багажника на крыше.

Он открыл скользящую дверь и выпрыгнул из фургона. Следом за ним Билли, затем Ди, Мэри Бэт и Каролина.

Стоило Даниелле ступить на мокрый тротуар, как ее волосы от дождя тут же прилипли ко лбу. Отбрасывая их назад, она подняла лицо к небу.

— Даниелла, ну что ты встала? — позвала ее Каролина. — Хочешь промокнуть до костей?

Внезапно Даниеллу охватило непреодолимое желание бежать.

Бежать сквозь грозу. Сквозь ветер и дождь, ощущая их своей кожей.

Прищурив глаза от ливня, она помчалась вдоль улицы.

— Дэнни! — закричала ей вслед Каролина. — Куда ты? Нам надо разгрузить фургон!

— Пускай побегает, — Даниелла услышала, как Кит, перекрикивая дождь, возразил Каролине. — Ей станет лучше.

«Станет? — мысленно задала себе вопрос Даниелла. — Станет ли мне когда-нибудь лучше?»

Ее ноги двигались все быстрее, она вихрем неслась сквозь завесу дождя. Не разбирая дороги. Поднимая фонтаны брызг из луж. Спотыкаясь и снова вскакивая.

«Что я делаю? Я не могу удержать себя. Не могу!»

Небо прояснилось, когда Даниелле удалось, наконец, замедлить свой безумный бег.

Тяжело дыша, она постепенно перешла на прогулочный шаг. У нее кололо в боку. Ноги подгибались и дрожали, как резиновые.

Во рту пересохло. «Как хочется пить!» — подумала Даниелла.

«Ужасная жажда».

«Я должна сейчас же напиться!»

Даниелла опустилась на тротуар.

Стоя на четвереньках, она склонилась над лужей и, не раздумывая, принялась лакать языком дождевую воду.

Глава 11 Кит погибает

Следующим утром группа проводила репетицию в «Роад-хаус». Новый клуб был не таким большим, как «Рокет». Но хозяева обоих клубов знали друг друга, и весть о «Лунном свете» долетела и сюда.

— Вечером здесь будет не протолкнуться, — пообещал менеджер клуба, подойдя к Билли во время перерыва. — Надо предупредить наших вышибал. Всех не вместим, некоторых придется заворачивать.

Лицо Билли расплылось в улыбке.

— Вы слышали, ребята? Сегодня мы получим настоящий кайф!

— А все благодаря тебе, конфетка, — сказал менеджер Даниелле. — Дейв из клуба «Рокет» рассказывал, что на сцене ты — просто динамит.

Даниелла, которая натягивала новую струну на гитаре, улыбнулась в ответ на эти слова.

Каролина удивленно вытаращила глаза на подругу.

«Конфетка»? — досадливо прошипела она.

«Ди-на-мит»! — шепнула ей Даниелла и рассмеялась.

— Может быть, пора продолжить? — нетерпеливо подала голос Ди, стоявшая на другом конце сцены. — Уже минут двадцать прохлаждаемся…

Билли кивнул.

— Как скажешь, Ди. Хочешь поработать? Давай поработаем!

— Отлично. — Ди взяла гитару и хмуро покосилась на Даниеллу.

«Она все еще думает, что я написала эту песню, чтобы обвинить ее в гибели Джоуи, — поняла по ее взгляду Даниелла. — Теперь уж из нас двоих подруг не получится. Ни за что. Теперь это безнадежно».

После инцидента в фургоне никто не упоминал о том, чтобы вставить в программу новую песню Даниеллы. И никто не обсуждал случившееся. Ни один человек.

Но Даниелла не могла забыть, что она испытывала, ощущая на своем горле пальцы Ди. Сжимавшиеся все теснее и теснее.

Пытавшиеся убить ее.

«А ведь и я — не просто оборонялась, — с содроганием призналась себе Даниелла. — Я тоже хотела убить ее!»

Жестокие мысли из-за случившегося с родителями. Доктор Мур говорил, что она не смогла бы действовать, руководствуясь этими мыслями.

Даниелла ужаснулась тому, что смогла бы.

Она вспомнила, как после схватки в фургоне бегала под ливнем словно безумная. Пила грязную дождевую воду из лужи. Лакала, как изнывающая от жажды собака.

«Что со мной не так? — пыталась разобраться в себе Даниелла. — Что-то происходит со мной, а я не знаю, как остановить это».

— Даниелла, ты готова? — спросил Билли, прерывая ее размышления.

Даниелла вздрогнула.

— Конечно, Билли. Извини. — Подхватив гитару, она забралась на сцену.

— Ты в порядке? — вполголоса спросил Кит, когда она проходила мимо. Его голубые глаза светились дружеским участием. — Ты выглядишь обеспокоенной чем-то.

Даниелла покачала головой. Не могла же она рассказать парню, который ей нравится, что она, кажется, сходит с ума.

— Я в порядке, — успокоила она его. — Просто немного утомилась.

— О'кей! — обращаясь ко всем, крикнул Билли, когда Даниелла заняла свое место. — Стартуем со «Зловещего лунного света». Заставим публику вздрогнуть! Встряхнем это местечко!

На время Даниелла отвлеклась от тревог. Музыка очистила ее сознание и помогла почувствовать защищенность.

К сожалению, когда-нибудь она должна была закончиться.


— Надень снова красное платье, — посоветовала Каролина Даниелле позже в их гостиничном номере. — Ты надевала его в Мидленде, и мы были хитом.

