Несмотря на яростные лучи солнца, от которых, казалось, плавятся камни, первые несколько часов пустыня дышала ледяным холодом. Брэнт и Джон нацепили поверх затемненных очков поляризаторы и стали похожи скорее на каких-то диковинных насекомых, чем на людей. Плеон уже высоко стоял над горизонтом, заливая равнину ослепительным бело-голубым светом.
На третьем часу пути началась жара. Над раскаленным песком дрожало зыбкое марево; вдали смутно маячили грозные столбы «пустынных дьяволов». На зубах скрипел песок, сухой горячий воздух, словно вырвавшийся из преисподней, при каждом вдохе обжигал легкие. Жара просачивалась сквозь пробоину в стекле, вязко переливалась внутри салона, как расплавленная смола. Крупные капли пота, как пауки, медленно сползали по позвоночнику. Джон взглянул на карту.
— Если продолжим в том же темпе, то через шесть часов уже увидим форт Пиншон.
— Если нас раньше не сожрут мутанты, — мрачно заметил Брэнт. — И не забывай про жуткую радиацию. Надеюсь, ты не думаешь, будто это корыто снабжено защитой? Ты совершенно прав, никакой защиты нет.
— Согласен, радиация — штука неприятная, но делать нечего. В мире есть вещи, более важные, чем наши с тобой удобства или даже жизни.
— Чтоб мне сдохнуть! Никак, мы ищем универсальное средство от поноса и запора?
Джон чувствовал, что не вправе откровенничать перед человеком, который может разболтать услышанное первому встречному, например, агенту Верховного Бюро.
— Извини, Брэнт, я не могу рассказать это тебе.
— Ох, мать моя! — проводник скорбно всплеснул руками, на секунду выпустив руль. — Неужели ты родила меня для безвременной смерти в компании психованного фанатика ради неизвестно чего?
— Надеюсь, ты скоро все поймешь. Но сейчас я ничего тебе не скажу.
— Я понял, ты один из придурков, считающих древних богами, и теперь ищешь развалины их храма мудрости. Лет шесть назад таких тут было пруд пруди.
Йэхард пожал плечами и стал смотреть в окно.
— Ну давай, валяй, — приставал Брэнт, — а то слишком скучно ехать. По крайней мере, если я рискую шкурой, могу же я знать, во имя чего. Джон усмехнулся. Едва ли он сумел бы поведать своему спутнику о таинствах эльшитов, о целях секты, поскольку сам не имел о них никакого особенного понятия, кроме планов Бэя о возрождении Земли.
— Я не принадлежу ни к какой религии, и наша экспедиция не связана ни с каким культом, — вяло ответил Йэхард; в его душе внезапно зародилось болезненное сомнение и мучительный скептицизм. А вдруг все, что говорил Бэй, — ложь, сказка, навязчивая идея, возникшая в воспаленном мозгу старого эльшита? Джон фыркнул и помотал головой, словно стряхивая путы неверия. Нет, Элвис меньше всего похож на сумасшедшего, и тому есть доказательство — круглый зеленый шар, спокойно отдыхающий сейчас в рюкзаке. Если существует песочник, значит, должен существовать и Молот, который надо найти раньше лоовонов.
Впереди из песков вырастал высокий темный силуэт, а за ним еще один и еще, еще… Целый город небоскребов, затерявшийся в пустыне.
— Машины, — объяснил Брэнт в ответ на удивленный взгляд Йэхарда. — Мы проезжаем Северный Стальной пояс. Теперь осталось лишь полтораста миль, не больше.
Проводник обреченно вздохнул. Теперь поздно думать об избавлении от этого безумца, который ни на секунду не спускает с него глаз и держит пистолет наготове. Они забрались слишком далеко, чтобы возвращаться, остается идти вперед до конца. Джип, взметая за собой пыльный шлейф, стремительно мчался по бескрайней выжженной пустыне.
