- Я бы, на вашем месте, не возлагал больших надежд на этот сухой прииск, - сказал Харви. - Если бы там была вода, -тогда другое дело. Но если ее там нет, то золото будет трудно отыскать, даже если оно будет валяться под ногами. Редко здесь ветер бывает таким сильным, чтобы сдувать пыль при провеивании.

- А вот и Ларкин, - сказал Стоун. Кокни вернулся разочарованным.

- Я потерял Хили, - сказал он. - Вокруг слишком много скал. Но я видел, что он пошел в сторону южных скал. Я шел за ним до тех пор, пока видел его следы на песке.

- Наверное, он забрался на скалу, чтобы осмотреться, - предположил Стоун. Но время шло, а Хили нигде не было видно. Стоун, Ларкин и Харви уже начали собираться на его поиски, опасаясь, что с ним что-то случилось, как вдруг он сам появился недалеко от них, докуривая сигарету. Его лицо сияло, глаза блестели от восторга. Он отбросил окурок и торжествующе сказал:

- Я нашел ее. Она была совсем рядом, но пришлось изрядно потрудиться, чтобы разыскать ее среди остальных скал. Пойдемте скорее!

Хили повернулся и пошел прочь. Ларкин схватил Стоуна за рукав, чтобы удержать его на месте, а когда Хили и Харви отошли достаточно далеко, он бросился к окурку, разорвал его, высыпал табак на ладонь и протянул ее Стоуну.

- Посмотри сюда! - сказал он шепотом. - Обрати внимание на табак и на бумагу. Хили всегда курит самокрутки из рисовой бумаги и мелко нарезанного табака. Также так и ты. Мы с Харви курим трубки.

- Ну и что с того?

- Как что? В этой сигарете бумага коричневая и крупно нарезанный табак. Ни у кого из нас нет такого табака. Что бы об этом думаешь?

- Хили мог купить какие угодно бумагу и табак в санатории, вот и все, - сказал Стоун. - Ты чересчур подозрителен, Ларкин. Просто тебе не нравится Хили.

- Да, я его ненавижу. Погоди немного, и ты сам убедишься в этом. Только подожди...

- Они зовут нас, - перебил его Стоун. - Пойдем скорее.

Хили и Харви стояли у подножия огромной скалы из красного песчаника. У этой скалы был выступ необычной формы, похожий на носик чайника.

- Вот она! - торжественно произнес Хили. - Скала-чайник. Это то самое место, которое описал мне Лайман. Скала в виде чайника, а у подножия круглый белый камень, будто большое белое блюдце. Это она, ошибки быть не может. Теперь слово за тобой, Лефти.

Ларкин достал из кармана компас, покрутил винт, слегка постучал по нему и изучающе посмотрел на скалу.

- Итак, это она. Тогда - вперед! Следующую фразу он произнес медленно, пытаясь воспроизвести движение губ умирающего Лаймана.

- От вершины скалы, которую укажет тебе Хили, 80 градусов от севера к западу.

- Ты уверен, что правильно все запомнил? - спросил Хили. - Надо было записать где-нибудь

- А я и записал, - усмехнулся Ларкин. - Сначала на клочке бумаги, а затем, для большей надежности, бумагу я сжег, а цифры записал в таком месте, где их бы никто не нашел, если бы меня вздумали обыскивать во время сна.

Ларкин освободил ремень на своих брюках цвета хаки, достал нож и отрезал пристроченный к брюкам кусочек льняного полотна, на котором обычно проставляется название фирмы-изготовителя и размер. Он показал написанные химическим карандашом цифры и буквы, которые немного расплылись от пота, но были еще достаточно разборчивыми: "80 от С к З".

Ларкин положил компас в карман и начал карабкаться на скалу. Стоун и Харви последовали за ним. Хили со своей раненой рукой остался внизу, жадно провожая их взглядом. Он увидел, как на вершине Ларкин и Харви вдруг стали сверять показания своих компасов. Они были страшно разочарованы. Вместо ожидаемого прохода в скалах они увидели сплошную гладкую стену высотой футов сто пятьдесят. Даже с учетом разницы в показаниях компасов, поблизости не было ничего похожего на то, что они ожидали увидеть. Вдруг Ларкин захихикал.

- Неужели вы думали, что найти эту залежь будет так просто? - спросил он. - Хили знает, что это не так. Старый Лайман был хитрой лисой. Посмотрите-ка туда, где по моему компасу как раз восемьдесят градусов от севера к западу. Скала здесь немного изгибается, не так ли? Видите, вся скала, за исключением этого места, покрыта желтой грязью, а здесь перемешана грязь разных цветов. Именно здесь был проход к высохшему руслу, но при землетрясении часть скалы обрушилась и перекрыла его. Лайман дал нам ориентир, заметный с того места, где мы стоим. А вход - с обратной стороны, говорил он. Мы найдем прииск на плоскогорье, с другой стороны обвала.

Харви и Стоун понимающе кивнули. Прииск, действительно, был надежно укрыт от посторонних глаз. Они спустились на землю, и все четверо бросились бежать к дальней скале. На полпути Харви остановился и сказал:

- Нет никакого смысла идти так далеко. На ту скалу забраться невозможно. Надо пройти на запад или на восток до ближайшего прохода и потом по плоскогорью вернуться обратно. Все переглянулись, удивляясь, что это не пришло им в голову раньше.

- Конечно, - сказал Стоун. - Но, послушайте! Зачем нам вообще искать эту залежь? Дело это не простое, а сам прииск ни в какое сравнение не идет с Мадре д'Оро. Это всего лишь ориентир. Можно, конечно, взять кое-какие пробы и оттуда, но лучше, не теряя времени, заняться главным делом.

Харви посмотрел на него удивленно.

- Я что-то не понял насчет Мадре д'Оро. Это означает "Материнская Жила", а ведь вы искали прииск? Стоун хлопнул его по плечу.

- И материнскую жилу тоже, старина. Ты получишь свою долю, даже если мне придется разделить с тобой мой пай.

- Это будет справедливо, - вставил Ларкин.

- Речка, которая когда-то текла по этому руслу, вытекала из холма на плоскогорье, - сказал Стоун. -Там этих холмов несколько. Но из того, что рассказал мне Лайман, я понял, что один из них в глубокой древности был чем-то вроде храма-крепости. Лайман говорил бессвязно, но мне удалось сопоставить его слова. Главное это то, что он находил золото по всему руслу реки. Оно встречалось все чаще по мере приближения к холму. Ему и его компаньонам показалось, что у подножия холма в низкой пещере, откуда когда-то вытекала речка, видны следы каменной кладки. Они решили, что золото, найденное ими в русле, было вымыто водой из холма через эту пещеру. Потом на сцене появились апачи, и Лайман с товарищами укрылись на вершине холма. Позже, они нашли вход внутрь холма. Там повсюду была вода; множество родников и небольших водоемов. И там было золото. Горы золота.

- Как же попасть туда? - спросили Хили.

- Я покажу вам, когда мы поднимемся на холм, - ответил Стоун. - Нам понадобятся факелы, чтобы освещать дорогу. У меня есть фонарики, но их, я думаю, будет недостаточно.

Четверо мужчин дружно занялись сворачиванием лагеря и навьючиванием ослов. Хили работал вместе с остальными, выполняя несложные поручения Харви. Ближайший проход на плоскогорье оказался к западу от них, и они, поднявшись наверх по глубокому оврагу, вернулись к тому месту, где когда-то был обвал. Подойдя к краю, они увидели приметную скалу в виде чайника и сверили направление по компасу. Они могли этого и не делать. Глубокая впадина и валяющиеся повсюду обломки скал ясно указывали на место, где произошел обвал, а выше змеилось высохшее русло древней реки, упираясь в подножие огромного холма. Таких холмов было несколько. Сложенные из темно-красного песчаника, они вздымались над плато, словно руины древних городов, разрушенных временем и погребеных под песками пустыни. Они казались очень похожими, но внутри одного из них хранилось немыслимое богатство, путь к которому лежал по руслу высохшей реки. Харви не стал брать пробы песка.

