Глава 31

ШУМ ВСТАЛ ПЕРЕД ФЛЕТЧЕРОМ сплошной стеной. Площадь была огромной и тысячи людей собрались, вокруг красного кордона, где собирались в аккуратные ряды солдаты. Когда Флетчер смотрел по сторонам то мог заметить, что три дороги на площадь были заполнены толпами, оставляя свободной единственную, через которую продолжали прибывать батальоны солдат.

— Ну же, давайте найдем хорошее место, — закричала Сильва, её голос было едва слышно сквозь пение собравшихся масс.

Она схватила Флетчера за руку и потащила через толпу. У него было достаточно времени, чтобы вырваться из рук Кресс, прежде чем они продвинулись вперёд. Вскоре мир Флетчера был полон локтей, отдавленных пальцев и сердитых проклятий, пока они пробирались через толпу.

Затем каким-то образом они прошли, их животы прижались к веревке, когда зрители вздымались волной. Теперь, когда всё было видно, Флетчер заметил, что в центре возвышалась платформа, покрытая декоративной крышей, с цепью королевских гвардейцев вокруг неё. Там находились две знакомые фигуры, сидящие на экстравагантных тронах.

Альфрик ледяным взглядом смотрел на армейские ряды под ним, а на большом троне рядом был король Гарольд с благожелательной улыбкой на лице. Он выглядел слишком спокойный, по мнению Флетчера. Возможно он забыл, что может означать восстание гномов для Гоминиума? Может он не задумается о тысячах смертей с обеих сторон или об уязвимости империи, в то время как армия будет разделена, сражаясь на двух фронтах?

— Он хороший актер, не так ли? — Сильва закричала в ухо Флетчера, словно могла читать его мысли.

Флетчер надеялся, что это так. Он встречался с королём не более трех раз, и теперь будущее гномьей расы, казалось, находится в способности этого человека управлять своим отцом деспота. Флетчер только надеялся, что его доверие не является голословным. Кто знает, какую игру ведёт Гарольд?

Только небольшое количество в армейских рядах, из виденных ими ранее с балкона, выглядели очень свежими. Вид других был более неряшлив, большинство из них были в не заправленных рубашками и тощими бородёнками. В то время как пацаны обращали на себя внимание, эти люди сутулились и сплёвывали на землю, некоторые даже пили большими глотками из своих фляжек.

Флетчер подумал, что они могут быть ветеранами с фронта, но униформа была совершенно новой. Он подозревал, что это были осужденные из тюрем Дидрика — грабители, воры, жулики и все остальные нежелательные элементы, которым была предоставлена свобода в обмен на службу.

Новые возгласы приветствия привлекли его внимание к входу, и на мгновение он почувствовал вспышку надежды, что это были гномы. Но нет, это были драгуны, въехавшие верхом на площадь, их правые руки касались их лба в знак приветствия короля. Как только они достигли своих мест, даже демоны встали на колено, подогнув одну переднюю ногу, а другую вытянув в жесте подчинения. Эффект от их чётких линий был лишь слегка омрачен низкорослыми демонами, которые сопровождали своих хозяев в случайном порядке чередования с ровными рядами; в основном небольшое количество псовых, кошачьих и лисьих. Сахарисса была среди них, ее большой розовый язык вывалился, она тяжело дышала под теплом яркого, безоблачного неба над головой. На площади было место ещё для одного полка.

Затем, как будто получив какой-то сигнал, толпа замолчала. Потому что за пределами драгун, в переливающемся слое тёплого воздуха, шли гномы.

Даже издали Флетчер мог видеть, что их форма и оружие отличались. Блеск металла исходил от круглых шлемов и набалдашников, переброшенных за спину боевых топоров. Они также несли мушкеты, хотя их размеры были несколько короче, чтобы соответствовать росту, и им не хватало закреплённых штыков человеческих солдат. Самым странным из всего, была их мешанина из одежды — только красные куртки, что они носили поверх рубашек, были одинаковыми, остальное было традиционным одеянием гномов из плотной кожи и полотняной одежды.

Наступила тишина, когда марширующие гномы приблизились. Зрители с обеих сторон ничего не делали, кроме как смотрели и время от времени перешептывались. Теперь Флетчер мог видеть пот на бровях гномов и усталость на лицах. Эти люди прошли от одного конца Гоминиума до другого ради короля и страны. Встанут ли они на колени, после этого? Они присоединились до того, как случились нападения наковальников, до того, как ненависть стала обычным делом. Это был ловкий трюк Альфрика, чтобы заставить их встать на колени.

Флетчер смотрел на лица вокруг. Многие были невыразительны, другие — торжественны. Мужчина прищурился. Это был гнев в его глазах… или просто из-за солнца?

Всё же они пришли. Теперь он мог слышать топот ног и звон металла. Отелло, стоявший рядом, глубоко и часто задышал. Тишина была оглушительной. Была ли апатия толпы достаточной для Альфрика, чтобы выступить с речью?

Флетчер поднял глаза — у старого короля в руках был посох с черным панцирем клеща на конце. Покров был снят перед приближением гномов. Целый Гоминиум будет наблюдать через его глаза.

