Глава 30

СТРАННО БЫЛО ВИДЕТЬ НЕБО очень ярким и радостным посреди такого напряжения. Весна пришла рано и день был неестественно жарким. Они были в таверне «Наковальня», сидя на балконе и наблюдая за людьми мельтешащими внизу. Отелло и Кресс долгое время беспокоились, что их могли увидеть, но Флетчер и Сильва присоединились к ним после недолгих уговоров.

По правде говоря, немногие люди смотрели на них, когда солдаты маршировали в полной экипировке: со штыками, сверкающими на солнце; красных мундирах, трепещущих в теплом ветре. Всюду по тротуарам граждане Корсилиума приветствовали их, размахивали флагами и вымпелами и присоединялись, когда звучали грубые походные песни. Сумасшедший ритм создавался барабанщиками, молодыми парнями не более тринадцати, которые с гордостью маршировали наряду с солдатами.

Даже Отелло обнаружил себя подхватившим веселые мелодии. Настроение было веселым и радостным, что сулило положительный исход делу с приходом рекрутов гномов. В то же время, не было никакого гнева, который ожидал Флетчер, учитывая откровение о том, что один из дворян Гоминиума бомбил свой собственный народ. В любом случае, в этот день никаких гарантий не было.

— Они все такие молодые, не так ли? — сказала Кресс, наклонившись, чтобы получше разглядеть солдат.

— Это потому, что все они из лагерей на эльфийской границе, — сказала Сильва. — Они прибыли на несколько дней раньше гномов, поэтому они довольно необузданные. Я сомневаюсь, что кто-то из них участвовал в боевых действиях.

— Может ли это делать их более или менее терпимыми к гномам? — спросил Флетчер.

Отелло немного подумал. — Ну, они тренируются рядом с гномами новобранцами уже больше года, но с нападений наковальников, напряженность между ними стала высокой: несколько жарких конфликтов здесь и там, даже драка или две. Альфрик, вероятно, не мог рисковать и привести ветеранов с линии фронта, поэтому он провел эту партию. Это хорошая новость, я думаю. Они раньше никогда не убивали — я сомневаюсь, что они смогут убить женщин и детей. Он, вероятно, считает, что они, будучи зелёными, с большей вероятностью будут выполнять приказы. Посмотрим.

Но Флетчер едва слушал. Внизу по дороге случился переполох, и на мгновение он подумал, что это гномы. Но затем появились новые прибывшие, и Флетчер не мог не усмехнуться и наклониться чтобы лучше видеть.

Драгуны. Кавалерия боевых магов, десятки мужчин и женщин в синей форме верхом на могучих демонах. Стремительные и смертоносные, их репутация была легендарной. И знакомая, темноволосая фигура вела их с Сахариссой рядом.

Арктур ехал на гиппалектрионе, этот зверь был одним из самых красивых демонов, которых когда-либо видел Флетчер. Его передняя половина была у лошади, но морда заканчивалась острым желтым клювом, а красный гребень заменял гриву. Его задние ноги были как петуха, с острыми когтями и шпорами, которые сгибались с каждым шагом. Блеск ярких хвостовых перьев создавался резонирующим микстом красного и зеленого, что соответствовало меху и оперению тела демона. У него были гладкие линии лошади в сочетании с суровой красотой хищной птицы — как изящной, так и смертельной — в равных пропорциях.

— Что случилось с Буцефалом? — громко спросила Кресс.

— Теперь это демон капитана Ловетт, — сказала Сильва с нотками вины в голосе. — После того, как она потеряла Лисандра, он отдал баку, чтобы она снова полетела в небо, и смогла присоединиться к драгунам. Она рассказала мне, когда я предложила вернуть Лисандра, пока мы были в Вокане.

— Она не взяла его обратно? — удивился Отелло. — Ловетт обожала грифона.

— Я знаю. Я благодарна ей, — и чувство вины в голосе Сильвы усилилось.

Парад драгунов приближался и Флетчер мог рассмотреть других демонов, на которых ехали боевые маги. Стало очевидным, что гиппалектрионы были самыми популярными демонами среди элитного подразделения.

Он мог видеть слейпниров, мощных коней с шестью ногами, которые сделали их одними из самых быстрых наземных демонов. Мусимона — огромного бородатого козла с двумя парами рогов, одной пары — толстых и скрученных, другой — длинных и острых, как у быка.

Был даже редкий кирин, похожий на лошадь, но с мордой рептилии, одним оленьим рогом на лбу, мерцающими зелеными чешуйками, бронирующими его тело и плюмаж из красных волос, которые извергались из гривы, хвоста и ног.

