Когда Грэйс проснулась на следующее утро, Джо уже ушел. Она прокралась, как уже часто делала, в свои комнаты, чтобы одеться и затем заказать завтрак. Блаженно улыбаясь, она вспоминала прошедшую ночь и предложение, сделанное ей Джо, и за утро не раз спрашивала себя, не приснилось ли ей все это.
Но не успела она доесть свой завтрак, как синьорина Валери принесла ей наверх роскошный букет красных роз и поздравила ее.
— Мы так и предполагали, мисс Долби, — сказала она и смущенно опустила глаза. Мы рады за синьора Джованни. Вы прекрасно подходите друг другу.
А вечером Джо объявил о своих брачных планах семье. Его дяди, тети, кузины и кузены тоже радостно восприняли эту новость и осыпали их поздравлениями. Женщины взволнованно обсуждали подготовку к торжеству, а мужчины одобрительно похлопывали Джо по плечу и с восхищением поглядывали на Грэйс.
— Неужели свадьба обязательно должна быть такой пышной? — робко спросила Грэйс у Джо, подробно побеседовав на эту тему с одной из его теток. — Разве недостаточно было бы гражданской регистрации брака и праздника в семейном кругу?
— Это невозможно, cara mia, — засмеялся Джо. — Если в Неаполе женится кто-то из семьи Алессандро, весь город имеет право на зрелище. Я не могу нарушать традицию. Вот увидишь, мои тетки настолько великолепно все организуют, что ты сама получишь удовольствие.
Грэйс хоть и сомневалась в этом, но понимала, что ей не остается ничего другого, как подчиниться традиции. Когда определился день свадьбы, она позвонила Дугласу и пригласила его. Но брат был слишком раздосадован внезапным отъездом Грэйс, чтобы порадоваться ее вступлению в брак с этим «мафиозо».
Грэйс быстро смирилась с тем, что бессмысленно уговаривать Дугласа приехать. Дуглас бы только мешал и неподобающе вел себя в обществе, раз уж он до сих пор так злился на Джо. Вот когда она уже выйдет замуж, тогда спокойно помирится и с братом.
Единственной обязанностью Грэйс во время предпраздничной суеты был выбор свадебного платья. Но и тут тетки Джо давали ей советы, по-дружески, но твердо. Грэйс хотела остановиться на коротком шелковом платье кремового цвета, но дамы, сопровождающие девушку в поездках по самым дорогим модным салонам Неаполя, быстренько ее отговорили.
В конечном счете они пришли к согласию в виде шедевра «от кутюр» из тяжелых белоснежных кружев с трехметровой фатой, схваченной диадемой. Грэйс считала, что платье совсем не в ее стиле, но не могла отрицать, что это просто мечта.
Свадьба должна была состояться через три недели. Грэйс была по горло занята приготовлениями и даже не заметила, как пролетело время.
Поэтому она страшно удивилась, когда однажды утром проснулась и сообразила, что настал день ее свадьбы.
В этот день Джо баловал ее особыми знаками внимания, но сам у нее не появлялся. Его тетки объяснили Грэйс, что такова традиция. Грэйс нервничала и раздражалась. Ей хотелось, чтобы Джо находился рядом. Но она была начисто лишена возможности позвонить ему и тем более пройти в его апартаменты. К моменту, когда пора было надевать свадебное платье, она превратилась в клубок нервов.
Парикмахер из города уложил ее упрямые светлые кудри в прическу, идеально соответствующую диадеме и фате. Пришел дядя Джо, в чью обязанность входило вести ее к алтарю, и водрузил на ее голову бриллиантовую диадему, к которой тетки, улыбаясь, прикрепили пышную фату.
— Фамильная реликвия, — объявил дядя. Теперь она принадлежит тебе. Так же, как все бриллианты семьи Алессандро и многое другое, что Джо покажет тебе в ближайшие дни.
Грэйс перепугалась. Она впервые осознала, что в ее жизни многое меняется. Ей предстоит не один только этот день, в который она чувствовала себя принцессой и должна была соответствующим образом держаться. Ей предстоит еще масса всего, что она пока никак не могла оценить.
Джо она увидела только в церкви, которая была чудесно украшена и освещена бесчисленными свечами. Грэйс казалось, что она видит сон. Множество людей, пришедших пожелать Джо и ей счастья, и церемония, проходившая на чужом для нее языке, совсем сбили ее с толку. Но Джо, к которому ее наконец подвели, вселял в нее уверенность. Когда Грэйс заглядывала ему в глаза, то понимала, что все в порядке и она поступает правильно.
Первые дни и ночи своей супружеской жизни Грэйс и Джо провели на вилле на острове Капри. Все, что раньше было прекрасно, стало еще лучше. Джо носил ее на руках, и Грэйс наслаждалась новой близостью, возникшей между ними.
