ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Морган глубоко вздохнул и встал с дивана. По всему было видно, что слова Флисс задели его за живое. Она с тревогой следила за ним. Морган пересек гостиную и подошел к пылающему камину. Наконец, согревшись, он снял пальто и бросил его на спинку кресла.

— Грэм, наверное, рассказывал, что ко мне приезжала Линда, — отрывисто выпалил он.

Зрачки Флисс расширились от удивления.

— Линда? Не может быть! — воскликнула она. — Линда Джайлз?

— Кажется, у нас нет других знакомых по имени Линда! — резко ответил Морган. — Пастор Блэнд сказал — ты знаешь, что я живу с другой женщиной.

— Я? Знаю? — Флисс хотелось закричать, что именно Грэм вселил в нее эту уверенность. Однако сейчас момент был явно неподходящий для выяснения подробностей. — Разве она не ночевала у тебя? — вместо этого спросила она, стараясь, чтобы вопрос прозвучал как можно более нейтрально.

— Черт! Разумеется, не ночевала! — раздраженно воскликнул Морган и сердито посмотрел на Флисс. — За кого ты меня принимаешь? В отличие от пастора Блэнда я не волочусь за чужими женами. Нет, не перебивай меня, — Морган предостерегающе поднял руку. — Я знаю — он считал меня мертвецом! Теперь я воскрес. Но я никогда не испытывал ни малейшего влечения к Линде Джайлз. И ты прекрасно это знаешь!

Флисс перевела дух. Конечно, Морган прав!

Знай она заранее, что речь идет о Линде Джайлз, Флисс не стала бы делать столь поспешных выводов. Но ведь Грэм не назвал имени, а говорил о какой-то незнакомке.

— Зачем она приезжала? — все еще настороженно поинтересовалась Флисс.

— Ей стало известно, что мы расстались. Она предположила, что мне одиноко, и решила отвлечь меня от мрачных мыслей, — откровенно объяснил Морган. — Она извинялась за чрезмерное любопытство, но ей так хотелось посмотреть мою новую квартиру! Конечно, я сделал глупость, впустив ее в дом.

— И… что же произошло потом? — У Флисс перехватило дыхание.

— Потом? Что ты имеешь в виду, Флисс? — с горечью спросил Морган. — Если бы я хотел переспать с Линдой, я мог бы сделать это несколько лет назад. Я просто выставил ее за дверь!

Флисс понимающе кивнула.

— Все дело в том, что Грэм не знает, кто такая Линда Джайлз!

— А ты из мухи сделала слона!

— Да, наверное, ты прав. А что еще я могла предположить? Ведь… между нами все кончено…

— Что? Как ты посмела это сказать?! Восклицание Моргана было столь яростным, что Флисс отшатнулась. Сделав над собой усилие, она продолжала:

— А разве это не так? — Щеки ее запылали. — Ты так жестоко обошелся со мной в прошлый раз…

Морган сделал шаг в сторону Флисс.

— Я жестоко обошелся с тобой? — переспросил он с сомнением в голосе. — Ничего не понимаю! Когда?

— Да, ты поступил жестоко, — Флисс не могла поднять глаз на Моргана. — Я была уверена — ты никогда не захочешь встречаться со мной!

Морган опять чертыхнулся. Флисс показалось — сейчас он развернется и уйдет. Вместо этого Морган подошел к Флисс и, бережно взяв ее за руки, поднял с кресла.

— Я сильно разозлился тогда, — грубовато объяснил он. — Чувствовал себя униженным. Думал, ты отдалась мне из жалости.

Флисс взглянула в глаза Моргану.

— Но ты должен был понять…

— Что я должен был понять? — Глаза Моргана потемнели от гнева. — Я все прекрасно понял. Ты не желала меня. Ты думала о другом мужчине.

— Как ты мог подумать…

— …что ты используешь меня как заместителя? — Морган ухмыльнулся. — Всякий, оказавшись в таком унизительном положении, как я, поверит во что угодно.