- Здесь ветер недостаточно силен. Лучше подняться выше, где цвет почвы темнее. Там должно быть больше золотого песка.

Им пришлось набраться терпения и следовать за Харви, пока он не остановился и не достал из тюков с поклажей лопату. Он тщательно выбрал место, несколько раз копнул, прежде чем, взяв полную ладонь песка, стал медленно просеивать его между пальцами. Глаза его загорелись. Он глубоко копнул и подбросил песок лопатой так, чтобы ветер унес легкие песчинки, а более тяжелые крупицы упали на расстеленный брезент. Все четверо, встав на колени, склонились над брезентом.

- Мы попали в точку, - сказал Харви.

В его словах не было необходимости. Среди песка были ясно видны тяжелые крупинки, природа которых не вызывала сомнений. Золото! Харви прикинул на вес несколько крупинок, прежде чем передать их Стоуну.

- Первоклассные образцы, - сказал он. - Прямо из материнской жилы. Вода даже не успела их обкатать. Надо двигаться дальше и искать жилу. Не стоит здесь терять время.

Они посмотрели туда, где на фоне неба возвышался темный холм; его западный край полыхал в лучах предзакатного солнца. Он был похож на древнюю крепость, а вокруг, словно часовые на посту, стояли гигантские кактусы.

Глава тринадцатая. Мадре д'Оро

Четверо мужчин были охвачены золотой лихорадкой. Харви, казалось, сбросил свои года и также горел нетерпением, как и остальные. За всю его долгую жизнь и бесконечные скитания в поисках удачи золото впервые было так близко. Наскоро перекусив и задав ослам немного овса и травы, привезенной с сбой из долины, отряд начал готовиться к штурму холма.

Казалось, землетрясение и его не пощадило. Он был слегка накренен на восток, а с той стороны, которая пострадала меньше всего, змеилась поверхностная трещина. Ветры занесли подножие холма песком, и люди, как ни старались, не смогли отыскать остатки каменной кладки, о которой говорил Лайман. Стоун думал, что эту кладку могли возвести жрецы, которые жили здесь раньше, или часто приходили сюда, чтобы помешать воде вымывать драгоценный металл из золотой жилы наружу. Насколько он мог понять из бессвязного бормотания Лаймана о мумиях и черепах, этот холм должен был служить вымершему народу одновременно и крепостью, и храмом.

На холме, от подножия до самой вершины, простиралась расщелина, которая примерно на полпути расширялась, а затем сужалась вновь. На всем протяжении расщелины то тут, то там виднелись выступы, и Стоун сказал, что по этим выступам им предстоит забраться на вершину холма. Ларкин уныло посмотрел наверх.

- Ничего себе! - воскликнул он. - Вниз по ним еще можно спуститься, но вверх?! Я же не стервятник какой-нибудь! Неужели нет другой дороги?

- Когда-то здесь, должно быть, пользовались приставными лестницами, которые подтягивали за собой. Но Лайман прошел здесь, значит, и мы сумеем.

- Такое впечатление, что с другой стороны забраться гораздо легче, сказал Хили.

- А зачем нам это? - возразил Ларкин. - Чтобы забраться на самую вершину и усесться там, как орлы?

- Нам понадобится веревка, - продолжал Стоун. - Начало расщелины пойти нетрудно, если упираться локтями и коленями. А дальше пустим в ход наше снаряжение. У нас есть скальные крюки и молотки. Мы должны пройти здесь. Лайман сделал это.

- А почему он начал подниматься именно здесь? - настаивал Ларкин. Где-нибудь наверху есть вход?

- Да, есть, - ответил Стоун. - Что касается Лаймана, то он знал, что золото находится внутри холма, и что на вершине таких холмов часто встречаются пещеры. Наверное, они обследовали весь холм до той высоты, до которой смогли добраться. Как бы то ни было, наверху есть проход. Вот и луна взошла. Дайте мне несколько крюков и молоток. Я буду связывать крюки веревкой. Подъем не должен быть слишком трудным. Я буду вбивать крюки, пока смогу, а потом придется подниматься по веревке.

- Вряд ли мне удастся это сделать, - с сомнением проговорил Хили.

- Мы поднимем тебя туда, Хили, - сказал Ларкин. - Ты будешь всегда с нами до тех пор, пока мы не закончим это дело, не найдем девушку и не вручим ей ее долю. Твоей руке уже лучше. Я видел, как ты сегодня поднимался на скалу, держась больной рукой.

Хили ничего не ответил на это, и Ларкин продолжал:

- Давай, сначала поднимусь я, Стоун. Я ведь немного акробат, хотя по мне этого не скажешь. Однажды мне приходилось заниматься скалолазанием. А если у меня не получится, тогда пойдешь ты.

Взошедшая полная луна посеребрила восточный склон холма. Расщелина была хорошо освещена. Становилось прохладно. Харви срубил большой колючий кактус и перегородил им выемку у подножия холма, куда он загнал ослов. Люди напились водой из фляг сами и напоили животных.

- Корма для ослов осталось только на один раз, - сказал Харви. Завтра придется спуститься с ними обратно на траву.

- Я думаю, у нас не займет много времени отколоть динамитом столько породы, сколько они смогут унести на себе, - сказал Стоун. - Потом мы зарегистрируем нашу находку и начнем добывать золото по-настоящему. Нам потребуется много техники.

- Ты сначала найди свое золото, - перебил его Ларкин. - Ну, я пошел.

Он разулся, снял носки, обвязался веревкой и полез вверх. В его коренастом теле была заключена недюжинная сила. Он карабкался ловко, как обезьяна, останавливаясь время от времени, чтобы забить крюк.

- Эй! - закричал он сверху. - Я знаю, как Лайман забрался наверх. Так же как и я. Здесь вбиты старые крюки, но они уже проржавели. Довольно быстро Ларкин добрался до первого выступа, встал на него и закричал вниз:

- Ширина выступа фута четыре или пять.

Он свернул сигарету и закурил, переводя дыхание, затем отбросил ее.

- Я пошел!

С этими словами он полез дальше. Примерно на высоте ста футов он добрался до того места, где расщелина расширялась, и исчез из виду. До ожидавших внизу донесся стук молотка. Вскоре, он показался вновь, и начал быстро спускаться вниз, перебирая двойную веревку руками и не обращая внимания на вбитые им крюки.

- Боюсь поцарапать свои ножки, - сказал он шутливо. - В ботинках будет удобнее. Там есть широкий уступ в форме подковы, но провалиться мне на этом месте, если я видел хоть какую-нибудь дыру, ведущую внутрь.

- Она там, - сказал Стоун.

- Мы должны поднять с собой ружья, динамит, кирки, буры, немного еды и электрические фонарики.

- А ружья зачем? - спросил Хили. - Собираешься там поохотиться?

- Незачем оставлять их здесь, - ответил Стоун спокойно. - Они нам могут пригодиться. Очень жаль, что придется оставить ослов снаружи. Мы не знаем, насколько холодно здесь бывает. Нам понадобятся ветки для костра и для факелов. Фонарики надо будет поберечь на случай каких-либо неожиданностей. Как насчет одеял?

- Мы и так не замерзнем, - сказал Ларкин. - Не думаю, что нам придется спать этой ночью. Пора в путь.

Они собрали все необходимое. Ларкин поднимался первым. Он останавливался на выступах и оттуда давал указания Хили, который, несмотря на то, что его рука была уже почти здорова, поднимался очень медленно. Снизу Хили поддерживал Стоун, а замыкал цепочку Харви. Уже к первому уступу Хили добрался совсем обессиленным, хотя, к удивлению остальных, был полон решимости продолжать путь.