Внезапно в однообразном, унылом море раскаленного песка вспыхнули яркие точки, словно отдаленные маяки; ослепительные лучи брызнули в кабину, радугой заиграв на внутренней стороне поляризационных очков Джона.
— Что там такое? — удивленно воскликнул он.
— Стеклянные дюны, — отозвался Брэнт, — в Стальном поясе их довольно много. Какой-то археолог, помню, растолковал мне, что это особые кристаллы, которые способны самовоспроизводиться под влиянием солнечной энергии, как растения. Старикан утверждал, якобы древние именно так и выращивали материалы, из которых создавали свои машины.
— Интересная теория.
— А толку-то. Ученые давно облазили дюны сверху донизу, даже под дно подкапывались, изучали спектр лучей, какие они отражают, только до сих пор точно не знают, для чего и как древние их построили. Кстати, когда мы подъедем к дюнам поближе, ты особенно на них не пялься. Падающие лучи создают внутри странный узор, который постоянно меняется, переливается, как в калейдоскопе, и некоторые, неосторожные, залюбовавшись его красотой, трогаются умом.
Стеклянные горы поднимались над горизонтом, созданные, казалось, из сплошного ослепительного сияния. Из самого сердца дюн непрерывным потоком изливались струи света: зеленые, оранжевые, голубые, красные волны света поднимались, схлестывались в неописуемо дикой и прекрасной битве красок, бессильно опадали, истощив друг друга, рождая в своей смерти новую завораживающую симфонию цветов. Не в силах оторвать глаз от этого зрелища, Джон зачарованно смотрел туда, где беспрерывно кипела и переплавлялась сама ожившая радуга. Над ухом предостерегающе кашлянул Брэнт. Йэхард вздрогнул, будто пробуждаясь ото сна, и, поспешно отвернувшись, стал глядеть на юго-запад.
Там с пологого песчаного холма быстро спускался большой черный автомобиль на широких рубчатых шинах. Из кабины торчала длинная, гибкая антенна, на которой трепыхалась черная тряпка с изображением розового черепа.
— Мертвая Голова! — взвизгнул Брэнт. — Я так и знал! Господи, нас обоих сожрут заживо!
— Заткнись! — рявкнул Джон, опуская стекло. — Гони на полной, живо!
— Господи, я же с самого начала предвидел это. — В голосе Брэнта явно звучали истерические нотки. — Теперь нам конец! Они будут откармливать нас месяц-другой, а потом поджарят заживо и съедят!
Йэхард, высунувшись наружу, несколько раз выстрелил в догонявший их черный автомобиль. Разрывные пули пробили огромные дыры в широченных шинах, но мрачный джип под пиратским флагом продолжал неумолимо мчаться вперед. Джон выругался, вытащил из подсумка гранату и, размахнувшись, швырнул ее в черную машину. К небу взметнулся грохочущий столб песка, огня и дыма; из этого облака вынырнул автомобиль преследователей, медленно прокатил несколько метров и, вздрогнув, замер.
— Ты видел?! — воскликнул Джон, повернувшись к Брэнту. — Они отстали!
— Дурак! — завопил тот. — Смотри, мы же в ловушке!
Навстречу им по тропе летел с пронзительным воем клаксонов второй черный джип.
— Держи прямо, не подставляй борт, — сквозь зубы процедил Йэхард, поднимая свою крупнокалиберную винтовку.
Перекошенное лицо проводника, белое как полотно, было покрыто потом. Обе машины стремительно сближались. Между ними уже оставалось не больше тридцати метров.
— Вправо! — хрипло крикнул Джон. Брэнт судорожно рванул руль, на миг прямо перед Йэхардом вырос широкий лобовой экран черного автомобиля, в который он в ту же секунду всадил бронебойные пули, а потом их джип скользнул мимо, едва не чиркнув крылом о черный борт, обогнул сверкающую дюну и завилял в лабиринте стеклянных гор, запутывая следы.