— Но ты повел себя… — начала Флисс с сомнением в голосе.

— Как я повел себя? — Морган схватил ее за плечи. — Объясни, что ты имеешь в виду!

— Хорошо, постараюсь… — Флисс тщательно подбирала слова. — Мне показалось — ты ненавидишь меня…

— Это так и было, — жестко подтвердил Морган. — А что, по-твоему, я мог тогда чувствовать? Ты дала мне минуты райского наслаждения. Но я хотел большего…

— Ты шутишь! — воскликнула Флисс, не решаясь поверить собственным ушам.

Морган резко привлек ее к себе.

— Я серьезен, как никогда, — прошептал он. Пальцами он нащупал бьющуюся жилку на виске Флисс. — У тебя бешеный пульс. Значит ли это, что пастор Блэнд говорил правду?

— Все зависит от того, что именно он сказал… — прошептала она. Ей снова стало страшно.

— Ну что ж… — задумчиво произнес Морган, — пастор сказал, что, по его мнению, вы с ним… несовместимы. Он выразился именно так! — Морган нежно погладил Флисс по щеке. — Он сказал, что, даже если ты получишь развод, вы с ним никогда не поженитесь.

У Флисс перехватило дыхание. Конечно, ей следовало рассердиться на Грэма. Ведь он представил дело таким образом, будто ее разрыв с Грэмом произошел мирно и с соблюдением всех приличий. Но сейчас Флисс было не до нюансов. У нее будто гора свалилась с плеч. Грэм не стал сопротивляться. Спасая свою репутацию и желая искупить грех, он решил примирить Моргана и Флисс. Можно ли осуждать его за это?

— Грэм сказал правду, — с трудом выговорила Флисс. Она не могла оторвать взгляда от губ Моргана. — Да, все так и есть! Мы решили, что лучше расстаться. — Флисс прикоснулась к лацкану пиджака Моргана. — Но я думала, тебе все равно…

— Нет, мне не все равно! — прерывающимся от волнения голосом воскликнул Морган. Губы его приблизились к лицу Флисс. — Все, что касается тебя, волнует меня, и даже слишком. Именно так я думал все те годы, что провел за колючей проволокой в лагере. Так что можешь быть уверена в моих чувствах. Но я не знаю — любишь ли ты меня?

— Зачем ты спрашиваешь? — спросила Флисс на одном дыхании. — После всего, что с нами было, разве можно сомневаться?

— Мне не хочется, чтобы между нами были недоразумения. Если ты останешься со мной, то это навсегда! Я не похож на пастора Блэнда. У меня не хватит великодушия отказаться от тебя!

— Морган… — голос Флисс дрогнул. Слезы покатились по щекам. — Ты совсем не похож на Грэма, — прошептала она, обнимая его. Когда-нибудь она объяснит ему эти слова, но не сегодня. — Я сказала Грэму, что люблю тебя! И всегда любила тебя. Я поняла это в то утро, когда… когда мы с тобой…

— Занимались любовью, — хрипло закончил Морган. Он наклонился, и губы их слились в поцелуе.


В полночь Флисс захотелось пить, и она спустилась вниз. Морган задремал. Прежде чем выскользнуть из постели, Флисс несколько минут разглядывала его. Теперь, когда сон разгладил морщины на его лице, Морган казался намного моложе. В эти минуты Флисс наконец осознала, что же, собственно, произошло. Морган вернулся, он по-прежнему любит ее, и они вместе!

В кухне сильно сквозило, но Флисс не чувствовала холода. Тело ее согревала теплая волна наслаждения. Сердце пылало страстью. Она любит Моргана. Голова у нее кружилась от счастья.

Флисс решила выпить чаю. Она наполнила чайник и обхватила себя руками, ожидая, когда закипит вода.