Флетчеру было ясно, что все демоны были предназначены для скорости и внезапного нападения, идеально подходящего для ударных войск империи.

Каждый боевой маг носил бронированный нагрудник, украшенный перьями шлем и кавалерийскую саблю: длинный изогнутый клинок, которым можно рубить с большой эффективностью. Сопутствующее смертоносное оружие представляло собой пару укороченных карабинов в кобурах на бёдрах. Флетчер завидовал им: карабины были длиннее и точнее пистолетов, но короче и легче мушкетов. Они были удивительным оружием, но непрактичным на средней дистанции для пехотинца, такого как Флетчер.

— Как мы могли проиграть с ними? — спросил Флетчер, наблюдая, как грозная кавалькада прошла под ними.

— Будут ли гномы проходить таким образом? — спросила Сильва.

— Нет, они пройдут через северный конец Корсилиума, вниз к Рыночной площади, — ответил Отелло, волнение от проходящих драгун мгновенно слетело с лица при напоминание. — Вот там парад и закончится. Там состоится церемония — клятва верности королю от всех новобранцев, включая гномов.

— Они будут делать это? — спросил Флетчер.

Отелло прикусил губу.

«Они должны» был единственным ответом.

— Разве твой отец не может поговорить с ними, рассказать, что может случиться, если они этого не сделают? — спросил Флетчер.

— Если бы мой отец и старейшины имели такое влияние на наших людей, то речь Альфрика не имела бы значения, — сказал Отелло, удрученно качая головой. — Он ходил и разговаривал с ними, но они хранят молчание. Ты не знаешь, каково это, Флетчер. Сотни лет рабства. Пинкертонцы безнаказанно убивают нас, нашей жизнью правят законы наших угнетателей.

— Прости, — пробормотал Флетчер. — Я не думал, что…

— Эти молодые гномы отложили всё это в сторону, чтобы получить шанс стать свободными и равноправными гражданами, — объяснил Отелло. — Они пережили трудности на эльфийском фронте, бесконечные учения, муштру и приказы ваших офицеров. И теперь, когда это, наконец, закончилось только для того, чтобы узнать, что все это было напрасно? Что старые законы вернулись? Чтобы по приказу стоять в стороне и наблюдать за нашими домами, захваченными пинкертонцами.

Раздался стук в дверь позади них и на балкон вышла Брисс.

— Атол только что прислал сообщение. Гномы прибыли, — сказала она. — Они в миле от нас.

Кресс вздохнула и поднялась на ноги.

— Пойдём, — сказала она. — Мы должны пойти на площадь, пока она не заполнилась.

И они пошли, выбежав из таверны, стали пробираться через переполненные улицы. Они надели на головы капюшоны, несмотря на теплый день, чтобы не быть опознанными.

Пока пробивались через переполненные улицы, Флетчер был поражен количеством продавцов, продающих свои товары толпе. Мужчины и женщины ходили вокруг с блюдами еды, смесь запахов маринованных огурцов, заливных угрей, мясных пирогов и жареной рыбы пронизывала воздух. Другие продавали имбирный эль и медовое пиво в бумажных стаканчиках, остатки которых уже усеяли улицы, скомканными белыми шарами, растоптанными ногами.

К счастью для Флетчера и остальных, толпы собирались вдоль основных улиц, где проходил парад, что позволило им беспрепятственно перемещаться через переулки. Флетчер был поражен тем, насколько легко Отелло вёл их через лабиринт из переулков, перемещаясь то влево, то вправо, чтобы избежать оживлённых улиц, даже пробежался по низкой крыше заброшенного здания, чтобы доставить их на площадь.

— Почти на месте, — задыхаясь сказал Отелло, когда они перемещались по узкой улочке, в пространстве между зданиями настолько тесном, что Флетчер мог вытянуть руки и просунуть их в окна с обеих сторон. Они уже могли слышать рев масс, исполняющих национальный гимн Гоминиума в унисон.

Они достигли, как казалось, замурованного тупика, но Отелло ухмыльнулся, видя смущение на лицах своих друзей, и отодвинул деревянную доску, прислонив к стене. За ней оказалось достаточно широкое отверстие, что бы пролезть.

— Побегайте достаточно от пинкертонцев и, в конце концов, узнаете все ходы, — подмигнул Отелло. — Пойдём, прежде чем кто-нибудь заметит.

И с этим, они пошли на Рыночную площадь.

Загрузка...