ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

В палисаднике под окном росли бледно-желтые нарциссы. Дожди с порывистым ветром побили и растрепали бедные растения. Флисс стояла у кухонного окна, разглядывая поникшие цветы.

Вот и я так же себя чувствую, печально думала она. Интересно, что сейчас делает Морган? Вспоминает ли о ней? Она постоянно думает и беспокоится о нем. Прошла уже неделя, как он вернулся на базу в Крэйторпе. С тех пор от него никаких известий.

Флисс собиралась позвонить родителям Моргана и спросить о нем. Но так и не позвонила — начнут интересоваться, почему она не расспросит его самого. Они уверены — у Моргана и Флисс все по-прежнему. Родители Моргана пережили неприятную минуту, прочтя ту гнусную статейку. Правда, Моргану удалось убедить их, что все это — вранье газетчиков.

После того злополучного утра в спальне она чувствовала себя совершенно разбитой и была не в силах выдержать объяснение со свекровью. Слава богу, Морган не стал ничего рассказывать родителям. Напротив, вызвал огонь на себя и защищал Флисс. В то утро Флисс никак не могла сосредоточиться. Все мысли ее были заняты Морганом, она мучилась вопросом, почему он так странно повел себя. Ведь Флисс не хотела отталкивать его. Но они не успели толком поговорить. Ни свет ни заря на пороге появились его родители.

Чем больше она думала о своей последней встрече с Морганом, тем сильнее становилось чувство собственной вины. Вспоминая об этом, Флисс сгорала со стыда и не находила себе оправдания. В то утро она могла бы прогнать Моргана из спальни, но ведь не сделала этого. Конечно, он застиг ее врасплох, оправдывала себя Флисс. Но ведь она сама попросила его остаться. Разве она не понимала, чем все это может кончиться?

Она и представить себе не могла, что Морган так бурно отреагирует. И Флисс совершенно не была готова к столь бурному проявлению страсти. За эти годы она привыкла к спокойному и уравновешенному Грэму. И сейчас корила себя — как она могла позволить себе забыться, оказавшись в объятиях Моргана! Ведь она обручена с Грэмом!

Флисс еле сдерживала слезы. Ее охватили противоречивые чувства. Ведь и Морган обидел ее без всякой причины, повел себя непростительно грубо. Нет, во всем виновата она сама! — продолжала терзать себя Флисс. Сама спровоцировала его. И вот теперь стоит у окна и плачет, сердясь на себя. Может быть, Морган разыграл всю эту сцену с целью проучить ее? Но за что? — недоумевала Флисс.

Она отошла от окна. Морган, наверное, насмехается над ней. И зачем она проявила слабость! Предстала в его глазах такой податливой и доступной. Сама поставила себя в унизительное положение, и Морган, конечно, не замедлил воспользоваться этим.

Однако чужая душа потемки, успокаивала себя Флисс. Ведь Морган не стал злорадствовать и торжествовать победу. Но как знать? Может быть, он просто не успел? Флисс вспомнила, как, сгорая от стыда, она заперлась в ванной. Она слышала, как Морган вернулся наверх с чаем. Постучал в дверь и сказал, что чай в спальне. Флисс не ответила.

В то утро, вспоминала Флисс, она быстро оделась — боялась, что Морган передумает и вернется. Увы, тревога была напрасной! Когда Флисс спустилась в гостиную, в камине уже пылал огонь. Из кухни доносился аромат только что сваренного кофе. Как Флисс ни торопилась, Морган оказался проворнее.

За завтраком Флисс только выпила кофе. Кусок не шел в горло. В доме воцарилась напряженная атмосфера. К счастью, Морган не проронил ни слова об утреннем происшествии. Казалось, разговор об этом Моргану был так же неприятен, как и ей. Так что они оба молодцы! Провели два часа до приезда родителей без взаимных упреков и обвинений.

Свекор со свекровью приехали в четверть десятого. Флисс хлопотала на кухне, когда послышался стук в дверь. У калитки опять толпились репортеры. В окно Флисс видела, как Селия с Джеймсом миновали толпу, не проронив ни слова. Слишком много неприятностей доставила им злополучная фотография!

Морган открыл дверь. Флисс решила вести себя как ни в чем не бывало. Она опасалась за Моргана — как он поведет себя? Однако в глубине души Флисс была уверена, что он не допустит ее унижения.

Это была одна из самых неприятных минут в ее жизни. Флисс сделала героическое усилие и вышла навстречу гостям. В эту минуту ей было все равно, как Морган выкрутится из создавшегося положения и что он скажет своим родителям о Грэме. Теперь это не имело ровным счетом никакого значения! Глаза свекрови были холодны как лед. Селия злопамятна, и у нее не вымолить прощения. Ведь Морган — ее единственный сын!