Мэри Бэт возразила:

— Я думаю, ей нужно одеться в черное. В те обтягивающие атласные брюки и топ — с такими серебристыми штучками. Они выглядят, как маленькие полумесяцы. Это будет сочетаться с нашим названием.

— Я ненавижу эти брюки, — заявила Даниелла. — Мне приходится лежа натягивать их. И я все время боюсь, что они лопнут сзади по шву.

— Тем самым открыв взорам полную луну! — сострила Каролина.

Мэри Бэт засмеялась и запустила в нее парой свернутых в комок носков. Каролина швырнула их в обратном направлении, но Даниелла перехватила комок в воздухе и бросила его снова в Каролину. Они продолжали кидать друг в друга носками, когда кто-то постучал в дверь номера.

— Это я! Откройте! — раздался голос Билли.

Каролина открыла дверь.

— В чем дело?

— Я не могу найти Кита, — Билли в растерянности ерошил пятерней волосы на макушке. — Он должен был подготовить все для шоу. Мы начинаем через полтора часа. Кто-нибудь видел его?

— Я видела, — откликнулась Мэри Бэт. — Около трех часов. После того, как мы закончили репетировать, он выходил из клуба с Ди.

— С Ди? — переспросила Даниелла, почувствовав новый укол ревности.

Мэри Бэт кивнула.

— Они вроде бы о чем-то спорили. Я не могла расслышать, о чем именно, но спорили они довольно интенсивно.

Даниелла сдвинула брови, напряженно соображая. «О чем Ди и Кит могли спорить?» Билли взглянул на часы.

— Нужно найти их. Давайте разделимся и организуем поиски. Гастингс — городок небольшой, много времени у нас это не займет. Ты, Мэри Бэт, пойдешь со мной, — приказал он. — Мы осмотрим северные кварталы, вплоть до реки, и запад. Даниелла, а вы с Каролиной возьмете на себя южную часть и затем обойдете восток.

Даниелла натянула кроссовки и вместе с остальными покинула отель.

— Куда они могли пойти? — застегивая молнию и засовывая руки в карманы короткой ветровки, она размышляла вслух. — Кит не должен был исчезнуть за полтора часа до шоу.

— Действительно, — согласилась Каролина. — Это на него не похоже. Как и спорить с кем-либо. Кит всегда такой спокойный и выдержанный. Я только однажды видела его вне себя — когда Джоуи потерял на ходу усилитель.

Они повернули за угол и заторопились по улице, застроенной домами из старого кирпича. Сорная трава пробивалась сквозь трещины в тротуаре.

— Ди страшно изменилась с тех пор, как погиб Джоуи, — задумчиво проговорила Каролина. — Я имею в виду, что она совсем не участвует в жизни группы, зато раздражения и злости в ней стало еще больше.

— Да уж, — согласилась Даниелла и потрогала свое горло. Оно все еще саднило после злобной атаки Ди.

Сердце Даниеллы забилось быстрее. Ее охватило отчетливое чувство опасности. «О чем же Кит и Ди могли спорить? О чем?»

— Эй, Даниелла, погоди-ка! — прокричала Каролина. — Куда ты так несешься? Мы не на гонках!

— Я хочу найти его, — оглянувшись, бросила на ходу Даниелла. — Что-то не так… Что-то случилось!

Она добежала до конца квартала. Справа — заброшенное здание с заколоченными окнами. Даниелла глянула на противоположную сторону улицы. Пустая площадка, обнесенная забором из ржавой сетки. Земля усыпана битым стеклом. Ветер гоняет обертки и пожелтевшие газетные листы вдоль ограды.

В высокой сорной траве Даниелла заметила цветное пятно. Она бросилась через улицу. И застыла в ужасе перед площадкой.

Сквозь проволочный забор ей был виден Кит, лежащий на спине. Лицо бледное, глаза широко открыты и полны ужаса. Рубашка разорвана по шву на плече.

Со скрещенными на груди руками над ним стояла Ди. Кит силился подняться на ноги, не отрывая взгляда от ее лица.

— Ди, — умоляюще прохрипел он, — пожалуйста, не надо…

Ди, казалось, не слышала его. Ее глаза сузились. Она сделала шаг вперед. Затем наклонилась, согнув ноги в коленях. Пальцы на ее руках скрючились как когти.

Губы Ди расползлись в ужасной ухмылке. Ее дыхание участилось. В золотистых глазах сверкнуло дикое ликование.

— Нет! — закричала Даниелла, вцепившись в сетку забора. — Кит! Ди! Нет!

Слишком поздно.

Рыча, как дикий зверь, Ди набросилась на Кита и начала когтями рвать его на части.

Глава 12 Сюрприз в шкафу

— Не-е-ет! — надрывалась Даниелла, вцепившись обеими руками в сетку забора.

— Что с тобой, Даниелла? — воскликнула подбежавшая сзади Каролина. — Что такое?

— Кит! Кит! — Даниелла продолжала трясти ржавый забор. — Ди! Перестань! — перешла она на визг. — Каролина! Она же убьет его!

Каролина, с трудом оторвав Даниеллу от забора, повернула ее лицом к себе.

— О чем ты?! Здесь нет никаких Кита и Ди! Даниелла! Смотри, это просто двое ребятишек!

Даниелла зажмурилась, а затем искоса взглянула за забор.

Два темноволосых мальчугана, примерно девяти или десяти лет, удивленно таращили на нее глаза.