- Пусть Стоун идет за мной, - предложил Ларкин, раздраженный их черепашьими темпами. - Мы сделаем петлю на конце веревки, в которую Хили проденет ногу, и вдвоем мы поднимем его. Не бойся, Хили, мы не сбросим тебя вниз. Пока ты будешь играть честно, парень, можешь быть в нас уверен.

Хили ничего не ответил. Ларкин со Стоуном, достигнув последнего выступа, спустили веревку. С большими предосторожностями Хили был поднят наверх и веревку вновь спустили за тюками и за Харви, который, впрочем, и без того поднимался довольно ловко. Затем Стоун свернул веревку и взял ее с собой.

- А где же дверь? - спросил Ларкин. - Я бы позвонил в звонок.

- Ты почти угадал, - ответил Стоун. Он приблизил лицо к скале, залитой лунным светом, и стал пристально осматривать ее. - А! - воскликнул он возбужденно. - Вот оно!

Он указал пальцем на тщательно вырезанное в камне изображение. Края его искрошились и стерлись от времени, но приглядевшись, можно было рассмотреть очертания птицы, похожей на орла, с длинными когтями и большим клювом. В когтях она держала предмет, напоминающий кость. Его нижний конец был заключен в кольцо, а верхний казался сплющенным, наподобие штыка лопаты. Возможно, это было стилизованное изображение гремучей змеи, а кольцо обозначало погремушку на конце хвоста.

Стоун надавил на выпуклость внутри кольца, но безрезультатно.

- Никого нет дома, - нервно пошутил Ларкин. Он тоже попытался нажать на бугорок большим пальцем, но с тем же успехом.

- А что должно произойти? - раздраженно спросил Ларкин. - Мы ведем себя как придурки, пытаясь пальцем сдвинуть этот чертов камень.

- Я точно не знаю, что должно произойти, - признался Стоун. - Лайман сказал только, что надо нажать на что-то вроде кнопки в нижнем конце той штуки, что держит птица. Это были его последние слова.

- Он сейчас, наверное, смеется над нами, - мрачно сказал Ларкин.

- Где твой молоток, Лефти? - спросил Стоун. - Раз мы не можем открыть скалу руками, попытаемся сломать ее.

- А как сам Лайман узнал, для чего нужна эта кнопка? - спросил Ларкин, протягивая молоток.

- Не знаю. Он больше ничего не успел рассказать. Может быть, слышал от кого-то, не исключено, что и от самих индейцев. А может, просто так нажал, случайно.

- Да сломай ты эту чертову кнопку! - взорвался Ларкин.

Стоун все еще колебался. Наверняка существовал какой-то механизм, который поворачивал скалу. Изобретение каких-то древнейших племен, расцвет культуры которых происходил задолго до скальных поселений Манко, или даже раньше, чем майя. И он боялся испортить этот механизм одним ударом, отрезав всем им дорогу к сокровищу. Пот заливал ему глаза, и Стоун утер его тыльной стороной ладони. Потом он размахнулся и что было сил ударил молотком по бугорку.

Раздался скрежет, послышался шум падающей воды и большая, плотно подогнанная плита скользнула вниз, открывая проход. За плитой оказался коридор, отделанный массивными плитами гранита; оттуда пахнуло сырым, но теплым воздухом.

- А как она закрывается? - спросил Ларкин.

- Лайман, видимо, сумел закрыть ее. Кнопка находится только снаружи. Но я боюсь, что повредил ее. Должно быть, это какой-то гидравлический механизм.

- Должно быть, - повторил Ларкин. - И что теперь делать? Дай-ка мне фонарь! Харви протянул ему один из фонарей и Ларкин включил его. Туннель резко поворачивался вправо. Ларкин свернул за угол и пошел вперед, распевая во все горло. Остальные трое последовали за ним, вспугнув по дороге стаю летучих мышей. Отовсюду доносился шум падающей воды. Туннель свернул влево и начал петлять. На потолке была видна копоть от древних светильников. В конце туннеля находился зал, в котором стояли вдоль стен или лежали вповалку (по выражению Лаймана - "как вязанки дров") сотни мумий; сморщенные, высохшие, с остатками черных волос на темени и зубами, торчащими из высохших десен.

- Приветствую вас, джентльмены! - сказал неугомонный Ларкин. - Не подскажете, как пройти к залу с сокровищами? Из этого склепа было три выхода. Ларкин решил было пройти в средний из них, но быстро вернулся.

- Мне что-то не понравился линолеум в том проходе, - сказал он. Повсюду валяются черепа. Приходится идти прямо по ним. Попробуем другую дверь.

Правый проход уходил круто вниз и они пошли по нему. Становилось все жарче. Пот струйками стекал по лицам и спинам.

- Кто-то там говорил об одеялах? - спросил насмешливо Ларкин, единственный из всех сохранивший способность шутить. - Скоро нам понадобятся пузыри со льдом.

Шум воды стал настолько громким, что заглушил его последние слова. Но самой воды не было видно, и скалы не были влажными.

- Посмотрите! - внезапно закричал Ларкин. - Мы пришли на край света!

Проход заканчивался галереей, которая разветвлялась вправо и влево оттого места, где они стояли, и судя по всему, охватывала по периметру огромное пространство. Они услышали отдаленное эхо слов Ларкина. Видимо, они оказались в самой сердцевине холма.

Стоун включил второй фонарик, и два луча, пересекаясь, стали ощупывать пространство. Сначала вниз. - под ним было не меньше пятидесяти футов, затем вверх, но свод пещеры был слишком высок; лучи фонарей не достигали его. И наконец, посветив вперед, Стоун вскрикнул от изумления при виде фантастического зрелища.

Словно вбирая в себя электрический свет, из темноты выступала, тускло мерцая, огромная стена из кварца или мрамора, молочно-белая, с бесчисленными вкраплениями золота, которое вспыхивало под лучами света. Это была Мадре д'Оро. Несбыточная мечта любого старателя.

Люди стояли в оцепенении, в изумлении раскрыв рты, а затем, придя в себя, попытались найти путь вниз к подножию стены. Тропинка справа от них оканчивалась сильно истертыми ступеньками. Все четверо спустились вниз и направились к стене. Скала у них под ногами гулко отзывалась пустотой. В одном месте снизу поднимались клубы пара. Луч фонарика высветил круглую дыру, через которую сочилась темная вода. Она была горячей, несомненно вулканического происхождения, но после остывания ее вполне можно было пить. Давным-давно такие воды струились по руслам древних рек, подумалось Стоуну.

Они подошли ближе к стене. Пол у ее подножия уже не был таким гулким, как в том месте, где наружу пробивались пар и вода. Этот пол был отполирован не одним поколением древних людей, поклонявшихся этому чуду природы. Харви споткнулся о пепелище костра. Этот костер мог разжечь

Лайман с товарищами, когда они увидели "огромную стену, без конца и без края, мерцающую, словно Млечный Путь". Теперь на месте костра были лишь пепел да головешки, Лайман обратился в прах, двое его товарищей нашли последний приют на дне водоема в каньоне Каменных Людей, а остальные искатели сокровищ сгинули без следа.

И тут произошло чудо. Высоко над головами людей, на вершине холма зиял провал; и в этот провал заглянула луна. Залитая серебристым сиянием стена вдруг словно сама засветилась изнутри, став почти прозрачной, так что мириады золотых блесток, казалось, висели прямо в воздухе, искрясь и сверкая.

- Млечный Путь, - тихо произнес Стоун.

Четверо мужчин в благоговейном молчании взирали на эту красоту, не смея пошевелиться. Точно также, наверно, замирали перед этим чудом поклонявшиеся ему представители древней расы, исчезнувшие с лица земли много столетий назад. Но вот луна скрылась за краем провала и сказочное зрелище исчезло. Стоун включил свой фонарь.

- Какая жалость, что придется уничтожать эту красоту, - сказал Харви со вздохом. - Это же просто чудо!