— Здравствуй, золотко мое, — с деланной улыбкой приветствовала она невестку. При этом в голосе ее не было и следа обычной для Селии сердечности. — Ты все еще здесь? — удивленно спросила она сына. — А я думала, ты уже уехал.

— Помолчи, Селия! — с укоризной сказал свекор, нарочито громко чмокнув Флисс. — Не сердись на нас, Флисс. Мы понимаем, как тебе было одиноко все эти годы!

Флисс улыбнулась через силу. Она ощущала на себе пристальный взгляд Моргана.

— Все это выдумки газетчиков, мама, — поспешил он успокоить мать. — Всегда сделают из мухи слона.

— Фелисити, а как же твоя помолвка? — осведомилась Селия. — Почему мы узнаем обо всем последними?

У Флисс запершило в горле.

— Все было не так, как пишут в газетах… — нерешительно начала она.

На помощь пришел Морган.

— Понимаешь, мама, они были просто друзьями, — объяснил он. — Грэм помог Флисс. Она нуждалась в моральной поддержке. Нельзя винить человека за помощь ближнему.

Флисс перевела дух. Она встретилась глазами с Морганом и поняла, что он не верит собственным словам.

— Ну и слава богу! — Очевидно, слова Моргана убедили Селию. — Я видела этого пастора. Фелисити познакомила нас несколько месяцев назад. Он совсем не пара нашей Фелисити!

— Не пара? Почему же? — спросил Морган.

— Как тебе объяснить… — продолжала Селия, не обращая внимания на неодобрительные взгляды Джеймса. — Какой-то толстяк и зануда. Полная противоположность тебе, Морган.

— И вовсе он не толстяк! — не выдержала Флисс. — Конечно, немного полноват для своего возраста. Миссис Арнольд закормила его пудингами!

— Так пусть не ест пудинги, — заявила Селия со свойственной ей безапелляционностью. — Ах, к чему эти споры! Ты же не станешь отрицать — он очень скучный человек.

— Совсем не скучный! — вырвалось у Флисс. — Он так много сделал для меня! Я отношусь к нему с большой симпатией.

— Ну, как знаешь… — проворчала свекровь.

— Прекрати, Селия! Наш сын прав, — оборвал ее Джеймс. Было заметно, что он сердится на жену. — Тебе повезло, Флисс, — обратился он к невестке, — пастор весьма достойный человек.

Морган криво усмехнулся. Флисс понимала — в глубине души он разделяет мнение своей матери. Но Морган не стал спорить с отцом. Он даже попросил Флисс сварить кофе. Когда она вернулась в гостиную, семья Райкеров обсуждала дальнейшие планы на жизнь.

Было решено, что некоторое время Морган проведет в госпитале. Скорее всего, на этом настоял он сам. Наверное, он хотел дать время Флисс подумать о том, как жить дальше. Морган попросил родителей подбросить его до Лондона, а оттуда он сам доберется до госпиталя в Крэйторпе.

Интересно, о чем они говорили по дороге в Лондон? — подумала Флисс. Часы в гостиной показывали половину девятого. Через полчаса занятия в школе.

Телефон зазвонил, когда Флисс была уже у двери. Она нервно схватила трубку. На другом конце провода был Грэм.

— Это ты, Флисс? — не узнал он ее голоса. — У тебя найдется минута поговорить со мной?

— Ты спрашиваешь, одна ли я? — догадалась Флисс. — Да, одна.

Всю неделю Флисс пыталась созвониться с Грэмом. Но не заставала его дома.

— Одна? Вот и прекрасно.

— Боюсь опоздать в школу. У нас всего пять минут, — выпалила Флисс. — Весь вечер я ждала твоего звонка. Почему ты не позвонил?

— Не успел, — поспешно ответил Грэм. Флисс сомневалась, что он говорит правду. Раньше у Грэма всегда находилась свободная минута для нее.

— Что-то срочное?

Она, как никогда, нуждалась в поддержке Грэма. Ей так хотелось, чтобы он утешил ее. Сказал бы: ты, Флисс, ни в чем не виновата.

— Вчера мне было так одиноко, — призналась Флисс. — Очень соскучилась по тебе. Встретимся после уроков?

— Не знаю, Флисс, я так занят…

— Не знаешь? — Как ни старалась Флисс скрыть обиду, но дрогнувший голос выдал ее. — Я одна, Морган давно уехал! Я же говорила тебе в прошлое воскресенье! В церкви, помнишь?

— Конечно, помню, но…

— Что значит «но»? Газетчиков у дома тоже нет. Морган в Крэйторпе — наверное, все репортеры и папарацци уже давно там. — Флисс выдержала многозначительную паузу: — Морган никогда не вернется в Уиттерсли!