— Ты чего? Мы ведь просто боролись! — обратился один из них к Даниелле.

— Мы не делали ничего плохого! — сказал второй срывающимся тонким голосом.

— Ох… Простите меня! — выдохнула Даниелла.

Но мальчишки не стали дожидаться ее оправданий. Перебежав на другую сторону площадки, они пролезли там под забором и скрылись из виду.

«Пара ребятишек, — повторила про себя Даниелла.

Не Кит и не Ди.

Просто два мальчика».

У нее вырвался глубокий стон, как только она осознала, что ее вновь посетило видение. Кошмарное. Своей отчетливостью. Своей почти реальностью.

— Что произошло? — тормошила подругу Каролина, отрывая ее от ужасных мыслей. — Ты кричала что-то о Ките и Ди. Ты что-то увидела, да?

Даниелла кивнула.

— И что же?

— Неважно — что именно! Важно, что эти жуткие видения не прекращаются!

— Пойдем! Вернемся в отель, — Каролина потянула за собой Даниеллу, обняв ее за плечи. — Ты говорила, что встречалась с доктором Муром. Что он сказал?

— Он объясняет эти страшные галлюцинации тем, что мои родители трагически погибли.

— Похоже, так оно и есть, — Каролина бережно поддерживала Даниеллу, ведя ее к отелю.

Девушки шли спокойным шагом. Неожиданно в воображении Даниеллы вновь возникла картина. Не фантазия. Нечто еще более пугающее.

Опять авария, в которой погибли ее родители.

Их машину сносит с обрыва. Их тела разрывает на части об острые камни внизу…

Она не видела тела родителей даже на похоронах. И никто не рассказывал ей, что их искромсало о камни. Но она продолжала представлять себе это в своем воображении.

«Почему? — пыталась понять Даниелла и в раздражении сжимала кулаки. — Почему я не перестаю думать об этом? Почему не могу избавиться от этого наваждения?»

Она тяжело вздохнула.

— Никак не придешь в себя? — спросила Каролина, изучающе глядя голубыми глазами на Даниеллу. — Хочешь, я попрошу Билли…

— Нет! — перебила ее Даниелла. — Не рассказывай Билли, что меня снова глючило. Он и так, наверное, уже жалеет, что когда-то принял меня в группу.

— Еще чего! — воскликнула Каролина. — Он убежден, что ты — супер. Но, Даниелла! Билли волнует состояние каждого из членов группы. И он хотел бы быть в курсе, если с кем-либо из нас что-то не так.

— И все же я не хочу, чтобы ты говорила ему обо мне, — настаивала Даниелла. — К началу выступления я буду в порядке. Пожалуйста, Каролина! Обещай мне, что ничего ему не скажешь!

— Ладно, не скажу, — пообещала Каролина.

Спустя пару минут девушки вошли в отель. В небольшом вестибюле Даниелла увидела всю группу. И — с огромным облегчением — Кита и Ди тоже.

— Не могу поверить, что вы двое могли вот так просто исчезнуть! — услышала она, как Билли отчитывал Кита и Ди. Он глянул на свои часы. — Нам выступать меньше чем через час, если вы забыли!

— А мы и не исчезли, — огрызнулась Ди. — Мы ведь здесь, не так ли?

— Ну, извини, старик, — сказал Кит, обращаясь к Билли. — Я тут столкнулся с друзьями и не заметил, как пролетело время. Я сейчас пойду подключу всю аппаратуру. Прямо сейчас. Без проблем.

Проходя мимо Даниеллы, Кит слегка сжал ее руку выше локтя.

— А тебя, Ди, где носило? — спросила Мэри Бэт.

Ди пожала плечами:

— Ходила прогуляться.

Мэри Бэт сдвинула брови:

— Куда это?

— Эй! Ты не моя мама! — отрезала Ди.

— Все, хватит, — сказал Билли нетерпеливо. — Готовимся к шоу! Нам скоро начинать. Шевелитесь!


К выступлению Даниелла переоделась в сверкающее красное платье.

«Может, оно и вправду приносит удачу?» — подумала Даниелла, увидев, как публика топает и свистит, требуя исполнить «Зловещий лунный свет» на «бис».

— Эй, разве в вашем городке не действует запрет молодым разгуливать по ночам? — крикнула она в толпу, дразня ее. — Ведь если мы продолжим, кое-кого моложе двадцати одного года могут и загрести.

— А нам плевать! — выкрикнула какая-то девчонка. И толпа дружно поддержала ее.

Даниелла, смеясь, обернулась к группе:

— Что скажете? Подкинем им неприятностей?

Вместо ответа Мэри Бэт тряхнула своими огненными волосами и выдала короткую импровизацию на барабанах. Каролина и Ди заиграли вступление. Даниелла повернулась к публике:

— Вы этого хотели? Вы это получите!

Ликование толпы потонуло в музыке вновь зазвучавшего «Зловещего лунного света».


— Мы покорили Гастингс! — распевал по окончании шоу Билли, будто повторяя слова гимна. — Мы стали хитом и в Гастингсе!

— Ты не намерен создать из этого новую песню, я надеюсь? — с деланной серьезностью поинтересовалась Каролина. — Если так, то должна предупредить — этих стихов для целой песни маловато.

Билли расхохотался:

— Не волнуйся! Сочинительство я оставлю Даниелле. Просто меня распирает! — добавил он и поспешил на помощь Киту, отключавшему аппаратуру.