- Жалко, что она пропадает зря, - ответил Ларкин. - Она станет еще прекраснее, когда это золото обратится в звонкие двадцатидолларовые монеты. Ну, Стоун, с чего начнем?

Они разложили костер из принесенных с собой веток так, чтобы пламя освещало нужную часть стены, и, взяв буры и молотки, принялись выдалбливать в ней гнезда для динамита. Бур легко входил в податливый кварц, Харви и Стоун обменивались шутками в предвкушении богатой добычи, а Хили светил фонариком туда, куда они ему указывали.

О размерах этой пещеры внутри холма было трудно судить, невозможно было даже с уверенностью сказать, была ли она природной, или была искусственно расширена людьми. Пространство наполнилось многократным эхом голосов и стука молотка. Всего в стену было заложено двенадцать зарядов динамита, и прежде чем их запалить, решено было отдохнуть и напиться. В пещере было тепло и влажно, воздух еще больше нагрелся от костра, и все четверо, включая и Хили, который почти не работал, взмокли от пота. Харви опустил флягу в отверстие, через которое струился подземный источник, и зачерпнул воду, над которой поднимался пар.

- Придется долго ждать, пока она остынет и станет пригодной для питья, - сказал Ларкин. - Но у меня все горло ссохлось. Дай-ка мне флягу. Он попробовал воду на язык и скорчил гримасу. Однако, в конце концов, он выпил ее.

- Вкус, как у неподслащенного слабительного, - сказал он. - Но хоть какая-то жидкость.

Вода была сильно минерализована, и Стоун подумал, что долго такую воду употреблять нельзя.

- В эту воду надо бы добавить сахар, лимон, мускатный орех и шотландские виски. Тогда ее можно будет пить без отвращения.

Стоун и Харви зажгли фитили и все, отбежав на безопасное расстояние, стали наблюдать, как огонек, искрясь и потрескивая, бежит по бикфордову шнуру. Время словно остановилось. Вдруг яркая вспышка озарила пещеру, осветив на мгновение ее верхние своды. В воздух взлетели куски кварца и ударная волна, докатившись до старателей, обдала их лица упругим теплым воздухом. Взрывные газы проникли в их легкие, и люди закашлялись.

Неожиданно, откуда-то сверху, со скалистых уступов посыпались потревоженные мумии, на лету рассыпаясь в пыль, которая наполнила рот и ноздри стоящих внизу людей тошнотворным привкусом смерти. В наступившей после взрыва темноте никто не мог понять причину этого страшного дождя. Когда же Стоун зажег фонарь, они увидели, что пол пещеры усеян останками того, что когда-то было людьми. Повсюду валялись кости; мертвые головы, отделившиеся от распавшихся в прах тел, злобно смотрели на незваных пришельцев.

Ларкин содрогнулся, Хили начал лихорадочно креститься, Стоун и Харви согнулись в остром приступе тошноты. Казалось, души умерших предприняли последнюю попытку защитить свою святыню от поругания.

Однако вид золота, блестевшего на полу среди обломков стены, быстро привел их в чувство. Они бросились туда, и ничто на свете уже не могло остановить этот порыв. Куски стены, обрушившись, погасили костер, но при свете двух фонариков все четверо на коленях обступили свою добычу и принялись разбирать обломки. Взрывом от стены оторвало тонны кварца, густо усеянного золотом, но это была лишь малая толика по сравнению с той ее частью, что осталась стоять в своем прежнем великолепии.

Люди ползали на коленях, не замечая усталости, перебирая и разбивая молотками куски белого как сахар кварца, чтобы извлечь самородное золото. Каждый из них складывал свою груду и ревниво сравнивал ее с остальными. На их лицах было написано нетерпение и алчность. Хили, работая одной рукой, сильно отставал от других. Внезапно Стоун остановился.

- Черт! - воскликнул он. - Что же мы делаем? Дележом займемся потом. Он сгреб все золото в одну кучку.

- Пора закладывать еще один заряд.

Раздался новый взрыв и еще несколько мумий упали сверху, однако люди уже были к этому подготовлены и не обратили на них никакого внимания. Их беспокоил лишь сильный запах газа. От жары и работы в этой удушливой атмосфере у всех сильно разболелась голова. Второй взрыв тоже не пробил насквозь толщу стены, а лишь немного расширил выемку от первого.

- Господи! Какой же она толщины? - воскликнул Харви. - Мы откололи от нее лишь крошку, как мышь от целого круга сыра.

И вновь, забыв обо всем на свете, четверо мужчин бросились разбирать осколки. Пот катил с них градом, все пальцы были изрезаны острыми краями обломков. Они не обращали внимание ни на жажду, ни на ноющие мышцы и раскалывающиеся от боли головы. Золото заслонило им все остальное.

Постепенно свет фонариков становился все более тусклым и вскоре погас совсем. Пока Стоун менял батарейки, они все вдруг опомнились и на них навалилась усталость. Когда же свет зажегся вновь, золото почти утратило в их глазах свою притягательную силу.

- Батареи рассчитаны на восемь часов работы, - сказал Стоун и посмотрел на свои часы. - Сейчас половина четвертого. Здесь невыносимо душно. Я предлагаю выбраться отсюда и глотнуть свежего воздуха. К тому времени, как мы поднимемся наверх, уже наступит утро. Надо накормить ослов, да и нам не мешало бы подкрепиться. Лично я ужасно хочу есть.

- Я тоже голоден как медведь после спячки, - сказал Харви. - Надо напоить ослов. Давайте заполним этой водой наши фляги, хотя она не слишком полезна для желудков.

Отряд вернулся назад тем же путем, а поднявшись наверх, они увидели, что через вход проникает серый утренний свет.

Инструменты и динамит были оставлены в пещере. Ларкин и Харви несли фляги с водой. Утренний ветерок овевал разгоряченные лица старателей. Внизу, в пещере, они оставили достаточно золота, чтобы, вернувшись в цивилизованный мир, организовать новую серьезную экспедицию в эти края и по-настоящему заняться разработкой жилы. Но прежде всего, им надо было поскорее зарегистрировать свою находку. Их путь лежал в Глоб, столицу округа, где они надеялись получить лицензию на разработку Мадре д'Оро.

Глава четырнадцатая. На холме

Утренняя прохлада и свежесть после гнетущей атмосферы пещеры вернула четверке измученных бессонной ночью людей приподнятое настроение. Спускаясь по веревке вниз, к подножию холма, они весело подшучивали друг над другом. Первым спускался Харви, за ним Хили, продев ногу в веревочную петлю, прыгал с уступа на уступ. Последними спускались Стоун и Ларкин. Ослы были целы и невредимы, хотя и томились жаждой. Они жадно выпили всю предложенную им воду, которая сильно отдавала серой. Вскоре завтрак был готов и, рассевшись у костра, мужчины начали держать совет.

- Нет смысла и дальше взрывать эту стену, - сказал Харви. - Мы все равно не сможем унести столько золота. Я собираюсь спуститься к Тонто с ослами, чтобы животные могли попастись. К моему возвращению вы уже успеете перенести сюда то золото, что мы добыли ночью. Может быть, ты сумеешь закрыть скалу обратно, Стоун?

- Во всяком случае, попытаюсь, - ответил Стоун. - Мы должны застолбить это место. Отправимся пешком до Майами, затем поездом до Глоба.

- Я пойду с Харви, - предложили Хили. - Все равно от меня здесь будет мало толку, к тому же я перетрудил свою больную руку, и она меня беспокоит.

- Посмотрите туда, - вдруг подал голос Харви. Он пристально вглядывался вдаль. - Что это? Кто-то скачет сюда. Их очень много. Здесь что-то не так. Слышите?

Издалека донеслись слабые, но явственные звуки пистолетных выстрелов, а следом, - резкий треск ружей. Все вскочили на ноги.