Через час они поняли, что оторвались от погони. Проводник, поколесив еще минут двадцать среди кристаллических громадин, наконец нашел нужное направление, и машина, снова выскочив на открытое пространство, покатила на юго-восток.
— Вперед, к форту Пиншон! — сказал Джон с усталой улыбкой.
Брэнт пробормотал что-то неразборчивое в ответ и яростно защелкал кнопками на пульте управления.
Позади по-прежнему неистовствовало буйство красок, посылая вслед удаляющемуся джипу тугие пучки разноцветных лучей. Йэхард в последний раз взглянул на острые пики стеклянных дюн и со вздохом отвернулся. Небо уже совсем побелело, ослепнув от беспощадного света Плео-на, поднимавшегося к зениту. Стрелка термометра показывала 130 градусов по Фаренгейту. Становилось трудно дышать. Помедлив, Джон достал из сумки флягу с водой и положил между собой и Брэнтом.
Джип ехал по пустыне — маленькая точка в безбрежном океане жары и песка, жалкая и незаметная рядом с остатками циклопических построек, которые, даже полуразрушенные, величественно вздымались на километровую высоту. Вблизи Йэхард убедился, что по строению они больше всего напоминали раковины чудовищных моллюсков, сплюснутые, вытянутые, изогнутые, иногда переплетенные в диковинный орнамент. Глядя на них, Джон вспомнил слова Бэя об успехах древних в развитии биотехнологии. Да, эти удивительные конструкции не имели ничего общего с машинной цивилизацией людей или ло-овонов.
Между двумя барханами мелькнула зеленая стена, закрученная в спираль. Наверху виднелась деревянная будка, над которой реял голубой флаг.
— Форт Пиншон, — выдохнул проводник.
— Мы победили, дружище! — весело крикнул Йэхард, отхлебнув из фляги. — Я же говорил, мы прорвемся.
Брэнт криво усмехнулся.
— Расскажи мне кто такую историю в Квисте, ни на грош бы не поверил. Небось ребята меня засмеют, когда стану трепаться про наш ненормальный рейд.
В тени, отбрасываемой стеной, лежали каменные плиты размером около сотни метров, хаотично сваленные в кучу.
В них и под ними, собственно, и располагался Форт. Его охватывал полукольцом легкий защитный периметр с единственным проходом, где под прикрытием шестиствольной автоматической митральезы дежурил пост охраны. После довольно вялого осмотра и одного-двух вопросов Джону и Брэнту разрешили заехать на территорию Пин-шона.
Йэхард сунул проводнику несколько смятых лоовонских кредиток. Тот опустил их в карман и с каменным лицом смотрел, как Джон выбирается из машины.
Форт Пиншон представлял собой весьма необычный форпост цивилизации, возникший благодаря счастливому стечению обстоятельств: наваленная груда каменных плит и чудом пробившийся сквозь песок родник оказались рядом. В целом здесь имелись вполне приличные условия существования.
В верхней части каменного хаоса поселилось небольшое племя мутантов, склонных к оседлой жизни и живо напоминавших Йэхарду носильщиков из Квиста.
На первом этаже было сделано несколько помещений: отель, магазин, кабачок и крытый бивуак для лагеря. Там горело несколько костров, вокруг них сидели молчаливые люди в грязных робах, тупо глядя на огонь. От внутреннего двора бивуак отделялся невысокой мраморной стеной, покрытой выбоинами от пуль. В глубине площадки виднелась бронированная будка часового с торчащим стволом крупнокалиберного пулемета. Поверх стены грозно топорщилась колючая проволока, на ней висели объявления на нескольких языках, запрещавшие находиться здесь с открытым оружием.