Перед ее мысленным взором проносились воспоминания о страстных объятиях Моргана. Она заново переживала каждое его прикосновение. Флисс не терпелось поскорей вернуться наверх и убедиться, что Морган действительно в ее спальне.

Но Морган уже стоял за спиной Флисс и крепко обнимал ее. Флисс прижалась к нему и поняла, что Моргану тоже не спится.

— Безумие соскучился по тебе, — сказал он.

— Милый Морган, — шепнула она, отзываясь на его ласку. — Подожди минутку. Мне хочется чаю!

— Каждому — свое, — насмешливо сказал он, отпуская Флисс. Она осторожно взглянула на него. — Все в порядке, — добавил Морган, увидев, что Флисс встревожилась. — Я подожду. — В глазах его вспыхнул огонек страсти. — Пойду согрею постель. Не задерживайся долго.

Флисс кивнула, преодолев искушение кинуться вслед за Морганом к двери.

— Может быть, чаю? Или сэндвич? — крикнула она ему вслед.

— Ты знаешь, чего я хочу… — донеслось из коридора.


Флисс и Морган прилетели в Ньянду на празднование Миллениума. Флисс была на девятом месяце беременности. Морган беспокоился, как она перенесет столь длительное путешествие. Но Флисс уверяла его, что все будет в порядке, ведь они летели на президентском самолете, в сопровождении личного доктора президента. К тому же Флисс очень хотелось быть на церемонии вручения правительственной награды. Было любопытно взглянуть на человека, который сыграл столь значительную роль в ее жизни.

И все же оказаться в Ньяиде в конце одного из самых жарких месяцев года было почти пыткой. Флисс мучилась, тоскуя о снеге, который выпал в Англии на Рождество. Праздники они провели всей семьей в Тюдор-Кросс вместе с родителями Моргана. Свекровь очень беспокоилась, как бы дальняя поездка не отразилась на здоровье ее первого внука.

Президентский дворец находился на одном из высоких холмов, окружавших Кантангу. В здании не было кондиционеров, но толстые кирпичные стены хранили прохладу. Легкий бриз, веявший с океана, освежал воздух. Флисс с наслаждением разгуливала босиком по мраморному полу.

В самый канун Миллениума президент устроил прием. В шесть часов вечера церемония предусматривала коктейль, а в восемь часов Юлиус Мдола и его гости должны были пожаловать к столу. После ужина предполагалась церемония вручения наград. И в заключение праздничный фейерверк, назначенный ровно на двенадцать часов ночи.

Морган опасался, что столь насыщенная программа будет тяжела для Флисс. Они провели в Ньянде уже три дня, но Моргана не покидало беспокойство за ее здоровье.

— Не волнуйся, я чувствую себя прекрасно, — успокаивала его Флисс. Она лежала на кровати, наблюдая за тем, как Морган надевает праздыичный костюм. — Президент… — нерешительно начала Флисс, — то есть Юлиус, разрешил мне сидеть во время церемониальных мероприятий. Платье, которое он мне подарил, как нельзя лучше подходит для здешней жары.

— Оно тебе к лицу, — рассеянно заметил Морган. Ему никак не удавалось завязать узел галстука, и он наклонился за помощью к Флисс. — И вообще — ты само очарование! — подбодрил он жену, проведя рукой по ее округлому животу. — Но не забывай — ты моя женщина, а не президента!

— «Моя женщина»! — Глаза Флисс лукаво вспыхнули. — Я вижу, тебе очень понравились местные обычаи.

— Вовсе нет! — не согласился Морган. — Эта страна всегда будет напоминать мне о том, что я мог потерять.

— Но ведь мы с тобой ничего не потеряли, — мягко возразила Флисс. — Наоборот — за эти четыре года мы научились ценить то, что имеем. Утром наступит новое тысячелетие, и мы вступим в него вместе. Это единственное, что для нас важно. Для нас и для нашего малыша. — Флисс прижала руку Моргана к животу. — Чувствуешь? Мне кажется, он согласен.