— Вот это публика! Потрясающая ночь была! — высказала свое мнение о прошедшем шоу Мэри Бэт.

— Была? Эй! А почему бы нам не прогуляться или что-нибудь в этом роде? — предложил Билли. Он пританцовывал на месте, скручивая кабели. — Поглядим, каких хлопот мы сумеем добавить этому городку! Я, например, еще не готов угомониться.

— Не забудьте меня! — отозвался Кит, разбиравший один из дополнительных напольных микрофонов. — Вот только сложим эти штуковины в фургон и можем пройтись в сторону реки.

Группа дружно взялась за работу и через каких-то двадцать минут все оборудование было упаковано.

Выпрыгнув из фургона, Даниелла взглянула вверх. С вечера все небо закрывал тонкий слой облаков. Теперь же ветер в вышине разогнал облака, обнажив бледную луну. Почти полную.

— Да, прогулка — это великолепно! Я имею в виду после такой работенки в битком набитом клубе, — сказал Кит. Он обнял Даниеллу за плечи. — Ого! Луна-то какая!

Девушка сжалась в его объятиях и мягко произнесла:

— Она… красивая. — А про себя подумала: «Красивая и зловещая».

И тут же напомнила себе: «Я не могу гулять при такой луне».

«Хватит с меня зловещего лунного света».

Эта мысль оказала свое воздействие на ее сознание.

Даниелла задрожала всем телом.

«Я боюсь лунного света. Зловещего лунного света. Боюсь того, что он заставляет меня делать».

— Все готовы? — спросил Билли, захлопывая дверцу фургона.

Даниелла высвободилась из объятий Кита и отступила от него на шаг:

— Думаю, я пропущу прогулку, — сказала она, стараясь, чтобы голос звучал беззаботно.

— Почему? — удивилась Мэри Бэт. — Это же так здорово — прогуляться ночью у реки!

— Да ладно тебе, Даниелла! — поддержала ее Каролина. — Что у тебя за проблемы? Я думала, ты на подъеме, как любой из нас.

— Это верно, — согласилась Даниелла. Она лихорадочно искала в голове благовидный предлог, чтобы не пойти.

— Ну так давай с нами! — потребовал Билли.

— Мы теряем время, стоя тут и болтая попусту, — нетерпеливо бросила Ди. — Я пойду вперед. Увидимся у реки.

— Через минуту мы тебя догоним, — крикнул ей вслед Кит.

И повернулся к Даниелле.

— Мне очень хочется, чтобы ты пошла, — сказал он ей.

Это стало для девушки сильным искушением. Свет глаз Кита был таким теплым! Но свет луны был холодным. Холодным и злым.

Даниелла знала, она должна остаться вне его.

— Мне жаль, ребята! — мягко настаивала она на своем. — Я ощущаю в себе новую песню на подходе. Если я сейчас не поработаю над ней, то упущу ее.

Ребята расстроились, но давить на Даниеллу больше не стали. Они знали, как нелегко подчас рождаются песни. И если уж напало вдохновение, надо следовать за ним.

Даниелла вытащила гитару из фургона и, помахав всем на прощание рукой, поспешила к себе в номер. Там она, не позаботившись о том, чтобы включить хоть какой-нибудь свет, бросилась на одну из кроватей.

Ее всю трясло.

Может быть, ей следовало бы попробовать что-то сочинить? Она могла бы использовать мелодию песни «Останови меня», которая предназначалась для Ди. А текст написать новый.

«Кажется, свою гитару я оставила у шкафа, прислонив к стене». Даниелла встала с кровати и, спотыкаясь впотьмах, направилась к шкафу.

На полпути к нему, посреди темной комнаты, она остановилась. Ей послышались какие-то звуки.

Шорох. Затем покашливание.

«Я здесь не одна, — осознала она. — В комнате есть кто-то еще».

Даниелла выпрямилась и начала отступать назад.

С противным скрипом дверца шкафа отворилась.

Из его темного нутра вышла Ди. Ее янтарные глаза сверкали от бешенства.

— Даже не пытайся смыться, — прошипела она.

Глава 13 Прекрати это!

— Ди?! Что ты здесь делаешь? — Даниелла едва продохнула. — Я ведь видела, как ты пошла к реке.

— Ну да, правильно, — пробормотала Ди. Она включила верхний свет. — Ты всегда старалась избегать встреч со мной, Даниелла. Но сейчас не сможешь. Не в этот раз. Нам с тобой надо поговорить.

— Нет! — закричала Даниелла. Пристальный взгляд Ди вселял в нее страх. — Уходи!

— Послушай меня! — потребовала Ди, на пару шагов приблизившись к Даниелле. — Я знаю правду о Джоуи!

— Да? Что ты говоришь? — Даниелла кинулась мимо Ди к двери в коридор и распахнула ее. — Я ничего не желаю слушать об этом. Убирайся! Вон!

— Не уйду, пока мы не поговорим, — тихо, вполголоса, но настойчиво заявила Ди. Она быстро наступала на Даниеллу.

Задохнувшись от волнения, та повернулась, чтобы убежать…

В проеме двери, загородив ей путь, стоял Кит.

— Кит! — Даниелла схватила его за руку. — Что ты… А, неважно! Я так рада видеть тебя!

Кит вошел в комнату. И повернулся к Ди:

— Что происходит? Ты ведь ушла гулять вместе со всеми?

Блеск в глазах Ди потускнел.