— Мы — муж и жена, — задумчиво сказала она, когда однажды вечером они на частном пляже своей виллы обнаженными любовались закатом. Джо обнимал ее за талию, а она ласково поглаживала его шею.
— Да, муж и жена. — Джо посмотрел на нее счастливыми глазами. — Начало. Мы — начало новой семьи.
Солнце исчезло за горизонтом, Джо поднял Грэйс и понес в дом. И пока море и небо еще театрально догорали в последних лучах утонувшего солнца, он любил ее пылко и в то же время с такой деликатностью, что Грэйс открывала все новые, ранее неизвестные ей самой грани собственной сексуальности.
— Я люблю тебя, — сказала она чуть позже и безмятежно прижалась к нему.
Пока они были на Капри, будущее казалось простым и безоблачным. Грэйс не могла представить себе, чтобы что-то омрачило их счастье. Тем сильнее оказался для нее шок, когда все вдруг изменилось.
Они почти никуда не выходили. Джо уезжал из дома утром около десяти, а возвращался поздно вечером, иногда после одиннадцати. Когда Грэйс призвала его к ответу, он искренне удивился и обвинил ее в неоправданной ревности.
— Я не ревную, — защищалась Грэйс. — Но мне скучно. Почему я не могу присутствовать, когда ты встречаешься за ужином с деловыми людьми? Почему мы больше не ходим на танцы, как раньше?
— Но Грэйс! — воскликнул Джо. — Не могу же я отправиться с собственной супругой в дискотеку!
Грэйс была потрясена до глубины души, когда осознала весь масштаб перемен, произошедших в ее жизни после того, как она вышла замуж за Джо. Она потеряла свободу. Из молодой американки, вольной делать все, что ей заблагорассудится, она превратилась в замужнюю женщину с юга Италии, обязанную подчиняться устаревшим, бессмысленным обычаям.
Прошло какое-то время, пока Грэйс поняла, сколько на нее наложили запретов. И пришла в ярость. Это надо же — нельзя сходить с Джо на танцы и, разумеется, абсолютно немыслимо отправиться на дискотеку одной!
Одна она не могла пройтись по магазинам или съездить искупаться на Капри или на Искью. Всегда находились какие-нибудь тетушки или кузины, присоединявшиеся к Грэйс, как только их поднимали по тревоге Джорджио или Валери.
Однажды она взбунтовалась против навязываемого ей сопровождения, но кузина Джо, всего на несколько лет старше самой Грэйс, лишь непонимающе взглянула на нее.
— Но, Грэйс, сокровище мое, — сказала она на своем тяжеловесном английском, — на пляже к тебе будут приставать, если я с тобой не поеду. Мне это не составит хлопот, если ты из-за этого беспокоишься. Я охотно проедусь с тобой на Искью.
Грэйс не стала объяснять ей свою точку зрения. Вместо этого она тем же вечером заговорила на эту тему с Джо. Он слушал со скучающим видом и довольно быстро перебил ее.
— Избавь меня от мелких пререканий, Грэйс, — попросил он, демонстрируя тем самым, что вообще не понял, о чем идет речь. — Постарайся поладить с родственниками или же обходи их стороной. В таком большом доме это не слишком сложно.
В этот вечер они впервые с тех пор, как Грэйс приехала в Италию, не занимались любовью. Она упрямо лежала на своей половине огромной кровати и не поддавалась ни на какие попытки к сближению, предпринимаемые Джо.
Зато за завтраком Джо проявил больше внимания к ее жалобам. Даже сам спросил ее, продолжает ли она скучать.
— Естественно, я скучаю, — вскинулась она и выплеснула на него все свои обиды. — Я никуда не могу пойти одна. А вчера Джорджио даже сообщил мне, что я не могу сходить на рыбалку. Когда я спросила почему, он сначала замялся, но потом выяснилось, что никто из членов твоей семьи женского пола не согласился меня сопровождать.
— Но ты же не можешь на них за это обижаться, Грэйс, — вполне серьезно возразил Джо.
Грэйс чуть не лопнула от злости, видя, что он совсем не понимает, в чем дело.
— Джо, мне не нужно никакое сопровождение, — вспылила она. — Я только хотела взять машину. Я могу прекрасно поудить рыбу в одиночестве, а также умею водить автомобиль. Но они не дали мне даже маленького «фиата», на котором обычно ездит Валери. Я заперта здесь, как пленница. Я больше не выдержу. Я…
— Но cara! — в ужасе вскричал Джо. Он вскочил и обежал вокруг стола с завтраком, чтобы заключить Грэйс в объятия. — Ты же не пленница, сердце мое. Ты хозяйка этого палаццо. Никто не имеет права возражать тебе, никто не имеет права что-либо тебе запрещать. Я поговорю с Джорджио. И мы прямо сегодня отправимся покупать тебе собственный автомобиль.