Во время коктейля Флисс стало нехорошо. Должно быть, она слишком много времени провела на ногах. Она присела на одну из кушеток, расставленных вдоль стен. Посидев, Флисс почувствовала себя намного лучше.

— Вам, наверное, жарко? — справился президент Мдола, подойдя к ней.

Флисс смутилась. Она хотела встать, но Мдола жестом удержал ее.

— Отдыхайте, пожалуйста, — любезно сказал он, присаживаясь рядом. — Рад, что мой подарок пришелся вам по вкусу.

Флисс залилась румянцем и поглядела на свое цветастое сари. Оно было сшито из тончайшего турецкого шелка и идеально подходило для местного климата.

— Мне нравится ваш подарок, — просто ответила Флисс. — Вы были так добры. В нем намного прохладнее, чем в тех платьях, которые я взяла с собой.

— Счастлив, что доставил вам удовольствие, — ответил Мдола, потягивая коктейль. — Меня очень обрадовал ваш визит. Сегодня особый день для всех нас. Без помощи вашего мужа, возможно, нам не удалось бы отметить сегодняшний праздник. Боюсь, вы все еще не можете простить мне известие о мнимой гибели Моргана, — тихо сказал он. — Позвольте объяснить вам, почему так произошло. Мне хотелось бы, чтобы вы знали — дело вовсе не в моей собственной безопасности.

— Но ведь теперь это не имеет значения, — наморщила лоб Флисс.

— Увы, имеет. — Юлиус осторожно коснулся ее руки. — Не знаю, поверите ли вы моему рассказу. Слава богу, вы не были знакомы с бывшим президентом. Если бы генералу Унгаве стало известно, что ваш муж не погиб в засаде, жизнь Моргана действительно оказалась бы в страшной опасности. К тому же Унгаве быстро бы смекнул, для чего нам понадобилась помощь вашего мужа. Вот почему мои люди получили приказ уничтожить все личные вещи Моргана. Противникам генерала Унгаве — впрочем, как и некоторым из его друзей — редко удавалось избежать его мести. В общем, мы должны были убедить генерала в том, что Морган погиб. Не сомневаюсь, Морган рассказывал — мы вели гражданскую войну. А на войне как на войне.

— Морган был в курсе дела? — Флисс недоверчиво покачала головой.

— Нет, не был, — вздохнул Юлиус. — Боюсь, предоставь мы ему выбор между жизнью и вашим спокойствием, дорогая Флисс, он повел бы себя как безрассудный рыцарь. Я не имел права рисковать. Ведь Морган стал моим другом. По нашим обычаям дружба дороже золота.

Флисс перевела дух. Морган наверняка знал правду о своем положении, однако не проронил ни слова. Флисс понимала — только таким образом он мог защитить ее право на выбор. То есть право Флисс обрести счастье с другим.

В последние девять месяцев Флисс многое узнала о своем муже. Самой ценной чертой его характера была способность прощать.

Флисс и Морган купили дом в Солсбери, неподалеку от домика тети Софи. Флисс продолжала учительствовать в Уиттерсли. Разумеется, ей пришлось взять декретный отпуск, но позже она планировала вернуться в школу. Пастор Грэм Блэнд решил начать новую жизнь и уехал на другой конец страны.

Флисс собиралась поблагодарить Юлиуса за оказанное доверие. Однако в этот момент ее тело пронзила острая боль. Неужели ребенок готов появиться на свет? Но ведь до ожидаемого срока еще больше трех недель!

— Вам нездоровится?

Юлиус с беспокойством взглянул на Флисс. Но боль отступила.

— Ничего, со мной все в порядке, — уверила его Флисс. На всякий случай она оглядела зал, пытаясь отыскать мужа. Морган стоял в окружении офицеров президентской гвардии. Судя по всему, они вспоминали о войне.