— Я передумала, — буркнула она. — И я… просто зашла пожелать Даниелле спокойной ночи. Так что… Пока, ребята, увидимся! Позже…

Избегая взглядов Кита и Даниеллы, Ди прошла мимо них и покинула номер.

— Что здесь было? — спросил Кит Даниеллу, втянув ее в комнату. — Ты выглядишь расстроенной.

— Так и есть! — воскликнула Даниелла. — Кит! Ди была просто в ярости. Я боялась, что она снова попытается задушить меня. Она заявила, что знает правду о Джоуи.

— Не понял? — голос Кита чуть не сорвался на крик. — Что она хотела этим сказать?

— Я не дала ей договорить, — Даниелла судорожно вздохнула. — Ты ведь слышал, в чем она меня обвиняла тогда, в фургоне.

— Ну-ну, успокойся, — сказал Кит мягко. Он за руку подвел Даниеллу к окну. — Ди совершенно не в себе с тех пор, как Джоуи погиб, и…

— Я заметила, — перебила его Даниелла.

Кит кивнул.

— Понимаю. Не мне говорить тебе об этом. — Он смущенно улыбнулся. — Но в любом случае я не думаю, что Ди действительно имела в виду то, что сказала.

— Джоуи ей даже не нравился, — настаивала Даниелла. — По крайней мере она вела себя с ним…

— Некоторые люди не показывают свои истинные чувства, — Кит снова обнял Даниеллу и прижал ее к себе. — Но я не из их числа, — признался он.

Даниелла улыбнулась.

— Я рада, что это так, — прошептала она. Кит наклонился и поцеловал ее.

Даниелла ответила на поцелуй, чувствуя себя на верху блаженства.

Ветерок, залетевший в открытое окно, был теплым, но Даниелла ощутила озноб. Она открыла глаза.

Лунный свет заливал комнату, утопив их обоих в своем ледяном сиянии. «Не думай об этом, — приказала себе Даниелла. — Наслаждайся поцелуем».

Она обвила руками шею Кита.

Но неожиданно отстранилась, услышав за окном протяжный скорбный вой. Так близко! Прямо возле отеля.

У нее перехватило дыхание, она отпрянула от окна.

Новый ужасающий вой.

Даниелла попыталась руками заткнуть уши.

— Прекрати это! — закричала она. — Пожалуйста, Кит! Прекрати это!

— А? — Кит в замешательстве уставился на нее. — Даниелла! Прекратить что?

Глава 14 Билли погибает

Кит вглядывался в ее лицо.

— Ты правда что-то слышала?

— Я… — Даниелла запнулась. «Не говори ему, — сказала она себе. — Ему не надо знать об этом. Иначе он решит, что ты сумасшедшая. Чокнутая».

— Даниелла?!

— Нет. То есть, да! — она не знала, что ответить. — Я слышала что-то. Грузовик, наверное. Знаешь, один из таких огромных грузовиков, рычащих, как монстры.

— А я ничего не слышал, — пожал плечами Кит. И вновь потянулся к ней.

— Послушай, Кит! Может быть, ты лучше пойдешь к реке вместе со всеми? — сказала Даниелла. — Я собиралась поработать над песней, но вдруг почувствовала, что совершенно выдохлась.

Она хотела бы увидеть разочарование на лице Кита.

А он спросил:

— Ты уверена, что с тобой все в порядке?

— Да-да. Все хорошо. — Даниелла, обхватив парня рукой, проводила его до двери. — Я правда обрадовалась, когда ты вернулся, Кит.

— Я тоже. — Кит прижал ее к себе и поцеловал. — Увидимся завтра. И постарайся не переживать так сильно из-за Ди.

«Вот именно, — подумала Даниелла, закрыв за ним дверь. — Я слишком переживаю из-за Ди. Разве мало мне других переживаний?

Ужасных фантазий?

Аварии с моими родителями?

Этого странного звериного воя, не слышного, кажется, кроме меня, никому?

Лунного света? Проклятого лунного света…»

Она опустила штору, закрыв луну, светившую в окно. Стянула с себя красное платье и влезла в просторную, бледно-голубого цвета футболку, в которой любила спать.

Завывания вроде бы прекратились. Может быть, ей удастся заснуть? И на какое-то время забыть обо всем.

Даниелла забралась в кровать, укуталась в одеяло и закрыла глаза. Вой раздался снова.

«Не обращай внимания! Это всего лишь твое воображение!» — ворчала она сама на себя.

«Нет. Вой не придуманный. Он реальный!»

Даниелла сунула голову под подушку, чтобы только не слышать этих страшных звуков.

Она ненадолго забылась беспокойным сном. И пробудилась, полная тревоги, когда часы показывали чуть больше двух ночи.

— Каролина?

«Нет. Она еще не вернулась.

Почему Каролины так долго нет?»

Не в силах унять беспокойство, окончательно проснувшаяся Даниелла покинула постель. «Пойду, налью себе содовой воды из автомата в конце коридора, — решила она. — И наверное, все-таки поработаю над песней».

Откопав в сумке во что переодеться, она открыла дверь и…

Даниелла похолодела от ужаса.

Посреди коридора, распростертое на изношенном выцветшем ковре, лежало тело.

«Пепельные волосы.

Глаза плотно закрыты. А рот слегка приоткрыт.

Но это — не улыбка.

Не улыбка, от которой появлялись ямочки на щеках.

Не улыбка. Не улыбка. Не улыбка». Нет. Билли не улыбался. Билли был мертв.