За небольшую плату Йэхарда впустили в отель, предварительно обыскав с головы до ног и отобрав все предметы, опасные для жизни, включая охотничий нож за голенищем. К удивлению Джона, интерьер местной гостиницы мало чем отличался от холла любого отеля средней руки на Гиперионе. Те же гобелены, слегка потертые ковры, панорамные голографические фотографии, мягкий свет ламп. Правда, несколько разочаровали комнаты — крохотные клетушки, похожие на гроб, в которых можно было только лежать и которые располагались в стене наподобие пчелиных сот. Джон усмехнулся и отправился в душ смывать пот и грязь долгого путешествия через Западный перевал. Бодрый и посвежевший, он вернулся в холл, заказал в баре пиво и, прихлебывая пенящийся напиток, стал прислушиваться к разговорам вокруг. Рядом, привалившись к стойке, несколько проводников обсуждали какую-то крайне занятную тему.
— Меньше всего следует надеяться, Бай Нэп:, что мутанты поступят с тобой честно, — объяснял высокий загорелый бородач в черном костюме с надписью на груди «Дороги Ампака — лучшие из лучших», — им нужны сначала твои денежки, а потом и твое мясцо.
— Но и без них нельзя, Эйджел, — возразил коротышка, обряженный в синее и белое, — в пустыне без мутантов не обойдешься, больше ведь туда никого не загонишь. Приходится поневоле полагаться на них, разумеется не убирая пушку чересчур далеко.
— Ха! — усмехнулся Эйджел. — Да они тебя сожрут вместе с твоей пушкой, ты и охнуть не успеешь, бочонок жира!
— Нет, Бай, Ампак прав, — вмешался третий, — от мутантов добра не жди. Вспомни хотя бы тех идиотов.
— А, да, те, что приехали совсем недавно. Притащиться сюда с бабами! — Эйджел презрительно усмехнулся. — Я заметил среди них одну смазливую мордочку, черт возьми!
— Они вполне заслужили свой гонорар. Такая жуткая глупость здесь не прощается.
Джон невольно вздрогнул при этих словах. Неужели речь идет о его товарищах? Ведь в экспедиции были Олки, Далила Берген, Рива Колод. Йэхард уже собирался вмешаться в разговор и задать несколько вопросов, как вдруг дверь распахнулась и между столиками прошествовал высокий лоовон с презрительным, надменным лицом, сопровождаемый двумя охранниками. Джон бросил взгляд на его тунику, но не увидел на ней знаков благородного происхождения. Вероятно, изгой, беспутный отпрыск уважаемых родителей, которого изгнали из семьи. А может, разбогатевший торговец, рыщущий в поисках легкой наживы, или скрывающийся от суда преступник. Не задерживаясь, голубокожий завернул за стойку и вошел в комнату бармена. Ампак перехватил удивленный взгляд Йэхарда и усмехнулся.
— Вам, наверно, интересно, как владыка вселенной очутился в здешней вонючей дыре?
— Вы поразительно точно угадали мои мысли.
— Это Ромсини. Живет на Барафе уже лет тридцать. Отчаянный малый, первый охотник за сокровищами. Недавно нашел какой-то кристалл и продал его за тридцать косых. — Не дожидаясь ответа, бородач схватил Джона за руку и энергично потряс. — Меня зовут Эйджел Ампак. Я проводник по Северному прибрежному пути и немного по Улайту.
— Рад познакомиться, мистер Ампак. Я как раз хотел спросить у вас о той экспедиции с женщинами. Судя по вашему разговору, у них сейчас крупные неприятности.
— Неприятности? Да они по уши влипли! Приехали сюда вчера на закате. Им, видишь ли, потребовался проводник, чтоб ехать к черту на рога, до самого конца Улайта и дальше по морю. Подавай им машины, которые таскаются возле экватора. Никто с ними связываться не захотел, ну они и наняли мутантов. Только археологи могут сморозить такую глупость.
К Ампаку сзади подошел Бай Нэш.
— Эй, Эйджел, никак новый самоубийца пожаловал? Или это очередной археолог?
— Самоубийца? — изумленно повторил Джон.
