Вон сколько пословиц да поговорок придумал народ про хлеб-соль!
• Без соли и хлеб не естся.
• Без соли стол кривой.
• Без соли невкусно, а без хлеба несытно.
• Без соли хлеб не еда.
• Без соли, без хлеба – половина обеда.
• Без соли, без хлеба худая беседа.
• Без хлеба и без каши ни во что и труды наши.
• Без хлеба и медом сыт не будешь.
• Без хлеба и ситник в честь.
• Без хлеба и у воды худо жить.
• Без хлеба куска везде тоска.
• Без хлеба на воде ноги жидки.
• Без хлеба не жить, да и не от хлеба (не о хлебе) жить.
• Без хлеба не обедают.
• Без хлеба не работать, без вина не плясать.
• Без хлеба несытно, а без соли несладко.
• Без хлеба святого всё приестся.
• Калач приестся, а хлеб никогда.
• Без хлеба смерть, без соли смех.
• Бог на стене, хлеб на столе.
• Боронись хлебом и солью.
Соль была дорогой. Её привозили издалека и очень экономили. Гостям хозяин досаливал блюда собственной рукой. Чтобы выразить своё уважение самому дорогому гостю, бывало, что и пересаливал еду. Отсюда слово «пересолить», кроме буквального, получило и переносное значение – «перестараться», «переусердствовать».
Ну а незваный гость, случалось, уходил несолоно хлебавши. То есть покормить – покормили, но едой пресной, несолёной, невкусной. Ушёл несолоно хлебавши — так мы говорим о человеке, не получившем того, чего хотел, обманувшемся в своих надеждах. «И чем больше она говорила и чем искреннее улыбалась, тем сильнее становилась во мне уверенность, что я уеду от неё несолоно хлебавши » ( Чехов А. Огни).
Плоха та хозяйка, в доме которой гость чувствует себя не в своей тарелке. Если задуматься, странное выражение. Мы его употребляем, когда хотим сказать, что человеку некомфортно, неудобно, неловко, что он сам не свой… Но почему именно «не в своей тарелке»? Логичнее было бы сказать, например, «не в своём кресле».
Оказывается, это выражение – ошибка переводчика. Слово «ассьетт» имеет во французском языке два значения – «тарелка» и «положение». Переводя французскую идиому «он был в неустойчивом положении», то есть «не в духе, не в настроении», переводчик написал «он был не в своей тарелке». И пошла гулять фраза по всей России!
Причина того, что гость не в своей тарелке , порой выеденного яйца не стоит. « Не стоит выеденного яйца » – это ещё одно устойчивое выражение, которое мы до сих пор часто употребляем, считая, что в природе нет ничего бесполезнее яичной скорлупы. На самом деле это не совсем так. Дачники знают, что скорлупа – прекрасное удобрение. Используется она и в косметологии.
Если о пользе яичной скорлупы ещё можно спорить, то ценность и великолепные свойства постного масла, я уверена, ни у кого сомнений не вызывают. Готовить на нём полезно, и пища получается вкусной. Откуда же тогда взялось выражение чепуха на постном масле ? Так мы говорим о каком-то вздоре, о чём-то, не заслуживающем внимания.