Е. М. Шянко. Манускриптът на непубликувани творби на И. Тихи — на дъното на лявото чекмедже на бюрото му, том XVI от серията Тихиана, с. 1193 и нат.
О. I. Burberrys. Kinship as Velocity Function in Family Travels, том XVII от серията Тихиана, с. 232 и нат.
Dr S. Hopfstosser. Das epistemologisch Unbestrittbare in einem Traume von Ijon Tichy, спец. изд. на серията Тихиана, том VI, с. 67 и нат.
Е. М. Шянко, А. У Хлебек и В. У Мастилова. Честотен анализ на лингвистичните бетаспектри на текстовете на И. Тихи, том XVIII от серията Тихиана.
В момента на зараждането (лат.). Б.пр.
От revendication (фр.) — иск на собственик за получаване на негова вещ, която се намира в чуждо незаконно владение. Б.пр.
В последния момент (лат.). Б.пр.
Най-чисто масло за глава (лат.). Б.пр.
Стая (лат.). Б.пр.
От pancration (гр.) — панкратий, универсална борба. Б.пр.
Вовеки веков (лат.). Б.пр. почтените вагрянки!
„За блажения живот“, „За божия град“, „За силата на духа“ (лат.). Б.пр.
Тук — изобилие от възможност (фр.). Б. пр.
От dissipo (лат.) — разсейвам. Б.пр.
Служебно покровителство на роднини и близки (лат.) Б.пр.
От benignus (лат.) — добър, мек, сърдечен. Б.пр.
Демони-съблазнители, съотв. от мъжки и женски пол. Б.пр.
Човекът в сянка, който дърпа конците (фр.). Б.пр.
Раймонд Лулий — средновековен философ-мистик, опитвал се да създаде логическа машина, така наречената „машина на истината“. Б.пр.
„Айнщайн“ може да се преведе като „един камък“; на същия принцип Лем образува имената на другите „учени“. Б.пр.
WC в оригинала. — Б.пр.
От Второ възкресение, първата литургия след Великден. — Б.пр.
В земите на неверниците (лат.). Б.пр.
Формат на книга, в която печатните листа са сгънати на четири и образуват коли от 8 листа. Б.пр.
Бележка на редакцията: Както научаваме, решението изисквало да се разпрашат и двамата годеника, а след това да се възстанови само един — наистина соломоново решение. Б.а.
Отличителен знак за царско достойнство (златно кълбо с кръст) Б.пр.
Без гняв и пристрастие (лат.). Б.пр.
Трябва да се плава (лат.). Б.пр.
Веселяк (англ.). Б. пр.
От нищо нищо не произлиза (лат.). Б. пр.
В романа „Оглед на място“.
В романа „Мир на Земята“.
От „фантоматика“ — термин на Лем, въведен в книгата „Summa technologiae“ за означаване на технология, при която човешкият мозък се въвежда в изкуствено създадена реалност, различна от истинската.
На местопрестъплението (лат.).
Случай (лат.).
Срещу (лат.).
Или (лат.).
И (лат.).
Няма ли закон, няма и престъпление (лат.).
Сибарит (от нем. sybarit) — човек, изнежен от разкош и разпуснат живот. — Б.ред.
Филуменист — колекционер на кибритени или други кутийки, както и на етикети от тях. — Б.ред.
Груба шега, „номер“ (англ.). — Б.ред.
Букв. — изображението. По асоциация със средновековния обичай да се изгаря изображението на човек, осъден на смърт. — Б.пр.
Военновъздушните сили на САЩ. — Б.ред.
По пълномощие (лат.) — Б.пр.
Говорите ли испански? — Б.пр.
Симулиращ кретен-компютър. Сравни по-нататък със „синкретен“ — синтезиран (изкуствен) кретен. — Б.ред.
Букв. — управителен съвет на Интелектроникс, САЩ. — Б.пр.
Букв. — „щастие чрез изтръгване на краката“ (лат.). — Б.пр.
Мястото на Страшния съд. — Б.ред.
Букв. — „баща на семейството“ (лат.) — Б.пр.
Букв. — „всекиму неговото зло“ (лат.) — Б.пр.
Букв. — „колкото искаш“ (лат.). — Б.пр.
Букв. — „по апостолските пътеки“, тоест пеша. — Б.пр.
Букв. — „еднокрак човек“ (лат.) — Б.пр.
Различни форми на латинския глагол „нося“. — Б.пр.
„Всичко е хапче“ (лат.) — Б.пр.
Букв. — „мир на света и града“ (лат.). — Б.пр.
Букв. „ето човека“ (лат.) Думите, с които Пилат е предал Христос на тълпите. — Б.пр.
Не правете това! (англ.). — Б.ред.
Сигурна е само майката, (лат.) — Б.пр.
„Бихте ли станали професор по сварнетика в Кулахарския университет за десет килодолара годишно отговорете моля незабавно полковник Друфуту Ламблийска Бамблийска Драмблийска полиция за сигурност“ (англ.). — Б.пр.
В изображение (лат). — Б.пр.
Тъмна супа се поднася при отказ на предложение за женитба. — Б.пр.
Умира духът, роденият е неделима частица, (лат.) — Б.ред.
Предстартовото броене на Бог създаде света. Искрено — ваш Донда. (англ) — Б.ред.
Теорията за Големия взрив (англ.). Б.ред.
„Въведение в сварнетиката“ или „Изследване на Общата технология на космосъздаването“ (англ). — Б.ред.