ДЛИННАЯ РУКА ЗАКОНА

Джо Харди не растерялся. Вспомнив, что старая бейсбольная перчатка все еще у него на руке, он стремительным движением — это был классический захват одной рукой! — схватил в самый последний момент злополучную горелку, когда она уже, описав в воздухе дугу, падала в быстро растекавшуюся лужу бензина.

— Блеск! — одновременно крикнули Биф и Фрэнк. И тут же Фрэнк ринулся в погоню за «судьей».

Джо сжался в комок и покатился по земле, спеша отказаться как можно дальше от легковоспламеняющейся жидкости. Оказавшись на безопасном расстоянии, он завернул сопло, и горелка, зашипев, погасла.

— Классный бросок! — восхитился Биф.

— Бежим! Надо поймать этого парня! — крикнул Джо, вскочив на ноги и рукой отряхнув с джинсов пыль.

Фрэнк был уже в дальнем конце стоянки. Но парня, за которым бежал брат, Джо не увидел.

— Куда он скрылся? — на бегу крикнул он Бифу.

— Не знаю. Наверно, Фрэнк потерял его из виду, — ответил Биф на бегу.

Во всяком случае, Фрэнк, сильно опередивший их, вдруг остановился. И в этот момент Джо услышал, как где-то рядом взревел мотор. Он обернулся.

Это был черный пикап с затемненными окнами! Тот самый, который обогнал их на Береговом шоссе! Пикап вырулил на дорожку, резко затормозил, затем рванул со стоянки прочь. Джо показалось, что за спиной водителя он видел пассажира.

— Это он! — завопил Джо на всю стоянку. Он хотел разглядеть номер, однако цифры были заляпаны грязью.

Фрэнк и Биф тоже увидели пикап и со всех ног бросились к своему фургончику.

— Догонять его нам придется пешком, — сообщил Фрэнк подбежавшему Джо. Он стоял на коленях и заглядывал под машину. — Этот тип продырявил нам бак.

Фрэнк обошел фургон кругом и, наклонившись, поднял с земли небольшой предмет, предварительно обернув его носовым платком.

— Это костыль, им бетон пробивают, — сказал Фрэнк. — Вообще-то бензобак сделан из толстого стального листа, но этой штукой пробить его можно.

Из ящичка для перчаток Фрэнк достал пластиковый пакетик и положил в него костыль. Джо тоже осмотрелся вокруг.

— Чтобы пробить костылем наш бак, у парня должен был быть молоток. Здесь-то ничего похожего нет, но мы не посмотрели там, где стоял тот пикап.

Джо внимательно обследовал несколько рядов машин, пока не обнаружил место, где, вероятней всего, останавливался черный пикап. Здесь уже припарковалась другая машина, но все-таки Джо примерно определил нужный квадрат.

Он огляделся в поисках молотка, который мог бы впопыхах оставить рыжий парень. Его внимание привлекла небольшая черная пластина. Она лежала позади только что припарковавшейся машины.

Джо поднял пластмассовую пластину, которая оказалась нечем иным, как компьютерной дискетой. На ней выделялась маленькая белая этикетка с бейсбольным термином.

Оглядевшись еще раз, чтобы убедиться, что он ничего не упустил из виду, Джо сунул дискету в карман и вернулся к своей машине.

— А знаешь, — сообщил брату Фрэнк, — парень сунул нос и в фургончик… Но, по-моему, ничего не пропало.

— Если у него и был молоток, чтобы вбить костыль в наш бензобак, он, судя по всему, прихватил его с собой, — сказал Джо. — Но зато я вот что нашел! — И он показал дискету Фрэнку и Бифу.

— Как только попадем домой, просмотрим ее на нашем компьютере, — сказал Фрэнк.

— А, кстати, как мы будем добираться домой? — спросил Биф.

— Позвоним в гараж, чтоб забрали машину, — сказал Джо. — А потом — на автобус.

Джо мигом слетал на мельницу, позвонил, попросил прислать аварийку. Через полчаса машина техпомощи была уже на стоянке. Фрэнк и Джо договорились с механиком, что попозже позвонят в гараж, справятся насчет ремонта. Они взяли из машины свои походные рюкзаки — в них всегда было наготове все необходимое на любой непредвиденный случай. Затем трое друзей отправились к автобусной остановке и стали ждать. Фрэнк спросил Джо, как он считает — продвинулись они сколько-нибудь к разгадке?

— Что ж… мы уже знаем, что поддельный Мэттингли Бифа — не единственная фальшивка, — сказал Джо. — Судя по тому, что сообщила нам Нора, мы, вероятно, обнаружим таких открыток немало.