— Ты уверена? — медленно произнес Грэм. — Моргану известно о наших отношениях? Ты объяснила, насколько мы близки? Он согласен на развод?

— Об этом мы еще не говорили, — призналась Флисс. В самом деле, как отнесется к разводу Морган? — Думаю, он понимает — наши отношения не могут больше продолжаться, — сказала Флисс, а про себя усомнилась: понимает ли? — В пятницу он ночевал в комнате для гостей, — продолжала Флисс. — А в субботу утром… — Неприятное воспоминание вдруг обожгло ее, и она умолкла.

— Разумеется, в комнате для гостей, я и не сомневался, — с облегчением сказал Грэм. Но Флисс не поверила ему. Наверное, у него возникли какие-то подозрения. Что ж, он прав. На его месте Флисс тоже стала бы сомневаться. Ведь она сама не была уверена в своем постоянстве.

— Итак, как насчет сегодняшнего вечера? — продолжала настаивать Флисс. Краем глаза она глянула на часы. Пора бежать на работу. Но встреча с Грэмом так важна для нее. Почему он боится встретиться? Почему они не могут увидеться как друзья?

— Сегодня вряд ли получится, — извиняющимся тоном сказал он. — Обещал отвезти миссис Арнольд к ее сестре в Бентбридж. Конечно, больше всего на свете хотелось бы увидеть тебя. Но, посуди сама, разве это разумно?

— Наплевать, разумно это или нет! — воскликнула Флисс, едва не расплакавшись. Она понимала, что ее желание увидеть Грэма эгоистично. Но Флисс совсем запуталась в своих проблемах. Ей нужен был друг и советчик. В сложных ситуациях она привыкла полагаться на Грэма.

— Право, не знаю, как быть… — колебался Грэм. — Хорошо, давай встретимся, — уступил он ее натиску, и Флисс почувствовала облегчение. — Увы, я не смогу подъехать к зданию школы. Сама понимаешь — пойдут сплетни. Лучше поступим так — я стану прогуливаться у ворот. Пусть все выглядит как случайная встреча.

— Случайная встреча? — засомневалась Флисс. Но у нее уже не было времени на споры. — Хорошо, — согласилась она. — Я выйду в три пятнадцать. Не опаздывай.

— Не опоздаю.

— Договорились. Жду тебя с нетерпением. Ну, мне пора!


Флисс не могла дождаться, когда прозвенит звонок. Увы, как только кончился урок, заведующая пригласила ее в свой кабинет. Миссис Бакстон любила говорить долго и подробно. Флисс ломала голову — о чем она собралась беседовать с ней?

— Садитесь, Фелисити, — пригласила начальница.

Знала бы она, что Флисс больше всего хочется вскочить и убежать. У нее в голове было лишь одно — Грэм не станет ждать ее. Он боится, как бы не пострадала его репутация.

Флисс примостилась на краешке стула. Она с тревогой смотрела, как миссис Бакстон усаживается в кресле и долго шуршит какими-то бумагами.

— Нам нужно побеседовать, — любезно сказала начальница. — Нет, не о работе, — добавила она. — Вашей работой мы вполне довольны.

Флисс была приятны эти слова. Но скорей бы уж миссис Бакстон переходила к делу. На часах уже было пятнадцать минут четвертого! Грэм может подумать, что Флисс ушла, не дождавшись его.

— Речь идет о возвращении вашего мужа, — объяснила заведующая. Она отложила бумаги в сторону и повертела в руках карандаш. — Я посоветовалась с членами педсовета, и мы решили, что вас следует наградить. Предоставить вам, как бы это назвать? Ну, скажем, так — оплачиваемый отпуск.

— О-пла-чи-ваемый отпуск? — чуть заикаясь, повторила Флисс.

Миссис Бакстон кивнула в знак согласия.

— Увы, это самое большее, что мы в состоянии сделать для вас. В утренних газетах сообщалось — правительство Ньянды намерено наградить вашего мужа по случаю празднования Миллениума. Не сомневаюсь, обстоятельства вам известны гораздо лучше, чем нам. Мы все очень рады за вас!

— Спасибо! — рассеянно поблагодарила Флисс.

Какая награда? О какой награде идет речь? — недоумевала она.

— Не стоит благодарности, — дружески продолжала миссис Бакстон, — понимаю, как вы потрясены внезапным возвращением мужа. Вам есть о чем поговорить. Надеемся, после отдыха вы посодействуете нам и пригласите его выступить перед коллективом школы.

Ах, вот оно что! Флисс начала понимать — она здесь ни при чем. Педсовет полагает, что Морган создаст школе неплохую рекламу.