По плоскогорью, поднимая облака пыли, во весь опор мчались два всадника, низко пригнувшись в седлах. Время от времени одна из фигур оборачивалась назад и от нее отделялось маленькое облачко дыма, сопровождаемое звуком пистолетного выстрела. Позади скакала группа примерно из дюжины человек, стрелявших из ружей с луки седла. Солнце, поднявшись до уровня плоскогорья, слепило глаза, и наблюдавшим пришлось прикрыть их ладонями.

- Девушки! - закричал Харви, чьи глаза, хоть это и были глаза старика, были зорче и лучше приспособлены к условиям пустыни. - На них брюки для верховой езды, но это, несомненно, девушки. Их преследуют мексиканцы. Пришпоривают лошадей, дьяволы!

Стоун и Ларкин бросились к расщелине, ведущей наверх. У них не возникло ни малейшего сомнения, кто были эти девушки. Лола и Пегги! Находясь под впечатлением своего ночного открытия и торопясь к завтраку, мужчины оставили свои ружья около входа в туннель. Стоун первым ухватился за веревку и начал быстро подниматься, Ларкин следовал за ним. Добравшись до зияющего отверстия, они схватили свои ружья и вернулись. У подножия холма никого не было.

- Где же Харви, черт его побери? - задыхаясь спросил Ларкин. - Хили сбежал, как последний трус!

- Они придут, - ответил Стоун. - Заряжай скорее ружье.

Они отложили в сторону лишние ружья и, взяв с собой запас патронов, перебрались к краю подковообразного выступа. Девушкам, благодаря их небольшому весу, удавалось сохранять дистанцию между ними и преследователями. Их револьверы были почти бесполезны на таком расстоянии, а стрелки из ружей имели в этом отношении преимущество. Стоун и Ларкин с той высоты, на которой они находились, могли стрелять по мексиканцам, не опасаясь задеть девушек.

- Примерно восемьсот ярдов, - сказал Ларкин и прицелился.

Они со Стоуном выстрелили одновременно, но промахнулись. Примерно с третьего раза одному из них удалось попасть в цель, и один всадник вместе с лошадью перевернулся на полном скаку. Другой упал на землю, но нога его запуталась в стремени и испуганная лошадь продолжала волочить его за собой.

- Пусть приблизятся еще ярдов на триста, - сказал Ларкин. - Черт побери этих Хили и Харви. Они обвели нас вокруг пальца. Говорил я тебе, что они в сговоре! Вот черт! Они попали в одну из девушек.

Лола и Пегги приблизились уже настолько, что их можно было узнать. Они обе потеряли свои шляпки, и темные волосы Лолы, как и золотистые кудри Пегги развевались у них за спиной. Конь под Лолой вдруг споткнулся, у него на боку показалось алое пятно. Однако Лола пришпорила его, заставив продолжать путь, и через несколько минут девушки уже приближались к холму.

Предательство Хили и Харви взбесило Стоуна. Каждую секунду он со страхом ожидал, что они могут попытаться подстрелить лошадей и захватить девушек в плен.

Все это время его мозг лихорадочно работал, осмысливая по-новому все, что произошло. Он понимал, что Кастро и Хили подстроили им ловушку. Подозрительные телеграммы, горячечный бред Хили, всадники на халцедоновом плато, окурок сигареты, затянувшиеся поиски скалы-чайника, ночные прогулки Хили и его выдумки насчет койотов, поддержанные Харви, - все это теперь предстало в ином свете и Стоун злобно скрипнул зубами. А теперь они могут еще и захватить девушек!

Хили ничего не предпринимал, пока Стоун не раскрыл тайну холма. Каким образом сюда оказались замешаны девушки, Стоун пока не знал, но так или иначе, они были здесь. А всему причиной было это проклятое золото внутри пещеры. Каким же он был глупцом! Надо было больше прислушиваться к тому, что говорил Ларкин.

Охвативший его гнев придал твердость его рукам. Они с Ларкином подстрелили еще двоих всадников, и кавалькада остановилась. Мексиканцы немного посовещались, их предводитель махнул рукой и группа всадников направилась к ближайшему холму, ища там укрытие. Девушки уже приблизились к подножию холма и окликнули Стоуна, который, закинув ружье за спину, собрался спуститься вниз по веревке.

- Они могут подстрелить тебя, будь осторожен, - предостерег его Ларкин и, обращаясь к девушкам, крикнул:

- Посмотрите, нет ли где-нибудь поблизости Хили и...

Восклицание Стоуна перебило его. У подножия холма стоял Харви, нетвердо стоя на ногах. Его лысая голова была окровавлена.

- Что с тобой, Харви? - крикнул Стоун. - Отвечай скорей!

Старик посмотрел наверх, затем наклонился и поднял с земли свое ружье.

- Хили ранил меня, - сказал он. - Но со мной все в порядке. Спускайся вниз, я тебя прикрою.

Стоун и Ларкин быстро спустились вниз. К этому времени девушки уже спешились и укрылись за выступом скалы. В руках они держали револьверы. С ним был Харви. Рана у коня Лолы оказалась неопасной и животных разместили рядом с ослами.

- Этот негодяй выстрелил в меня неожиданно, - проговорил Харви. Думал, что убил меня. Проделал борозду на моем черепе, а потом сбежал.

Стоун оценивал ситуацию. О том, чтобы покинуть холм, не могло быть и речи. Они тут же будут окружены или убиты. Подняться наверх и укрыться в пещере означало бросить ослов и лошадей на произвол судьбы. Но другого выхода не было. У них был запас еды, а в пещере была вода, так что какое-то время они смогут выдержать осаду. Слова Лолы рассеяли последние сомнения.

- Помощь скоро подоспеет, - сказала она. - Мы поспешили сюда, чтобы предупредить вас.

- Тогда поднимаемся, - принял решение Стоун. - Ларкин, помоги девушкам. Я захвачу еду. Девушки, ловкие и гибкие, при помощи Ларкина без особых трудностей одолели подъем. Харви, пошатываясь, помогал Стоуну увязать мешки с провизией. Закончив сборы, Стоун послал наверх Харви, затем переправил мешки, а когда собрался подняться сам, неподалеку раздался выстрел и пуля просвистела у него над ухом. Он обернулся, держа свой револьвер наготове, но никого не увидел.

- Это Хили, - крикнул сверху Ларкин. - Целился в тебя. Я упустил его. Поднимайся скорее. Я прикрою тебя.

Стоун с трудом удержался от желания самому дождаться, пока Хили высунется из своего убежища. Прозвучавший еще один выстрел свидетельствовал о том, что мексиканцы не теряют времени даром и собираются штурмовать холм. Стоун поспешно поднялся к остальным.

- Заведи девушек вглубь, Лефти, - скомандовал он. - И присмотри за Харви. Я посмотрю, что эти дьяволы намерены делать. Если только Хили покажется, ему несдобровать. Он может попытаться захватить лошадь. Пусть только попробует, я подстрелю его как койота.

Стоун растянулся на уступе у входа в туннель и приготовился стрелять. Но атакующие, ряды которых и без того поредели на треть, отошли туда, где он не смог бы их достать из своего ружья. Кто-то тронул его за локоть. Он обернулся и узнал Лолу. Лицо девушки было покрыто слоем пыли, но глаза ее сверкали.

- Почему ты не в пещере? - спросил Стоун.

- Я подумала, - ответила она, - может, ты обрадуешься, если я приду. Пегги не терпится поскорее рассказать обо всем, и она вряд ли удержится до твоего возвращения. Так что я сама лучше расскажу тебе, что произошло.

- Вы как-будто упали с неба, - сказал Стоун. - Вы сказали, что поспешили сюда, чтобы предупредить нас. Это очень смелый поступок.

- Я не забыла того, что произошло в игорном доме у Кастро, - сказала Лола. Их глаза встретились, и вся пыль пустыни не смогла бы скрыть румянец на ее щеках.

