ВОСХВАЛЕНИЕ АБУ-БАКРА ИБН-СА'ДА ИБН-ЗАНГИ

Душою тверд, как адамант и лал,

Я шахов и царей не восхвалял.

Но имя это ставлю я вначале,

Чтоб мужи чести в будущем сказали:

«Шейх[23] Саади красноречивым был,

Он в годы царства Абу-Бакра[24] жил.

В тот век он грянул громом барабана,

Как наш пророк во дни Ануширвана».

Кто был после Омара справедлив,

Как верный Абу-Бакр, что ныне жив,

Глава прославленных, дарящий свет им?..

Вселенная, гордись его столетьем!

И те, кто ищут пристани средь смут,

В его стране прибежище найдут.

Здесь дом и стол детей и стариков

Неотторжимый на века веков.

К царю идет подверженный недугу,

И он бальзам ему дает, как другу.

Надеждой полн, к добру он устремлен,

И пусть творцом поддержан будет он.

Хоть он венцом зенита достигает,

Но в скромности чело к земле склоняет.

Коль скромен нищий, что ж, так было встарь,

Но в том величье, если скромен царь.

Слуга склонен издревле по сегодня,

Но государь склоненный — муж господний.

И слава о смирении его

Величия превыше самого.

Правителей не видел круг вселенной

Таких, как Абу-Бакр благословенный.

Обиженного не найдешь пред ним,

Чтобы стонал, насилием тесним.

Такого строя, мира и устава

И Фаридун[25] не создал величавый.

Тем шаха честь у бога высока,

Что слабого рука пред ним крепка.

Он справедливость распростер над миром

И стал защитой слабым он и сирым.

Насилье и страдания несет

Народам этот гневный небосвод.

Но в дни твои изменчивое время

Людей живущих не гнетет, как бремя.

Покой ты людям дал. Но я, скорбя,

Взираю: что их ждет после тебя?

Жизнь Саади со временем совпала,

Когда твое светило засияло.

На вечные прославься времена,

Пока восходит солнце и луна!

Те имя доброе завоевали

Цари, что славе прошлого внимали.

У величайших прошлого царей

Учился ты в теченье жизни всей.

Румиец[26] меднобашенной стеною

Мир защитил пред вражеской волною.

Ты вал — в защиту правды и добра —

Воздвиг из золота и серебра,

Чтоб укротить степных яджуджей ярость,

Чтоб защитить и молодость и старость.

Пусть златоуст навеки замолчит,

Коль он хвалы тебе не возгласит.

Из берегов ли вечных море выйдет,

В тебе оно всего себя увидит.

Так доблестями ты, мой шах, высок,

Что не вместить их в тесном строе строк.

Коль захочу твой образ воссоздать я,

Большую книгу должен написать я.

Склоняюсь, небеса благодаря,

И возношу молитву за царя.

Свети тебе удача неизменно,

Храни тебя всегда творец вселенной!

Твоя звезда высокая взошла

И темную врага звезду сожгла.

Пусть круг времен твоей державе служит,

Пусть сердце в опасениях не тужит,

Чтобы всегда спокойна и светла

Душа твоя высокая была.

Да будет ум твой ясен, дух спокоен,

Да будет край отцов благоустроен.

Да будешь твердым в вере, как булат,

И царства твоего бежит разлад.

И пусть Шираз прекрасный процветает

И благоденствием благоухает,

И да хранит тебя святой аллах,

Все остальное — ветер, пыль и прах.

И все в господнем лишь благоволенье,

И нет нам пользы в многом говоренье.

Са’д, сын Занги[27], — могучий в цвете сил —

Достойнейшего сына породил.

Ликуй, что жизнь ты прожил не бесплодно,

Ветвь добрую дал корень благородный.

Да озарится милостью творца,

О шах, гробница твоего отца!

Са'д, сын Занги, навеки в мире славен,

Сын Абу-Бакра с ним величьем равен.

Загрузка...