— Сегодня здесь очень многолюдно, — сказал Юлиус. — К тому же воздух чрезмерно влажный. Ничего, скоро сядем за стол — кондиционеры в банкетном зале более мощные. Еще раз хотел бы поблагодарить вас за то, что вы приехали в Ньянду в такое… — Юлиус подыскивал подходящее слово, — в такое ответственное время.

— Нам обоим очень хотелось приехать, — поспешила заверить Флисс. — Прошу прощения, если доставила вам беспокойство.

— Вы — прекрасная женщина! — любезно ответил Юлиус. — Я счастлив, что у моего друга такая очаровательная жена! Теперь я понимаю, почему он запретил расспрашивать о вас. Очевидно, его мучила мысль, что вы могли встретить и полюбить другого человека.

Флисс была растрогана откровенностью Юлиуса. Сияющими глазами она взглянула на мужа. Лицо ее светилось от любви. Но тут опять ее тело содрогнулось от нового приступа. Флисс едва не задохнулась. Она уже не могла скрыть свое состояние от Юлиуса.

Морган быстро подошел к ней.

— Что случилось, Флисс? — спросил он, беря ее за руки и садясь на корточки перед ней. — Тебе нехорошо? Хочешь обратно в резиденцию?

— Думаю, что…

Флисс не могла говорить. Ее опять скрутила судорога. Юлиус дотронулся до рукава Моргана.

— У меня есть опыт в делах подобного рода, — тихо сказал он. — Похоже, ваш ребенок должен вот-вот появиться. Оставайтесь с женой, Морган. Сейчас я отдам необходимые распоряжения.

Морган сел на кушетку рядом с Флисс. В зале прозвучало объявление о начале ужина. Гости начали покидать зал. Вскоре Юлиус вернулся.

— Идите за мной, — поторопил он Флисс и Моргана. — Фелисити будет под наблюдением моего личного врача. Здесь, во дворце, есть медицинская служба. Надеюсь, роды пройдут как нельзя лучше.

— Вы говорите «роды»?.. — с трудом произнесла Флисс.

Юлиус ободряюще улыбнулся.

— Не волнуйтесь. Ребенок получит двойное гражданство, — сказал он.


Под утро Флисс родила мальчика. Ночь прошла в тревогах и заботах. Флисс изнемогала от усталости. Но, увидев сморщенное красное личико своего первенца, приободрилась.

— Посмотри, Морган, — сказала Флисс едва слышно, когда Морган поднес к ней младенца. — Он так похож на тебя! У него такие же светлые волосы!

— Просто копия, — с улыбкой согласился Морган, присаживаясь на край кровати. Он заключил лицо жены в свои ладони. — Как хорошо, Флисс, что все обошлось! Всю ночь я проклинал себя за то, что согласился на это путешествие. Я не должен был вести себя как эгоист. Тебе могли повредить столь дальний перелет и жара.

— Ни за что на свете не отпустила бы тебя одного! — упрямо ответила Флисс. — В прошлый раз ты исчез на целых четыре года. — Она ласково дотронулась до руки Моргана. — Я люблю тебя.

— И я люблю тебя, — сказал Морган. — Ты и представить не можешь, как сильно я люблю тебя.

— Ну почему же — могу, — прошептала Флисс. Она посмотрела на ребенка. — Взгляни, дорогой, глаза его открыты. Он думает, что здесь не так уж и плохо!

— Я счастлив, как никогда в жизни! — воскликнул Морган. — Я самый счастливый человек на свете!

Флисс улыбнулась, но тут же по лицу ее пробежала тень огорчения.

— Боже мой, Морган! — вскричала она. — Ты же пропустил церемонию! Тебе следовало оставить меня и присоединиться к празднику.

— Успокойся, дорогая, — улыбнулся Морган. — Я был на самой важной для меня церемонии в мире. — Он наклонился и поцеловал Флисс. — Думаю, мы отметили наступление нового тысячелетия как нельзя лучше!

Загрузка...