Гномы достигли площади. Тем не менее никакой реакции со стороны наблюдающих толп, кроме мягкого перешептывания, которое Флетчер не мог разобрать. Затем они встали перед платформой, глаза смотрели прямо вперед. Гарольд поднялся.

— Люди Корсилиума, — начал он. Его голос был неестественно громким. Использовалось заклинание усиления. — Мы собрались здесь, чтобы отдать дань уважения мужчинам и женщинам, защищающим нашу империю от диких орд, собирающихся за горизонтом.

Его слова эхом распространились по площади, заглушая шум шелеста брезента и лёгкое завывание ветра.

— В честь их жертвы мы будем петь национальный гимн. Оркестр, с вашего позволения!

По его команде, барабанщики начали медленно, неторопливо отбивать ритм, который сигнализировал о начале вековой песни. Сержанты размахивали своими сигнальными трубами, обычно используемыми для подачи приказов во время битвы. В такт они добавили в мелодию медную фанфару.

Это была такая же древняя мелодия, как и сам Гоминиум, спетая первым правителем, королем Корвином и его людьми, когда они вступили в бой и загнали орков обратно в джунгли. Это было скорее коротким напевом, но каждая девочка и мальчик в Гоминиуме знали его наизусть.

Холодок пробежал по спине Флетчере, когда он смотрел на сцену. Альфрик ухмылялся, злорадство играло на его лице. Это была песня, полная истории, испорченная напоминанием о том, когда гномы потеряли свою родину из-за человеческих захватчиков.

Альфрик не думал, что гномы будут петь. Не думал, что они даже знают слова. Это было частью его плана, и Гарольд был вынужден согласиться с ним.

Но Альфрик ошибся.

Услышьте нас все наши враги, на земле или море,

Наши ребята отправятся в ад,

Чтобы сразиться с тобою.

Гномы пели в глубоком баритоне, их басовые голоса поднимались над разношёрстным пением толпы.

Ты не увидишь, как мы содрогнемся, и не нарушим присягу,

Никто не нарушит наши ряды,

И не увидит падение стягов.

Даже звук тысяч людей, воспевающих, терялся в глубине хора гномов, настолько, что многие из голосов начали исчезать, стыдясь отсутствия пыла.

Приводите солдат, больше чем земля или море,

Наш народ будет драться до последнего вздоха,

Под командованием короля.

Гномы вошли в свои последние строфы, откинули головы, голоса взлетели с нарастающей волной труб и барабанов. Даже грязные солдаты не могли сравниться с богатым тембром их песни.

Гоминиум, Гоминиум, Го-ми-ни-ууууум.

Тишина. Тяжестью повисла в воздухе. Гномы были мрачными, вызывающе смотрели в окружающую толпу. Это был жест, который сказал людям Корсилиума, что никто не может поставить под сомнение их патриотизм.

Затем раздались единичные аплодисменты. Маленький мальчик, сидя на плечах отца в нескольких футах от Флетчера, хлопал и смеялся над представлением. Потом ещё и ещё.

— Браво, — закричала женщина в толпе. Слабые аплодисменты превратились в бурю в сопровождении выкриков зрителей. Вскоре вся площадь стала аплодировать, больше не боясь быть первым, кто отреагирует.

Тогда гномы сделали то, что Флетчер никогда не думал, что сделают. Один за другим, они встали на колено перед толпой. На согнутом колене они прижали кулаки на сердцу, и склонили головы перед окружающими массами. Это была клятва верности… им. Народу.

Флетчер знал, что делать. Он упал на колени, потянув Отелло и Сильву вниз за собой.

— Что ты делаешь? — прошипела Кресс, стоя рядом с ними.

— Просто поверь мне, — сказал Флетчер, молясь, чтобы он оказался прав.

Это была старушка, что присоединилась к ним первой. Она виновато улыбнулась, оперлась о плечо Флетчера, чтобы встать на колени на пыльный мостовой. Затем присоединился человек с румяным лицом, возможно, больше желая присесть, чем проявить уважение к гномам. Последовали и другие, большинство сидело, но многие стояли на коленях, как гномы. Это было похоже на волну — ряд за рядом людей опускался на землю.

Это заняло все тридцать секунд — ни один человек за оцеплением не остался стоять. Внутри стояли солдаты и нервничали, не зная, должны ли они последовать примеру.

Голос Гарольда эхом разнёсся по площади.

— На колени, — гаркнул он.

Люди откликнулись с готовностью, металлическим звоном оружия о землю. Гарольд сделал глубокий вдох.

— Клянетесь ли вы сражаться за короля и страну. Скажите да.

— Да! — каждый мужчина, женщина и ребенок на площади выкрикивали в унисон, в патриотическом пылу, но не так громко, как гномы.

— Клянетесь ли вы защищать эти земли всеми фибрами своего существа и убивать тех, кто угрожает его безопасности?

— Да!

Улыбка Гарольда сияла над толпой, но это было ничто по сравнению со сверкающим черной ненавистью взглядом, исходящим от старого короля Альфрика.

Король Гарольд широко развёл руки.

— Встаньте, солдаты Гоминиума

Загрузка...