Глава 15 Сильное беспокойство за Даниеллу

«Это не Билли, — уговаривала себя Даниелла. — Только не Билли! Пожалуйста!

Это фантазия. — Она дрожала всем телом. — Еще одна кошмарная фантазия».

Даниелла зажмурилась.

«Сейчас я открою глаза, и все будет хорошо.

Я открою глаза, и труп исчезнет».

Она вздохнула поглубже. И открыла глаза.

Все по-прежнему.

Чувствуя, как кровь пульсирует у нее в висках, Даниелла сделала осторожный шаг в сторону Билли. Затем еще один. И еще.

Желтая футболка на груди Билли то вздымалась, то опадала. Он дышал!

Со вздохом облегчения Даниелла подбежала к нему и опустилась рядом на колени.

Сначала ее «приветствовал» разлитый в воздухе острый запах. Алкоголя.

Затем она заметила зажатую в откинутой в сторону руке Билли банку. Банку пива.

— Билли! — тихонько позвала Даниелла. Она подергала его за руку. — Билли!

Он застонал, но не пошевелился.

Билли никогда много не пил, она это знала. Только пиво, от случая к случаю. И никогда не был пьяным.

«Так сколько же он выпил сегодня ночью? Чтобы рухнуть замертво посреди холла? И почему? — Даниелла недоумевала. — Что могло заставить такого здравомыслящего парня, как Билли, вдруг так надраться?»

Она потрясла его за плечо.

— Билли! Проснись!

Билли снова застонал. Он повернул голову, сглотнул и открыл глаза.

— Даниелла? Что… Что такое? Я чувствую себя… ужасно, — выдавил он хриплым голосом.

— Ты завалился спать в коридоре, — сказала ему Даниелла. — Давай, поднимайся. Я помогу тебе добраться до твоего номера. — Она ухватила его за руку и потянула.

С огромным трудом ей удалось поставить Билли на ноги. Он, прищурившись, огляделся вокруг. На лице парня застыло изумление. Пивная банка, выпав из его руки, покатилась по ковру.

— С чего это ты так напился? — спросила Даниелла. — Попал на вечеринку?

Билли отрицательно замотал головой.

— От избытка чувств.

— Каких, например?

Билли не ответил. Даниелла довела его до номера и прислонила к двери. Все еще с изумлением на лице, какое-то время он таращился на девушку, стараясь сфокусировать взгляд. Затем протянул к ней руки и заключил Даниеллу в объятия.

Даниелла закрыла глаза. Ей было приятно чувствовать его руки, сомкнувшиеся у нее за спиной, и его подбородок, покоившийся у нее на макушке.

— Это на тебя не похоже, — прошептала она. — Скажи мне, что с тобой не так, Билли?

— Если б я мог…

— Почему не можешь? — спросила она. — Это настолько ужасно?

Билли теснее сжал ее в объятиях. Затем неожиданно высвободил руки и отшатнулся от нее.

— Все из-за тебя. И все намного ужасней, чем ты можешь себе представить.

— Так скажи мне! — настаивала она. — Может, я сумею помочь.

— Я хотел бы, но… — Билли оборвал себя на полуслове и покачал головой. Его карие глаза потемнели. — Нет. Ты не сможешь помочь, Даниелла. Лучше забудь об этом, о'кей?

— Но…

— Я сказал — забудь! — отрезал он.

Даниелла пристально смотрела на Билли, напуганная его внезапным гневом.

Буркнув «спокойной ночи!», он зашел в свой номер. Даниелла осталась стоять в коридоре, глядя на закрытую дверь и обдумывая слова Билли, вселившие в нее тревогу.

Издалека вновь послышались завывания.

Вздрогнув, Даниелла повернулась и заспешила назад к себе в комнату.

«Завтра, — думала она, захлопнув за собой дверь и надежно заперев ее, — завтра я буду дома. С тетей Маргарет.

Завтра я буду в безопасности».


— Что-то ты чересчур молчалива сегодня, — сказала тетя Маргарет на следующий день, убирая посуду и вытирая стол после ленча.

— Да уж! Нам повезло, — Клифф, смеясь, запустил в Даниеллу скомканной салфеткой.

— Ха-ха, Клифф, — Даниелла поймала салфетку, выскочила из-за стола и запихнула ее брату сзади за шиворот.

— Ну ты! Ничтожество, — заныл Клифф. Он шарил руками у себя на спине под футболкой, пытаясь достать салфетку.

Тетя Маргарет достала ее, искоса взглянула на Даниеллу и приказала мальчишке:

— Вон отсюда! Иди во двор и расходуй там свою энергию. А мы с твоей сестрой пока побеседуем.

— Мне там нечем заняться, — канючил Клифф.

Тетя Маргарет внимательно посмотрела на него.

— Клифф, вчера ты там строил крепость из картонных коробок. Не говори мне, что это тебя уже утомило.

— О! Правильно — крепость! — вспомнил Клифф. — О'кей! Исчезаю!

Он рывком распахнул заднюю дверь и, дав очередь из воображаемого автомата по воображаемому врагу, выбежал во двор.

Даниелла составила посуду на поднос и отнесла ее к мойке. Так приятно оказаться снова в своем доме. Особенно на кухне. Она любила эту большую квадратную комнату, с выложенным кремовой плиткой полом, круглым дубовым столом и подвешенными к окну над раковиной комнатными цветами.

— А теперь, — попросила тетя Маргарет, наливая себе кофе в чашку, — расскажи-ка мне, что тебя тревожит.