- Я получила твою открытку. И это ответ на нее. Я уже говорила, что Хили и Кастро в сговоре против вас. И что я попытаюсь узнать больше. Думала написать тебе, но знала, что письмо до тебя не дойдет. Потом пришло письмо от Пегги. Ты не сказал ей, чем я занимаюсь у Кастро. Это очень благородно с твоей стороны.

- У тебя была высокая цель. Пожалуйста, продолжай.

- Я должна была уехать оттуда, но фактически я была пленницей Кастро. Он не платил мне денег. Однажды ночью, когда он напился, я взяла у него деньги и убежала. Водитель автомобиля, - ты помнишь его, - помог мне.

- Да, - сказал Стоун. - Я хорошо помню этот автомобиль. Она снова вспыхнула, затем продолжила свой рассказ.

- Падилья потерял работу. Но, я уверена, с самого начала Кастро собирался использовать его в другом качестве. С помощью Падильи он собирался отомстить тебе. Падилья сам проболтался. Как и все мексиканцы, он любит похвастаться. Однажды он пришел ко мне и заявил, что убьет гринго, вставшего между ним и мной. Кастро... - мгновение она колебалась, - Кастро увлекся мной. Я всегда держала его на расстоянии. Но я должна была все выведать, чтобы предупредить тебя. Словом, я дала ему понять, что он мне тоже небезразличен.

Лола остановилась и с тревогой посмотрела на Стоуна. Стоун накрыл своей ладонью ее руку. Девушка продолжала.

- Мне всегда удавалось справляться с ним, когда он пытался зайти слишком далеко. Обычно к утру он всегда напивался, и я должна была готовить ему пунш. Пунш окончательно развязывал ему язык. Я льстила ему, тешила его самолюбие. Как и Падилья, он любил прихвастнуть, но был гораздо хитрее. Я уже отчаялась что-либо узнать от него. И мне все время мешал Падилья. Если бы не апачи и рана Хили, я бы опоздала. Мало-помалу я приближалась к своей цели, и вот однажды мне удалось выведать у него все. Дело в том, что он ревновал меня к тебе, а я сумела отвести его подозрения. Он с самого начала знал о вашей экспедиции. Он знал и о находке, которую много лет назад сделали Дейв Симз, Лем Берден и еще один человек. Он финансировал экспедиции Дейва и Лема, но ни один из них не вернулся назад.

Стоун кивнул, припоминая рассказ Харви.

- Потом Кастро прослышал, что компаньон Дейва и Лема находится в Неваде. Он мог отовсюду получить любую информацию. Хили был его должником, и он послал Хили следить за тем человеком. Связь они поддерживали с помощью писем и телеграмм. Кастро собирался одолжить вам денег на экспедицию, но Ларкин неожиданно выиграл достаточно денег и испортил их план. А тут еще драка с Падильей. Тогда Кастро решил послать Падилью вслед за вами, чтобы он набрал шайку головорезов и поджидал бы вас у истоков реки Тонто, пока Хили, который поддерживал с ним связь, не подаст ему сигнал, что вы нашли Мадре д'Оро. Я думаю, они собирались убить тебя, и всех, кто был с тобой, чтобы завладеть сокровищем. На следующий день Кастро был мрачен. Он не помнил того, что говорил мне, но он знал, что пунш делает его болтливым, и стал меня подозревать. Он отобрал у меня всю одежду, кроме платья, в котором я работала, не платил мне денег и следил за мной. Я едва не сошла с ума, не зная, что мне делать. Иногда Кастро получал телеграммы, но он всегда рвал их, так что мне ничего не удавалось узнать. Но я поговорила с водителем автомобиля, и он однажды передал мне письмо от Пегги. Так я узнала, что на время вы в безопасности. Я улучила момент, забрала деньги и, надев платье, которое одолжила мне одна из девушек, сбежала оттуда. Я добралась до санатория и рассказала обо всем доктору Стюарду. Ты, Ларкин и Харви понравились ему, но Хили он невзлюбил. Он сказал, что соберет фермеров с окрестных ранчо, но на это потребуется время, так как фермеры тяжелы на подъем. Он дал нам с Пегги лошадей. Мне пришлось долго убеждать его, что мы с Пегги обе родом с Запада, выросли в горах и умеем постоять за себя. Если бы он не согласился, я бы просто украла лошадей. Мы отправились в путь еще до рассвета и обнаружили ваш покинутый лагерь в каньоне Каменных Людей. Но нам пришлось дожидаться, пока не рассветет, лишь потом мы смогли разглядеть ваши следы. Падилья со своей шайкой увидел нас со скалы и бросился в погоню. Остальное ты знаешь.

- Я знаю, что ты самая храбрая и самая умная девушка на свете. Я часто думал о тебе, Лола. Помолчав, он продолжил:

- Теперь моя очередь рассказывать.

В этот момент к ним подошел Ларкин, обнимая за талию Пегги Фернисс. Он дважды кашлянул, прежде чем они заметили его.

- Харви заснул, - сказал Ларкин с улыбкой. - А Пегги мне обо всем рассказала. Я даже сначала не поверил в это, но Пегги утверждает, что все это правда. А что слышно внизу? - Я думаю, что мексиканцы будут караулить нас, пока сами не попадут в ловушку, когда придет шериф с подмогой, ответил Стоун. - Но с Падильей и с Хили у меня свои счеты. - Оставь Хили мне, - сказал Ларкин. - Я еще не придумал, как лучше отправить его на тот свет, но он от меня не уйдет. Может, перекусим немного? Пегги сказала, что они не успели позавтракать.

- Я пока послежу за лошадьми. Отсюда мне хорошо виден загон. Бедные создания, наверно, страдают от голода, но я мог бы спустить им немного воды.

- Мы с Пегги принесем воды и приготовим поесть. А тебе лучше передвинуться на другое место. Ты здесь слишком на виду. Ну, пока. Я пойду покажу Пегги наш "монетный двор".

Падилья и его подручные не показывались. Стоун видел, что Хили обогнул холм и присоединился к ним. До темноты можно было ни о чем не беспокоиться. Если к тому времени помощь не подоспеет, при свете луны расщелину будет нетрудно охранять, однако бандиты могут в это время увести ослов и лошадей. Харви все еще спал. Пегги и Ларкин приготовили поесть. Ларкин сделал открытие:

- Помнишь проход, где весь пол усыпан черепами? Я все-таки прошел его до конца. Он ведет наружу. На вершину холма, насколько я успел заметить, но у моего фонаря села батарейка. Замени батарейки в обоих фонариках, они нам могут пригодиться.

Харви продолжал спать, а остальные четверо удобно расположились у входа в туннель и приступили к еде. Затем Ларкин остался караулить, а Стоун с Лолой отправились осматривать Мадре д'Оро.

Стоун показал ей мерцающую стену и сказал:

- Только половина этого принадлежит нам, а другая половина - дочери Лаймана, - Маргарет.

- Каким образом? - спросила Лола, затаив дыхание. Стоун объяснил, удивляясь ее волнению.

- Но это же Пегги! - сказала она.

- Пегги? Пегги Фернисс?

- Ну конечно! Ну, не удивительно ли?! Полное имя Пегги - Маргарет. Она рассказала мне эту историю много лет назад. Видишь ли, Кастро из осторожности никогда не называл имя третьего компаньона Дейва и Лема. Пегги до сих пор не знает, если только Ларкин не рассказал ей. Но если бы она и знала, она не стала бы говорить с Ларкином об этом. Ведь ты же знаешь, ее мать сбежала от Лаймана с другим человеком.

Стоун выключил фонарь, и пещера была освещена только сумеречным светом, пробивавшимся через отверстие наверху.

- Но продолжай, - сказал Стоун. - Почему она носит фамилию Фернисс?