Грэйс смягчилась. И ужасно обрадовалась, когда Джо позвонил ей во второй половине дня, чтобы договориться о встрече в городе. Он повел ее по автосалонам, чтобы она могла выбрать себе машину. В конце концов она остановилась на ярко-красном «мерседесе»-купе с откидным верхом.
Но радость ее была недолгой. Уже через несколько дней Джо жестко упрекнул ее за то, что она в одиночку катается по городу. Она припарковала машину в одном из бедных кварталов, и у нее сняли колеса, пока Грэйс гуляла по улицам, где совершенно нечего было делать ни богатой итальянке, ни американской туристке.
Хотя Грэйс чувствовала некоторую свою вину из-за того, что автомобилю был нанесен ущерб, а самой ей пришлось возвращаться домой на такси, она все же энергично отмела все его упреки.
— Перестань постоянно давать мне указания, — закричала она на него, когда ей надоело бесконечно толочь воду в ступе. — Ты не имеешь права что-либо мне указывать. Никакого права. Я сама себе хозяйка.
Ссора произошла в их личных апартаментах. Джо уже начал раздеваться, готовясь ко сну. После ее слов он со злющим, обиженным видом снова надел пиджак и затянул галстук.
— Я пройдусь, — просто сказал он и ушел, а дрожащая от возмущения Грэйс осталась одна посреди комнаты. Когда за ним захлопнулась дверь, из ее глаз хлынули слезы. Она бросилась на кушетку и безудержно разрыдалась. Это были гневные слезы, но в то же время она никогда в жизни не чувствовала себя настолько беспомощной.
Грэйс колотила кулаками по подушке, пытаясь сорвать на ней злость. В результате ей удалось взять себя в руки и вернуть способность трезво мыслить. Она посмотрела на телефон, стоявший рядом с ней на мраморном столике. Нужно только снять трубку и позвонить Дугласу. Она полетит назад, в Мэн!
Нет никакого резона подыхать со скуки в этом дворце. А Джо вообще не понимает, чего ей не хватает. Он никогда не даст ей свободу, без которой она не может жить. Бессмысленно продолжать строить иллюзии. Впереди лишь непрерывные ссоры, которые сделают их обоих несчастными.
Вступив в брак, Грэйс стала богатой женщиной. Но только в теории, а на практике она вовсе не наслаждалась своим статусом. Это было чужое богатство. К тому же денег она не имела. Ей позволялось покупать все что угодно, но наличных у нее не было. Вместо оплаты достаточно было назвать фамилию Алессандро.
До сих пор это ее не особенно угнетало, поскольку она тратила немного и ни за что не заговорила бы с Джо о том, что хотела бы иметь наличные деньги или же собственный банковский счет.
Из скромных карманных денег, которые давал ей брат, она оплачивала свои личные расходы. Сейчас она снова оказалась в том же положении. У нее не было своих денег, не было заработка, которым она могла бы распоряжаться по своему усмотрению.
Но ей нужны были деньги! Она хотела купить билет до Мэна, но не желала делать это на имя Алессандро. Обратный полет она должна оплатить сама. Грэйс пересчитала, сколько долларов у нее осталось. Оказалось чуть больше пятидесяти и два дорожных чека на сумму в сто долларов с небольшим. Мало. Придется попросить денег у Дугласа.
Это тоже было для нее нелегко, но все же лучше, чем разговаривать с Джо. У Грэйс опять потекли из глаз слезы, стоило ей вспомнить о предстоящей разлуке, но она заставила себя спокойно набрать длинный номер телефона в Джекмэне и не думать о последствиях этого звонка.
Дуглас сразу подошел к телефону. Сначала он заворчал, услышав, что Грэйс нужны деньги. Но, когда она призналась, что не хочет оставаться в Неаполе и возвращается в Джекмэн, он тут же согласился послать в Италию телеграфным переводом необходимую сумму.
Грэйс положила трубку и всхлипнула. Она бросилась на кровать, прижалась зареванным лицом к стеганому шелковому одеялу и как следует выплакалась. Когда спустя какое-то время она задышала спокойнее, первая боль осталась позади.
Грэйс понимала, что нескоро оправится от разрыва с Джо. Но она была достаточно разумной и осознавала, что любые слезы бессильны перед фактами. А факт заключался в том, что она не может жить в Неаполе в качестве члена семьи Алессандро.
Здесь от нее ожидали, что она будет вести себя по правилам, сформировавшимся в средневековье. А она современная молодая женщина, которая никогда не сможет смириться с такой жизнью. Грэйс освежила холодной водой горящее лицо и немедленно начала собираться. Она мало что возьмет с собой в Джекмэн. Только то, что сама привезла в Италию, и несколько вещей на память о том времени, что провела с Джо. Завтра на главном почтамте Неаполя будут лежать деньги на ее имя, она поедет на такси в аэропорт, сядет на первый самолет в Америку и поставит перед собой неразрешимую задачу: забыть Джо и Неаполь.