Даниелла насыпала мыльный порошок в посудомоечную машину.

— Я просто как-то странно себя чувствую, — ответила она. — И меня продолжают посещать ужасающие видения — например, один человек в ярости разрывает другого на куски. Насмерть!

Она захлопнула дверцу посудомоечной машины и включила ее.

— Мне нравится в группе, и я ненавижу подводить других. Но, наверное, мне все же придется уйти.

Густо подведенные брови тети Маргарет удивленно поползли вверх.

— Ты не из тех, кто легко бросает начатое, девочка!

— Знаю! — воскликнула Даниелла. — Но я также не перестаю думать, что если бы я пошла в колледж сейчас, а не в будущем году, то возможно, все могло бы быть по-другому.

Тетя Маргарет подула на кофе и сделала маленький глоток. На краю чашки остался след ее ярко-красной помады.

— Я вот что думаю, — объявила она. — Тебе надо отвлечься на некоторое время. Когда у вас следующее выступление?

— Через пару дней.

— Отлично. Значит у тебя есть время проветрить голову. Конечно, — продолжала тетя Маргарет, — ты будешь репетировать. Но никаких переездов. Пройдешься по магазинам, сходишь в кино, сможешь спать хоть до полудня, если захочешь. Тогда посмотрим, что ты будешь чувствовать.

— Я уже знаю — что! — закричала Даниелла. — Страх. Нет, не страх — ужас! Тетя Маргарет, мои фантазии раз от раза становятся все более дикими. И я все время думаю о маме и папе. Часто и много.

— А разве доктор Мур не предупреждал, что этого следовало ожидать? — спросила тетя. — Что потребуется время, чтобы оправиться от случившегося?

— Да, но, видимо, времени требуется слишком много, — упорствовала Даниелла. — Я не просто скучаю по ним, тетя Маргарет! Это я еще могла бы вынести. Но я продолжаю видеть их в своем воображении — как автомобиль срывается с обрыва, и… Почему? Почему я не могу выкинуть это из головы?

Тетя Маргарет печально хмурилась и качала головой.

— Расскажи мне еще раз об аварии, — умоляющим голосом попросила ее Даниелла. — Я хочу точно знать, как это произошло. Я хочу знать все — до мельчайших деталей. Кажется, мне необходимо слушать и слушать об этом, пока меня не затошнит…

Тетя Маргарет поморщилась:

— Копаться в подробностях подобных событий не слишком-то приятно.

— Но…

— Никаких «но». — Тетя Маргарет подошла к племяннице и обняла ее. — Я, конечно, не эксперт. И тем не менее я просто не верю, что бесконечное повторение подробностей об аварии сможет тебе хоть чуточку помочь.

«Так ли это? — спрашивала себя Даниелла. — Может быть… Но и незнание деталей аварии тоже не помогает… Я не могу перестать думать об этом».

— Ой! Ты только посмотри на часы, — воскликнула тетя. — Мне надо собрать белье для стирки и сбегать по делам, а уже два часа дня.

— Я могу собрать белье, — предложила Даниелла.

— Ни в коем случае! Я запрещаю тебе делать что-либо, кроме как отдыхать и развлекаться. — Тетя Маргарет ласково похлопала ее по плечу. — Сейчас это будет для тебя лучше всего.

— Надеюсь, ты права.

— Разумеется, я права, юная леди! — строго сказала тетя Маргарет. — И еще. Ты собиралась попозже сходить в кино с Каролиной?

Даниелла кивнула.

— Очень хорошо. Почему бы тебе до этого времени не пойти в наш садик — посидеть там и отдохнуть?

На ходу поправляя свои крашенные хной волосы, тетя торопливо покинула кухню.

Даниелла сполоснула кофейную чашку и протерла стол. Выглянула в окно. На улице было ясно, светило солнце. И тем не менее девушке совсем не хотелось сидеть в саду.

Кстати, идти вечером в кино — тоже.

«Каролина поймет меня. Она ведь знает, через что мне пришлось пройти…»

Обсушив руки посудным полотенцем, Даниелла потянулась к телефону, висевшему на стене у холодильника.

В трубке раздавался голос разговаривавшей с кем-то тети Маргарет. Девушка начала было извиняться, но тетя, должно быть, и не заметила, что Даниелла сняла трубку параллельного аппарата.

Уже собираясь повесить трубку, Даниелла услышала свое имя.

— …Я говорю о Даниелле, — объясняла тетя Маргарет кому-то на другом конце провода. — Она меня очень беспокоит. Очень!

Пауза. А потом Даниелла услышала другой голос.

— Приезжайте прямо сейчас. Нам нужно поговорить о ней, — предложил голос. — Я тоже обеспокоен.

Потрясенная Даниелла уставилась на телефон.

Второй голос принадлежал доктору Муру.

Глава 16 Большой секрет

— Приезжайте в мой офис прямо сейчас, — повторил доктор Мур.

— Буду через пятнадцать минут, — ответила тетя Маргарет. И Даниелла услышала, как она повесила трубку.

Сделав то же самое, Даниелла в растерянности стояла и смотрела на телефон. Мысли в ее голове путались.

Она и не представляла себе, что, оказывается, тетя Маргарет может общаться с доктором Муром. Неужели они перезванивались все время — с тех пор как Даниелла начала наблюдаться у него? Они разговаривали так, будто беседовали и раньше.