- О, я не знала вашего друга Лаймана, но думаю, что он слишком часто оставлял свою жену одну и, кроме того, она была намного младше его. Так вот этот Лоу, с которым она сбежала, увез ее вместе с дочкой. Мать Пегги не хотела носить ни фамилию Лаймана, ни Лоу, и потому взяла себе девичью фамилию Фернисс. Вскоре после этого она умерла, и Пегги осталась совсем одна. Теперь мы сможем ей обо всем рассказать.

- Я слышал, как однажды Ларкин мечтал о том, чтобы из этого золота изготовить свадебное кольцо для Пегги. Что ты скажешь, если я сделаю второе?

Вместо ответа она молча прильнула к нему. Сверху на галерее показался Харви, который из деликатности погасил свой фонарь.

- Не хотелось беспокоить вас, но лошадей и ослов надо напоить. Ларкин сказал...

- Иду, - ответил Стоун, зажигая фонарик.

Опустившиеся на землю сумерки не принесли никаких изменений. Похолодало, и они, собрав остатки веток, зажгли костер и расположились возле него. Харви настаивал на том, чтобы продолжать дежурить у расщелины, хотя вероятность нападения была невелика.

- Я выспался и всю мою головную боль как рукой сняло, - сказал Харви. - Моя старая голова слишком прочна, чтобы ее так просто было прострелить. Кое-кто называет ее деревянной, но ничего, стоит мне толкьо найти алмазы, и я им всем покажу.

Девушки что-то тихо напевали. Ларкин тоже подключился и пропел куплет из какой-то песенки:

Медовый месяц настает,

Забудь про все дела.

Ведь рядом юная жена,

Беспечна и мила.

Он перестал петь, смутившись.

- Мне не нравится концовка этой песенки, - сказал он.

Лола рассказала Пегги о том, что она является наследницей Лаймана. Вокруг стояла удивительная тишина.

- Шериф не слишком торопится, - сказал Стоун. - Боюсь, что до утра они не явятся. Надеюсь, нам удастся спасти лошадей и ослов. Вдруг с вершины холма раздался выстрел. Харви припал на одно колено и поднял свое ружье.

- Ты не ранен? - тревожно спросил Стоун.

- Нет, черт бы их побрал. Они поднялись на вершину с другой стороны холма, как Хили предлагал сделать нам. Пуля попала в скалу. Я сейчас приду к вам. Сверху выстрелили еще два раза, но промахнулись. Потом наступила тишина.

- Разрази меня гром! - воскликнул Ларкин. - У нас же есть лаз на вершину холма. Мы могли бы зайти к ним с тыла, и хорошенько прицелившись, снять их оттуда. Пойдем! Захвати с собой револьверы.

Стоун обернулся на девушек. Они полностью поддерживали затею Ларкина. Трусливое нападение на Харви возмутило их.

- Ну что ж, это дельное предложение, - сказал Стоун.

- Пойдем, Ларкин. Харви останется здесь с девушками. Лола попыталась было удержать Стоуна, но он настоял на своем, и ей пришлось согласиться. Из туннеля донеслись звуки поцелуев. Затем, Ларкин и Стоун, захватив оружие, стали осторожно пробираться по галерее, ведущей на вершину холма. Бесшумно разобрав остатки деревянных балок, потемневших от времени, но еще достаточно крепких, они выбрались наверх.

- Другой вход, - сказал Стоун, - а может быть, выход.

Они начала молча пробираться к вершине. Вдруг под ногой Ларкина треснула щепка, и они затаились, прислушиваясь. Внимательно оглядевшись вокруг, они не заметили ничего, кроме голой верхушки холма с темнеющими на ней пятнами.

- Услыхали нас, черт побери, - прошептал Ларкин, приблизив губы к уху Стоуна. - Затаились. Может быть, стоит спуститься и посмотреть, что еще они задумали?

Они, пригнувшись, начали осматриваться. Темные пятна оказались выемками на изъеденной пыльными бурями поверхности холма. Продолжением одной из таких выемок и был потайной ход, через который они только что прошли. Стоун и Ларкин подошли к самому краю и заглянули вниз. В этот момент две неясные тени поднялись из углублений и раздались выстрелы.

Стоун почувствовал легкое движение воздуха от пролетевшей возле его лица пули и тотчас бросился на человека, выпрыгнувшего из своего укрытия. Позади него, Ларкин выстрелил и сцепился со вторым мексиканцем. Стоун и его противник выстрелили одновременно, и Стоун почувствовал, как что-то обожгло ему плечо. Его собственный выстрел не достиг цели.

- А, гринго! На этот раз я убью тебя, - крикнул Падилья, ибо это был именно он, и давние враги сошлись в рукопашной.

Сначала перевес был явно на стороне Падильи, благодаря его недюжинной силе и увертливости. Он извернулся и вонзил зубы в запястье Стоуна, заставляя того бросить револьвер. Затем Падилья отбросил свой и ухитрился достать из кармана нож. Стоун увидел, как в лунном свете блеснула полоска стали и, ощутив прилив сил, вывернул руку мексиканца, сжимавшую нож, за спину вверх. Нож выпал и провалился в яму, рядом с которой они стояли, намертво сцепившись. Кровь толчками вытекала из раны, и Стоун понял, что скоро ослабеет. Один раз Падилья сбил его с ног, но Стоуну удалось подняться. В азарте борьбы они приблизились к самому краю холма,

Падилье удалось освободить руку, и он, схватив Стоуна за горло, принялся его душить. Напрягая последние силы, Стоун разжал его железную хватку и что было сил нанес ему удар в живот. Падилья оступился, лицо его исказилось от ужаса, и он, хватая руками пустоту, с душераздирающим криком полетел вниз.

Стоун обернулся, пытаясь найти свой револьвер, и увидел усмехающегося Ларкина.

- Вы стояли так близко к краю, что я не рискнул вмешаться. Еще одним негодяем стало меньше.

- А где твой? - спросил Стоун. Ларкин указал на одну из ям.

- Я задушил его, - сказал он и спросил: - Это был Падилья? Стоун кивнул.

- Туда ему и дорога, - сказал Лефти. - Но за нами есть еще один должок - мистер Хили. Ну что ж, сделал дело - гуляй смело. Пора вернуться к нашим дамам.

Глава пятнадцатая. Конец погони

Больше выстрелов не было. Трагическое окончание вылазки и гибель Падильи отбили у мексиканцев желание повторить попытку.

Внизу заржала лошадь. Стоун подошел к краю уступа и заглянул вниз.

- Все в порядке. Думаю, они просто голодны.

Костер догорал, и подступающий холод заставил людей усесться потеснее. Перед тем, как огонь окончательно погас, Пегги сделала открытие.

- Посмотрите. С этой стороны входа есть еще одно изображение странной птицы. Стоун направил на рисунок луч своего фонаря. Он обнаружил, что вторую кнопку можно достать снаружи, и так как подниматься плита должна медленнее, чем опускаться, то будет, наверно, нетрудно закрыть вход в туннель, если, конечно, механизм не поврежден. Остаток ночи прошел спокойно. Уставшие девушки заснули, и Харви, сидя рядом, охранял их сон. На исходе ночи раздался звук, который поднял всех на ноги как трубный глас. Автомобильный клаксон нарушил сонную тишину плоскогорья. Ему вторил еще один, звучащий на более высокой ноте.

Сигналы звучали все громче по мере того, как автомобили приближались к холму.

- Они спугнут Хили, - сказал Ларкин. - Посмотри, они удирают.

Из-за холма показалась группа всадников и поскакала вдоль оврага. Стоун и Ларкин, вскинув ружья, выстрелили одновременно, и лошадь под одним из всадников упала. Он вскочил на ноги и, поймав одну из свободных лошадей, бросился вдогонку за остальными.

- Стыдно попадать в лошадь вместо бандита, - сказал Ларкин. - Покажем этим подонкам, что мы еще живы.

Они приготовились выстрелить, но в этот момент с другой стороны холма показалась машина, преследующая удирающих мексиканцев. В ней сидели вооруженные люди, которые стреляли вдогонку всадникам. Вторая машина направлялась к холму, где укрывались Стоун с товарищами.