— Все-таки непонятно, — проговорил Биф. — Ведь даже если они напечатали их несколько тысяч, денег все равно недостаточно, чтобы обзавестись шикарным лимузином или чем-либо в таком роде.

— Недостаточно, — согласился Джо. — Но все же получается изрядная сумма. На это можно жить, объезжая всякие ярмарки и распродажи, чтобы всучить фальшивки любому простофиле-торговцу.

— Но на этом легко попасться, — заметил Биф. — Ведь скоро пойдут разговоры, слухи…

— Это правда, — кивнул другу Джо.

— Кто знает, может, они печатают не только открытки, — сказал вдруг Фрэнк. — Если они могут шлепать такие открытки, значит, в состоянии печатать и что-нибудь похлеще.

— Деньги, например? — спросил Биф.

— Ну да! — воскликнул Джо. — Или акции, или…

— Все, что требует такой высокой технологии, — подвел итог обсуждению Фрэнк. — Словом, нам уже ясно, что тот украденный принтер — очень важное связующее звено. Интересно, что удалось разведать папе.

— Как приедем, надо сразу же позвонить ему, — сказал Джо, взглянув на часы. — Может, он уже что-то нащупал.

Подошел автобус, забрал трех друзей, и час спустя Фрэнк, Джо и Биф были в Бейпорте. Биф пересел на другой автобус, а братья Харди пешком зашагали домой. Мать встретила их на пороге.

— Я очень беспокоюсь за папу, — сказала она сыновьям, едва поздоровавшись. — Звонила ему в нью-йоркский отель, но он там еще не зарегистрирован. Это странно, при том что уехал он вчера вечером. Как вы думаете, где он может быть? — По лицу мамы братья видели, как она встревожена. — Мне придется сейчас съездить с вашей тетей Гертрудой по ее делам. Но вы, мальчики, попытайтесь разобраться.

Фрэнк согласно кивнул. Братья поспешили в кабинет отца, а Лаура поднялась наверх, чтобы собраться в дорогу. Фрэнк взглянул на автоответчик.

— Индикатор не горит, — сказал он, — значит, папа не звонил.

— Вот что, ты звони в отель, — предложил Джо, — а я прогляжу тут его записи, может, найду, что у него на сегодня было намечено.

Джо открыл бювар на письменном столе, куда отец записывал свои планы на день, — он специально один такой блокнот держал дома, чтобы Фрэнк, Джо и жена знали, где он может находиться в тот или иной момент.

— Администратор «Ван Хутена» говорит, что папа еще не регистрировался в отеле, — сказал Фрэнк, положив трубку.

— Вот тут кое-что есть, — сообщил Джо. И прочитал вслух: — «Вечером в Нью-Йорк — навести справки о прежней компании Ньютона „Трансверсаль Индастриз“».

Джо вытащил верхний ящичек отцовской картотеки. Перебрав несколько папок, вынул одну.

— Вот оно, — сказал он. — «Трансверсаль Индастриз».

Фрэнк через плечо брата смотрел в открытую папку.

— Это список вкладчиков прежней компании Ньютона, — продолжал Джо. — Судя по адресам, большинство проживает в Манхэттене.

— Только не этот. — Фрэнк указал фамилию в списке. — Итак, Эллиот Сэнфорд Бэйрд был вкладчиком компании «Трансверсаль».

— Гм-м, — промычал Джо. — Очень интересно.

— А кстати, помнишь те каракули в квартире Уормли?

— Параллельные линии и черная секущая — трансверсаль! — Джо щелкнул пальцами.

— Если папа исчез во время расследования в «Трансверсаль Индастриз», — сказал Фрэнк, — а Уормли тоже как-то связан с этой компанией…

— Значит, папа угодил в серьезную переделку, — закончил Джо, серьезно глядя на брата.

Фрэнк посмотрел на часы.

— Поздновато, но, если поспешить, можем успеть на следующий поезд и все-таки будем в Манхэттене до семи.

Джо вышел в коридор и крикнул вверх, матери:

— Мам, ты не подбросишь нас на станцию? Мы должны немедленно ехать в Нью-Йорк.

— Хорошо, что мы не оставили наши рюкзаки в фургоне, — заметил Фрэнк, когда они выскочили из машины Лауры у бейпортского вокзала.

— Я уверен, с папой все в порядке, — обернулся Джо к матери, когда они уже стояли на тротуаре.

— Надеюсь, ты прав, — сказала Лаура Харди. — Но все же это не похоже на вашего отца — забыть позвонить домой.