— Иначе тебя назвать нельзя, если ты собираешься прогуляться по Улайту. Там как раз сезон землетрясений, все порушило к чертям, уцелел только форт Хариб Зара возле Гильотины Дьявола. Теперь по развалинам бродят одни мутанты. На прошлой неделе паршивцы напали на бывший форт Криб и угнали человек двадцать в свои мясные склады.
— Сейчас на Улайте почти негде спрятаться, если сукины дети погонятся за вами, — поддакнул Ампак.
— И еще, — продолжал Нэш, — как только съезжаешь на морское дно и ползешь к экватору, готовься напороться на «собачьи котлы»: представляешь, посреди ровной пустыни — огромная яма, будто из земли вынули аккуратненький кубик со стенкой эдак километра четыре.
— Лучше туда не соваться, — подхватил Эйд-жел, — мы и тут-то не чувствуем себя в безопасности, а по сравнению с экватором здесь настоящий курорт.
— Понятно. Однако расскажите, что произошло с экспедицией, о которой мы начали разговаривать.
— Мы пытались образумить этих дурачков, да они не слушались, — Ампак поморщился. — Я их убеждал хотя бы подождать до следующего утра, ехать-то можно лишь ночью. Да куда там — парни торопились, будто за ними гналось все Верховное Бюро, — бородач весело ухмыльнулся. — Ну и случилось то, что должно случиться. Всех похватали мутанты, не успели они пройти десяти километров. Точнее, не всех, а половину, включая, конечно, баб. Те, кто пошустрей, ухитрились смыться, а пойманных, как водится, мутанты утащили в свои норы. Теперь небось у них пир горой.
— А спасшиеся?
— Вернулись сюда, отдышались и снова укатили — отправились выручать товарищей. Один, однако, остался, до сих пор сидит на бивуаке. Стоял тут, разевал рот, вот и дождался, когда местный мутант ухватил его за шкирку. Ему тоже суждено харчевать собой семейку паршивых ублюдков.
— Когда это произошло?
— Подождите-ка, дайте вспомнить. Приехали они на закате, задержались только для закупки еды и топлива и сразу дунули дальше. А часа четыре назад уже вернулись, рассказали про свои напасти и опять исчезли.
— Сколько их было?
— Четверо, один старикан, трое молодых. Странная компания, похожи на религиозную секту.
Джон облегченно вздохнул. Значит, Бэй и молодые эльшиты остались живы. Поблагодарив Ампака, Йэхард вышел из отеля и, получив обратно оружие, направился к бивуаку. У первого же костра он нашел Хокстоуна со скрученными за спиной руками, сидящего возле колышка, к которому его привязали.
— Здравствуйте, капитан, мы снова встретились, — проговорил Йэхард, помахав рукой.
Хокстоун тупо смотрел на него, раскрыв рот. Из уголка губ стекала серебристая струйка слюны. У Джона дрогнуло сердце; кажется, рассудок бедняги не выдержал жутких потрясений и лопнул, как перетянутая струна.
— Капитан, я пришел освободить вас. Вы можете идти сами?
В глазах Хокстоуна появилось осмысленное выражение.
— Думаю, да. А ты зачем здесь, предатель? Явился покончить с нами?
— Я не предатель. Мое исчезновение — дело рук Мак Ни. Я все объясню потом. А сейчас, похоже, предстоят объяснения с вашим новым хозяином.
К ним вразвалочку приближался огромный темно-коричневый мутант с низким звериным лбом и могучими челюстями, выступающими вперед, как у обезьяны. Он был на полторы головы выше Джона и вдвое шире в плечах. На бедрах у него болтался пояс, сделанный из человеческих черепов. Другой одежды мутант не носил, кроме новеньких походных башмаков. В волосатой лапище новый хозяин Хокстоуна держал длинный и толстый кнут.
— Зачем ты разговариваешь с моим мясом? спросил он.
— Кто ты? — спросил Йэхард, отступив на шаг.
— Я Гнуш Гуск. Это мое мясо. И ты станешь моим мясом, если не уберешься.
— Сколько ты хочешь денег за своего раба?
