Примечания

1

Четвертая поправка к Конституции США провозглашает неприкосновенность частной жизни (прим. пер.).

2

Торговая марка кожзаменителей (прим. пер.).

3

Главнокомандующий армией Конфедерации во время Гражданской войны 1861-65 гг. в США (прим. пер.).

4

На настоящий день существует только 27 поправок к конституции США (прим. пер.).

5

Букв.: «широкий путь» (англ.). (прим. пер.).

6

Из знаменитого обращения генерала Джорджа Паттона к войскам: «Еще ни один сукин сын не выиграл войны, погибнув за Родину. В войне побеждают, добиваясь, чтобы сукины дети по ту сторону фронта гибли за родину» (прим. пер.).

7

Традиция на еврейских свадьбах: жених разбивает ногой бокал.

8

Камерон цитирует известное стихотворение Р. Киплинга «Песня мертвых» (перев. Усовой).

9

и ты, Гумбольт (франц.).

10

Но это и все (фр.).

11

Курт Гедель (1900–1978) — американский логик и математик.

12

под светомузыку (франц.).

13

Культовые башни в архитектуре древней Месопотамии.

14

Пситтакоз — попугайная болезнь.

15

Произведение Моцарта.

16

Н. Армстронг и Э. Олдрин — экипаж корабля «Аполлон-11, первые люди, ступившие на Луну.

17

Абраксас — мифическое существо с человеческим лицом, петушиной годовой и змеями вместо ног, символ Бога-творца.

18

Кожаная сумка с мехом наружу — часть костюма шотландского горца.

19

АI — artifical intelligence — искусственный интеллект (англ.).

20

Очень сожалею (фр.).

21

Когда ты улыбаешься, я тайком плачу.

Мечта, дорогая, — любовь робкая и скрытная. (фр.).

22

Creche — ясли (фр.).

23

Shanty (англ.) — хибарка, лачуга.

24

ALEF — Ассоциация независимых искусственных интеллектов.

25

Сагре Diem (лат.) — букв. «срывай день», т. е. пользуйся настоящим, лови момент.

26

Sine qua поп (лат.) — непременное условие

27

ИРМ — «Индустриальные рабочие мира» (IWW). Радикальная рабочая организация, созданная с целью объединения пролетариата в единый всемирный профсоюз.

28

Дело об ожерелье королевы (фр.).

29

Q. E. D. — quod erat demonstrandum (лат.) — что и требовалось доказать.

30

Slainte — будьте здоровы, ваше здоровье (ирл.).

31

Shroud (англ.) — саван.

32

Лист бетеля, в который завернуты различные ингредиенты, способствующие пищеварению.

33

Агиография — неправдоподобное, напыщенное жизнеописание.

Загрузка...