— Право, не знаю… — начала Флисс.

Заметив ее растерянность, миссис Бакстон быстро сказала:

— Не отвечайте сразу. Понимаю, вам нужно время, чтобы все обдумать. Побыть наедине, это так важно! Мы разделяем вашу радость по поводу возвращения супруга.

Побыть наедине! Она живо представила, как вытянулось бы лицо миссис Бакстон, узнай она как обстоят дела в действительности. Морган уехал, и она ничего о нем не знает.

Флисс пробормотала «спасибо» и поспешно попрощалась, надеясь, что Грэм еще не ушел.

— До завтра! — сказала миссис Бакстон. Флисс с трудом изобразила вежливую улыбку и устремилась к двери. Пробегая по коридору, она подумала — все-таки надо читать утренние газеты. Оказывается, Морган должен получить награду! Всем это известно, кроме Флисс!

Школьный двор был пуст. На противоположной стороне улицы прогуливался под руку с одной из прихожанок Грэм.

Торопливым шагом Флисс пересекла школьный двор. Дул довольно сильный ветер, но уже ощущалось приближение весны.

Грэм заметил ее издали. Флисс замедлила шаг. Грэм попытался вежливо распрощаться с прихожанкой. Увы, женщина была настырной. Она желала подробно рассказать пастору о чем-то важном.

Флисс свернула на центральную улицу и медленно пошла по направлению к своему дому, который находился в самом конце улицы, рядом с церковным двором. Пройдя несколько шагов, Флисс сообразила — было бы лучше пойти в сторону магазинов.

Впрочем, необходимость в этих маневрах уже отпала. Флисс слышала за спиной тяжелую одышку Грэма. Он совсем запыхался, догоняя ее. Флисс дала себе слово — в ближайшее время обязательно переговорить с миссис Арнольд насчет излишне обильной и калорийной пищи, которой она пичкает Грэма.

— Я уже подумал, что ты избегаешь меня, — выпалил Грэм, слегка отдышавшись. Флисс почувствовала раздражение.

— Ничего подобного, — коротко ответила она. — Меня вызвала миссис Бакстон. Педсовет решил предоставить мне оплачиваемый отпуск.

— Я знаю! — кивнул Грэм.

— Откуда? — перехватило дыхание у Флисс.

— Вопрос обсуждался во вторник, на заседании педсовета, — сказал Грэм. — Я не стал возражать, чтобы не привлекать к себе внимание.

— Разумеется, ты не грешишь нескромностью, — горько посетовала Флисс. И тут же пожалела, увидев, что Грэм обиделся. — Прости, пожалуйста. Мне надоели все эти разговоры о Моргане. Разве кому-нибудь объяснишь, что провел здесь несколько часов и уехал? Грэм немного повеселел:

— Можно объяснить всем — Морган решил пожить у родителей. Люди поймут. Даже бесчувственный чурбан поймет — возобновить супружеские отношения и жить под одной крышей вам сейчас нелегко. Ты ведь сама говорила, что мы с тобой знакомы дольше, чем ты прожила с Морганом.

— Да, ты прав! — откликнулась Флисс без всякого энтузиазма. Одна мысль не давала ей покоя — Морган, уезжая в субботу вместе с родителями, не сказал ничего определенного. До тех пор пока он не начнет жить самостоятельно, не найдет работу и не купит или не снимет дом, Флисс не может чувствовать себя свободной. Но, не желая огорчать Грэма, она промолчала. — Знаешь, правительство Ньянды решило наградить Моргана?

— Да, так называемой медалью Тысячелетия! — пренебрежительно отозвался Грэм. — Я читал об этом в прессе. Забавно, как правители любят прославлять свои деяния. Подумать только! Мдола — президент! Еще пару месяцев назад отсиживался в джунглях.

— Не думаю, что Морган добивался этой награды, — твердо сказала Флисс. Она чувствовала — нельзя позволять Грэму насмехаться над ее мужем. — Морган — человек скромный и не любит рассказывать о себе. Из него слова не вытянешь.

— Что ж, охотно верю тебе. Пойми — я не собирался критиковать твоего мужа. Я имел в виду свежеиспеченного президента Мдолу. Что ни говори, он всего лишь очередной мелкий диктатор. Голова у него пошла кругом!

— Но ведь он организовал демократические выборы, — напомнила Флисс.

— Демократические выборы! — Грэм явно был настроен скептически. — Хотелось бы знать, как долго протянет эта новоявленная демократия!

— Столько, сколько потребуется, — с сарказмом произнес чей-то голос позади них. У Флисс перехватило дыхание. Она обернулась. Перед ними был Морган.

Загрузка...