— Деньги? Лоовонские деньги? — насторожился мутант.
Джон кивнул.
— Сто пятьдесят. — Гнуш придвинулся ближе. — У тебя деньги с собой?
— Сто пятьдесят слишком много, я дам только семьдесят.
— Нет, такое отличное мясо стоит гораздо дороже. Я буду есть его целую неделю.
— Семьдесят, это мое последнее слово.
— Мистер Йэхард, неужели вы станете торговаться, словно на рынке! — жалобно простонал Хокстоун.
— Семьдесят, Гнуш. Меньше можно, больше нет.
Мутант медленно взялся за рукоять огромного ножа, висящего на поясе.
— А почему бы мне не сделать и тебя мясом и забрать твои деньги?
— Потому что я тут же убью тебя, — процедил Джон, выхватив «ТО-ТО».
Гнуш отшатнулся, но сразу успокоился и с ухмылкой показал на кабину часового с пулеметом:
— Если ты выстрелишь, то сам получишь пулю. Таков закон. Ты хочешь умереть ради этого мяса?
Йэхард опустил пистолет в кобуру и извлек свой нож. Перед глазами Гнуша, как серебристая искра, сверкнул клинок.
— Тогда пусть будет дуэль. Мне все равно, каким способом тебя прикончить.
— Ты станешь моим мясом. Мы откормим тебя, а когда ты наберешь жира, месяца через два, мы поджарим тебя в собственном соку, — прохрипел мутант, доставая свой кинжал с неожиданно длинным, не меньше полуметра, ржавым лезвием из серой стали.
Йэхард прикусил губу. По сравнению с оружием Гнуша его нож выглядел игрушечным. Пожалуй, стоило поторговаться, тем более что Джон еще мог добавить двадцать кредитов, но сейчас отступать было поздно.
Гнуш сделал молниеносный выпад, совершенно неожиданный для такой туши. Йэхард успел отскочить, но острие кинжала проткнуло ему левую щеку. Из глубокого пореза хлынула кровь. На лице мутанта играла жестокая усмешка.
Гнуш снова пошел в атаку; Джон пригнулся, увернувшись от удара, направленного в горло, пнул противника в пах и сразу отпрыгнул назад, чтоб избежать свистящего лезвия, описавшего смертоносный полукруг в дюйме от его груди.
В третий раз мутант, замахнувшись кинжалом, неожиданно выбросил сжатую в кулак левую руку и сбил Йэхарда с ног, как соломинку. Гнуш бросился на упавшего человека, чтобы, навалившись всей своей тяжестью, переломать ему кости, но Джон стремительно откатился в сторону и вновь вскочил на ноги. Повернувшись к врагу, он едва успел заметить, как на его голову с быстротой молнии падает серое лезвие кинжала. Уворачиваться было поздно. Йэхард инстинктивно поднял нож, заслоняясь от удара, и его клинок, столкнувшись с оружием Гнуша, перерубил меч мутанта пополам.
Выпучив глаза, Гнуш недоуменно смотрел на жалкий огрызок, но тут Джон сделал свой первый выпад и распорол ему руку от кисти до локтя. Кровь хлынула ручьем, мутант с ревом отшатнулся назад.
— Ты ранил меня! — завыл он, потрясая искалеченной лапой.
— Убирайся отсюда, мешок неповоротливый, пока я не выпустил из тебя весь жир! — усмехнулся Йэхард, освобождая Хокстоуна от веревок. Вокруг Гнуша уже хлопотали две женщины из того же племени, одежда которых состояла лишь из небольшой набедренной повязки и ожерелья черепов на груди. Осмотрев разрезанную руку, они разразились рыданиями и потоком проклятий вслед Джону, уходящему вместе с капитаном за мраморную стену.
В баре Йэхард влил в Хокстоуна несколько рюмок местного виски, столь же отвратительного на вкус, сколь и крепкого, а затем, оставив беднягу возле стойки, отправился искать Брэнта.