— Скоро мы все выясним, — успокоил ее Фрэнк и помахал на прощанье рукой. — Пошли, Джо, не упустить бы поезд.

Джо остался стеречь рюкзаки, а Фрэнк направился к кассе покупать билеты. Уже подойдя к окошку, он уголком глаза увидел, что прямо к нему идут двое. Один был в полицейской форме. Другого Фрэнк узнал сразу — это был Кон Райли, детектив из бейпортского департамента полиции. Райли не раз помогал их отцу, да и им самим в трудных ситуациях. Всегда пребывавший в распрекрасном расположении духа, Райли на этот раз выглядел отнюдь не весело.

— Кон! — воскликнул Фрэнк, идя ему навстречу. — Едешь в Нью-Йорк?

Райли сделал шаг назад, по лицу его было видно, что он не в своей тарелке.

— К сожалению, нет, — сказал он. — И боюсь, ты тоже не едешь, Фрэнк.

— То есть как? — недоумевающе спросил Фрэнк.

— Я вынужден просить вас обоих пойти со мной, — сказал Райли, стараясь не встретиться глазами с Фрэнком.

— Что-что? — спросил Джо, подойдя.

Кон Райли вздохнул.

— Мы просим вас поехать с нами в полицию, — сказал он официальным тоном.

— Но мы не можем, Кон, — воскликнул Фрэнк. — Мы должны срочно выехать в Нью-Йорк. Наш отец, кажется, попал в беду.

— И все же вам придется с этим подождать, — сказал Райли. — Мы получили информацию, что вы везете через границу штата фальшивые бейсбольные открытки.

— Что-о? — так и взвился Джо.

Был звонок, — продолжал Райли. — Я сам его принял. Было сказано, что вы собираетесь покинуть город с рюкзаками, набитыми этими фальшивками.

Фрэнк ошеломленно поглядел на Джо, потом перевел глаза на Райли.

— А кто звонил? Мужчина? Женщина?

— Если желаете знать, это была женщина, — ответил Райли. — Она сказала, что служит в крупнейшей компании, которая выпускает бейсбольные открытки. Ну, вы готовы оказать содействие полиции и ехать с нами?

Джо скрипнул зубами. Фрэнк, напротив, только усмехнулся и сказал незнакомому офицеру полиции:

— Никаких фальшивок мы не везем, но, если вы желаете осмотреть наш багаж, не могли бы вы сделать это прямо здесь, так как мы не можем терять ни минуты.

Райли колебался.

— Думаю, это возможно, — сказал он наконец, взглянув на коллегу-офицера.

— В таком случае, прошу! Чувствуйте себя как дома, — сказал Фрэнк.

— Вот, — сказал Джо, подавая свой рюкзак. — Можете осмотреть мои носки и белье, раз уж вам приспичило.

Он равнодушно смотрел, как Райли поставил его рюкзак на ближайшую скамейку. Другой полицейский перенес туда же рюкзак Фрэнка.

Райли сунул руку в мешок Джо.

— А вы оба и в самом деле путешествуете налегке, — заметил он добродушно. И вдруг выпрямился и странно посмотрел на Джо.

— Сэр, — сказал в эту минуту второй полицейский. — Кажется, я что-то нашел.

— По-моему, я тоже, — отозвался Райли, держа в руке пачку открыток.

Фрэнк видел — их штук пятьдесят; открытки были завернуты в полиэтиленовый пакет и обвиты прозрачной лентой. Он перевел глаза на такую же пачку в руках другого полицейского.

— Разрешите мне взглянуть на них, — решительно попросил Фрэнк.

— Только не дотрагивайся до них, Фрэнк, — быстро сказал Райли. — Ты же знаешь, это улика, вещественное доказательство.

— Вещественное доказательство — чего?

— Возможно, участия в распространении фальшивых открыток, — сказал Райли.

— Но откуда вы знаете, в конце-то концов, что это фальшивки? — сердито спросил Фрэнк. — Вы на них даже не взглянули.

— К несчастью, большая степень вероятности, Фрэнк, — сказал Райли. — Первое: кто-то звонит и сообщает, что у вас имеются фальшивые открытки. Второе: вы это отрицаете. Третье: мы осматриваем ваш багаж, и выясняется, что они у вас все-таки есть.

Фрэнк слегка понурился, глаза Джо, только что полыхавшие отвращением, теперь смотрели с тревогой. Сыщик Райли развернул один из пакетов и, вынув открытки, развернул их веером. Одна открытка сразу привлекла внимание Джо. Это был Дон Мэттингли!

— Все это мне чертовски неприятно, ребята, — сказал Райли, — но у меня нет выбора. Вы арестованы.

Загрузка...