«Тетя Маргарет уверена, что мне стало хуже», — подумала Даниелла.

Звуки шагов, донесшиеся из холла, заставили Даниеллу моментально отскочить от телефона. Когда тетя Маргарет вошла в кухню, то застала Даниеллу переставлявшей что-то на полке в холодильнике.

Тетя Маргарет поцокала языком:

— Так-так-так. По-моему, я велела тебе выйти на воздух и отдохнуть на солнышке.

— Я сейчас. Только возьму с собой что-нибудь попить. — Даниелла схватила бутылку колы и обернулась к тете. Та уже была готова к выходу из дома: об этом свидетельствовали большая сумка через плечо и свежий слой ядовитой помады на губах.

«Она действительно выглядит напряженной», — отметила про себя Даниелла.

— Ты уже собрала вещи для стирки?

— Стирка подождет, — сказала тетя Маргарет и пояснила: — Я хочу успеть на распродажу белья в магазине Брейди. Поздновато, конечно. Наверное, там уже все разобрали, но вдруг мне повезет.

— Иди, конечно, — сказала Даниелла. — Увидимся позже.

— Отдыхай, — бросила на прощание тетя Маргарет и торопливо покинула кухню.

Услышав, как за ней закрылась входная дверь, Даниелла опустилась на стоявший рядом стул. Она прикрыла глаза, пытаясь унять сердце и остановить головокружение.

Тетя Маргарет лгала ей!

После гибели родителей ее тетя приехала с другого конца страны ради нее с Клиффом. И все это время была для них самым близким человеком, в котором они нуждались, без кого не могли обойтись.

Даниелла безоговорочно верила ей.

До сегодняшнего дня.

Тетя Маргарет скрыла, что разговаривала с доктором Муром о ней, о ее состоянии. Что она скрывает еще?

Даниелла вышла из-за стола и выглянула в окно. Клифф со своим другом, соседским мальчишкой, строили картонную крепость. Они будут заняты не меньше часа.

Дом — в полном распоряжении Даниеллы.

И у нее есть время поискать в нем секреты тети Маргарет.

Даниелла поставила кока-колу назад в холодильник. Выскользнула из кухни и поднялась наверх.

Комната ее тети находилась со стороны фасада. Дверь была заперта.

«Ты не должна делать это, — укорила себя Даниелла. — Тетя Маргарет имеет право на личное пространство».

«Но и я имею право — знать, что могу доверять ей». Даниелла решительно повернула ручку и распахнула дверь.

Когда-то эта небольшая мансарда служила комнатой для гостей. Теперь ее занимала тетя, отказавшаяся взять себе спальню родителей Даниеллы. Такая деликатность стала еще одной причиной для того, чтобы Даниелла полюбила свою тетю.

Осмотр Даниелла решила начать с письменного стола. В верхнем ящике лежали ручки и карандаши, ножницы, клей, резинки и скрепки. Второй был заполнен счетами, квитанциями и почтовыми принадлежностями.

Даниелла выдвинула третий ящик. Самый глубокий. Тесно набитый папками для бумаг и документов.

Девушка взяла в руки верхнюю. Пожелтевшие рецепты и полезные советы, вырезанные из журналов и газет. В другой папке были сложены чистые листы машинописной бумаги.

Третья содержала подшивку номеров журнала «Спутник покупателя» с рекламой и статьями о компьютерах. «Клифф мечтал получить в подарок ко дню рождения компьютер, — припомнила Даниелла. — Тетя, видимо, хотела подобрать для него самый лучший».

Даниелла просмотрела папку за папкой, но не нашла ничего любопытного или необычного. Никаких секретов.

«Ну и хорошо, — подумала она. — Сложу все обратно, да пойду отсюда, пока меня не застали».

Она начала складывать папки и тут ее внимание привлек конверт, лежавший на самом дне ящика.

Обычный конверт… Даниелла отложила папки в сторону и осторожно вынула его. Внутри лежала сложенная вчетверо газетная страница. Датированная двумя днями позже дня гибели ее родителей.

Заголовок одной из статей сразу бросился ей в глаза. «НЕИЗВЕСТНАЯ ПРИЧИНА ЗАГАДОЧНОЙ СМЕРТИ СУПРУЖЕСКОЙ ПАРЫ ИЗ ШЕЙДИСАЙДА».

«Загадочная смерть»?! Руки Даниеллы задрожали. Она даже испугалась, что порвет газетный листок. «Смерть родителей не была загадочной! Они погибли в автокатастрофе.

Или нет?!

Что это — новый секрет? Еще одна ложь тети Маргарет?»

Даниелла пересекла комнату и опустилась в кресло-качалку. Ей не хотелось читать статью, но она должна была сделать это. Она должна была узнать, что на самом деле произошло с ее родителями.

Разложив газетную страницу у себя на коленях, Даниелла принялась читать.

«Тела жителей Шейдисайда — Майкла и Эбигайль Верона — были найдены рано утром в среду на каменистом дне оврага у шоссе в двадцати милях от города. Супруги возвращались в Шейдисайд в своем автомобиле.

Существует версия, что спущенная шина заставила их остановиться. Что произошло после этого — остается загадкой для местной полиции. С уверенностью там смогли лишь установить, что смерть наступила от ран, нанесенных когтями. Тела супругов были разорваны на части. Патрульный полицейский, с которым на месте происшествия беседовали наши репортеры, заявил: „Они выглядели так, будто над ними поработал дикий зверь“».

Загрузка...