- Пора закрывать ставни, - сказал Ларкин Стоуну. - Как насчет золота? Мы забыли вынести его из пещеры.

- Пусть полежит пока там. Может быть, я сумею закрыть вход. Мы должна догнать этих мерзавцев.

- Я останусь здесь, пока вы гоняетесь за ними, - предложил Харви. Механизм ведь может и не сработать. Лучше захватить с собой немного золота. Я за это время перенесу его.

Первая машина забуксовала в песке, и всадники получили некоторое преимущество. Один из всадников вырвался вперед. Наконец, машина снова рванулась с места и дистанция между ней и кавалькадой начала неуклонно сокращаться. Преследуемые сбавили ход и вскоре остановились, подняв вверх руки, за исключением того всадника, что скакал первым.

- Держу пари, это Хили, - резко сказал Ларкин.

Из подъехавшей машины вышел доктор Стюард. Он поздравил их с освобождением и сказал, что в первой машине находится шериф округа Явалаи.

- Мне с трудом удалось уговорить фермеров во главе с шерифом пересечь границу округа. Неясно, к какому именно округу относится то место, где мы сейчас находимся. Однако, в Аризоне на нарушение границ обычно смотрят сквозь пальцы. Так что, я думаю, тех бандитов, что поймал шериф, с готовностью примут в любой ближайшей тюрьме. Удалось вам найти золото?

- Да, удалось, - ответил Ларкин. - Но это долгая история. Как бы то ни было, доктор, ваш санаторий вскоре получит очень крупное пожертвование, и, я думаю, он будет носить название "Санаторий Фернисс".

- Хорошо, - сказал Стюард. - А мы сможем защищать ваши права, пока вы не зарегистрируете свой прииск. В нашем отряде собрались очень авторитетные люди. Среди них есть один старатель, он подскажет вам, где в Глобе или в Вильямсе можно зарегистрировать участок. Ну что, пора возвращаться?

- Минуту, доктор, - сказал Стоун. - Я тоже готов сделать большое пожертвование в пользу вашего санатория, только довезите меня и Ларкина до машины шерифа. Один из бандитов улизнул. Нам кажется, это мистер Хили. Мы хотели бы кое о чем с ним потолковать. Возьмем пару лошадей у этих мексиканцев, так как наши давно ничего не ели, и постараемся догнать его.

- Это не моя машина, - сказал доктор и спросил у стоящего рядом мужчины: - Что скажете, мистер Саймз?

- Конечно, - ответил тот.

Стоун и Ларкин, захватив свои ружья, запрыгнули в автомобиль. Девушки помахали им вслед.

- Я знаю, о ком вы говорите, - ответил шериф Стоуну. - Белый человек по имени Хили. Один из наших ребят ранил его лошадь, когда он пересекал овраг. Мы поймаем его. Но конечно, джентльмены, если у вас есть большое желание сделать это самим, я вам мешать не буду. Я даю вам полномочия помощников шерифа. Поднимите ваши правые руки, я приведу вас к присяге. А дальше действуйте по обстоятельствам. Это все для вас. Понятно?

Стоун и Ларкин уже сидели верхом, когда он закончил свою речь. Их лошади были в хорошей форме, и пришпорив их, друзья пустились в погоню. След Хили был хорошо виден по каплям крови раненой лошади. Очевидно, он направлялся на запад, вниз по каньону. Однако, капли крови вскоре исчезли. Видимо, лошадь Хили была ранена легче, чем думал шериф.

Миновав каньон Каменных Людей и холм Промонтори, они наконец увидели его на халцедоновом плато. Он направлялся в Майами, но попытка пересечь пустыню без еды, воды и корма для лошади была заранее обречена на провал. Их собственные лошади, уставшие, понуро брели вверх по пологому склону оврага. Ларкину, который плохо держался в седле, сильно досталось. Они обнаружили, что Хили, случайно или намеренно, пересекает халцедоновое плато в самой узкой его части. Если он и знал о своих преследователях, то не подавал виду, однако все время подстегивал свою усталую лошадь, которая заметно хромала.

- Хили умрет и высохнет в пустыне, если он вздумает пересечь ее, сказал Ларкин, болтаясь в седле. - Может быть, спешимся и попытаемся достать его из ружья? Хотя, сказать по правде, если я слезу с лошади, я уже ни за что не заберусь обратно, - добавил он со стоном.

- Слишком быстрая смерть для него, - ответил Стоун. - Он должен ответить за свое предательство. Наши лошади в лучшем состоянии, чем его. Через одну-другую милю мы его догоним.

Все трое медленно передвигались по пустыне под палящим солнцем. Один раз Ларкин закричал, и Хили обернулся. Увидев их, он вонзил шпоры в бока своей лошади, но бедное животное, словно видя впереди себя что-то недоступное взору своего хозяина, наотрез отказывалось идти дальше. Хили хлестнул ее изо всех сил, лошадь поднялась на дыбы, повернулась и сбросила своего седока.

В тот момент, когда Хили коснулся земли, она словно разверзлась и поглотила его. Вверх взметнулся фонтан жидкой грязи. Стоун и Лефти увидели, как Хили беспомощно барахтается в грязи, услыхали его крик, от которого кровь застыла в жилах, и через минуту все было кончено. Когда они приблизились к краю сумидеро, они увидели лишь несколько пузырьков, лопающихся на поверхности, которая у них на глазах начала подсыхать и покрываться коркой. Сумидеро расставляло новую ловушку очередной жертве.

Спустя три месяца тишина, царившая до сих пор у истоков Тонто и нарушаемая прежде лишь треском цикад, была взорвана шумом работающих механизмов. Добыча золота Мадре д'Оро велась на широкую ногу, с применением самой современной техники. А один из совладельцев вновь созданной компании по добыче золота, "Моголлон Майнинг Компани", по-старинке долбил скалу неподалеку от сухого прииска. Он долбил скалу с упорством дятла, иногда разговаривая сам с собой, как это принято у "Пустынных Крыс", независимо оттого, были ли они нищими или миллионерами.

- В этом месте найти их вероятнее всего, - бормотал он. - Вокруг куча скал, а разных минералов - как в лавке старьевщика. Здесь и гранаты, и все остальное. Один взрыв и...

Он заложил заряд динамита в выдолбленное отверстие и зажег фитиль. Спрятавшись в укрытии, он оттуда стал наблюдать, как огонек бежит по шнуру. Это напомнило ему, как такой же огонек, мерцая в темноте пещеры, подбирался к молочно-белой, сияющей золотыми искрами стене.

Раздался взрыв, и старик, набрав полные ладони осколков, стал внимательно их изучать. Он отложил в сторону темно-красные кристаллы гранатов. Довольно кивнул при виде зеленых камешков.

- Оливины, перидоты... Это уже горячо, как говорят дети. Но все это мне не раз уже встречалось, а толку все нет и нет.

Тут он обратил внимание на три сероватых камешка у него на ладони. Он долго рассматривал их, и вдруг губы его расползлись в улыбке. Он подбросил вверх свою шляпу и радостно запрыгал, крепко сжимая в кулаке драгоценную добычу.

- Я нашел их! - кричал он. - Целых три! Пусть они не больше бобового зернышка, но это алмазы! И я не отдам их за все золото Мадре д'Оро. ни за что на свете!

- Я покажу им всем, - приговаривал он. - Я им припомню все их насмешки и швырну эти алмазы в их наглые, ухмыляющиеся физиономии. Он снова посмотрел на камешки.

- А впрочем, незачем метать бисер перед свиньями. Я лучше отдам их на огранку, оправлю в золото Моголлона и сделаю три перстня на память. Одно Стоуну, другое - Ларкину, третье - мне... Издевались надо мной! Ничего! Мир еще узнает об Алмазном Дике Харви - человеке, который нашел алмазы в Аризоне.

Загрузка...