ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Выражение лица Моргана чуть смягчилось.

— Будем считать, что я оправдан?

Флисс растерянно покачала головой. Она не могла вымолвить ни слова. Наконец, собравшись с силами, беспомощно произнесла:

— Почему же ты сразу мне не сказал?

— Я пытался это сделать, — сухо напомнил Морган.

— Прости меня, — виновато вздохнула Флисс. Она присела на кровать и добавила: — Я не могу принять эти деньги. Они принадлежат тебе.

— Нет, это твои деньги, — мягко возразил Морган. — Вчера утром я виделся с Блэйком. Он признался, что заставил тебя возвратить аванс. Ведь именно поэтому ты продала машину. И наш дом. А я-то думал, что тебе стал неприятен дом, где мы жили вместе. Почему ты мне ничего не рассказала?

— О чем? — печально ответила Флисс. — Я же не знала, что у Блэйка проснется совесть и он вернет деньги.

— Нет, совесть у него не проснулась, — с усмешкой объяснил Морган. — У Блэйка нет ни совести, ни сердца. Он бизнесмен. Просто хочет заработать на моей книге. Ему наплевать и на меня, и на Ньянду. Главное, что книга принесет ему огромный доход.

— Какой ужасный тип этот Блэйк! — воскликнула Флисс.

— Но за это он получает деньги! Сам живет припеваючи и дает жить другим. Блэйк расплатился за мою первую книгу, а Джерри Грант дал мне аванс за новую. Так что теперь я хорошо обеспечен, — улыбнулся Морган.

— Я рада за тебя!

— Приятно слышать.

— Я и раньше желала тебе только добра.

— В самом деле? — пожал плечами Морган. Но Флисс видела, что он больше не иронизирует. — Мне совсем не хотелось тебя оскорбить, — заключил он.

Флисс молча кивнула в ответ.

— Как ты себя чувствуешь?

— Тебе это важно?

— Да, мне это важно, — подтвердила Флисс. — Что ты сказал своим родителям? С тех пор как ты уехал, я ничего не слышала о них.

Морган нахмурился.

— Они были расстроены, — неохотно признался он. — Ведь я поехал вместе с ними, и они догадались — между нами что-то не так.

У Флисс стало отвратительно на душе:

— Что они подумают обо мне?

— Какое это имеет значение теперь? — прервал ее Морган. — Им лучше знать правду — ведь мы не собираемся больше жить вместе… Родители подвезли меня до Лондона. Ты помнишь Пола Джайлза? Это он позвонил мне в Крэйторп. Я поселился у него. Конечно, временно. Он знает, что ты в Уиттерсли. Передает тебе привет.

— Спасибо.

У Флисс отлегло от сердца. Теперь она знает, у кого остановился Морган. Правда, бывший босс Моргана и его супруга ей не были симпатичны. Но теперь это не имело значения. Главное — у Моргана нет другой женщины!

Интересно, почему это открытие так обрадовало ее?

— Все это время я беспокоилась о тебе, — призналась она. — Ведь я не знала, где ты и что делаешь. Не знала, кого спросить.

— Могла бы позвонить моим родителям. Они не такие черствые, как ты думаешь. Могла бы пожаловаться, что их сын импотент. У Флисс перехватило дыхание:

— Ты не импотент! Морган прищурился:

— Разве тебе не все равно?

— Не говори глупостей, — сказала она сердито. Увидев, что лицо Моргана помрачнело, Флисс добавила: — Конечно же, мне это не все равно.

— Позволь узнать, почему?

— Что значит «почему»? — Флисс ощутила внезапную сухость во рту. — Странный вопрос.

— Напротив, искренний вопрос, — решительно возразил Морган. Он сел на кровати. — Почему бы нам не поговорить откровенно?

— Хочешь откровенности? Пожалуйста, — скрепя сердце согласилась Флисс. — Скажи… кто внушил тебе подобную мысль?

— Ты же сама и внушила, — сообщил Морган. Он провел рукой по затылку. Волосы уже немного отросли. Флисс заметила этот невольный жест и подумала, что скоро волосы у него будут такими же густыми, как прежде. — А почему ты думаешь, что я не… — Морган осекся, но Флисс поняла, что он имеет в виду.

Она с недоверием взглянула на Моргана.

— Ты же сам говорил — не хочу спать с любовницей Грэма…

— Извини, я прекрасно помню, что говорил, — резко перебил ее Морган. — На самом деле я просто боялся… Поэтому обвинил тебя.

Флисс не могла поверить своим ушам.

— Это неправда, — нерешительно сказала она.

— Будь по-твоему, — сказал он, теребя угол матраса. — Главное, что я действительно стал импотентом.

— Не говори ерунды!

Морган хотел встать и уйти, но Флисс удержала его:

— Морган, ты не можешь просто так убежать. Скажи мне, ради бога, что с тобой стряслось?

— Ничего со мной не стряслось, — возразил Морган.

— Значит, все в порядке. Скорее всего… — помедлила Флисс, — все это на нервной почве.

— Скорее всего, так и есть, — согласился Морган, тяжело вздохнув. — Короче, это мои заботы.

Флисс хотелось бы думать, что это так. Однако она внезапно ощутила ответственность за Моргана. Ведь он по-прежнему ее муж. Он не виноват, что его объявили погибшим, а она нашла себе другого…

Мысль о Грэме отрезвила ее. Он наверняка осудил бы ее. Но, несмотря на обет верности, данный Грэму во время помолвки, она не может бросить Моргана! Флисс воспринимала его боль как собственную.

— Никакой ты не импотент, — мягко сказала Флисс, беря руку Моргана в свои ладони. — Я знаю это.

— Откуда тебе знать? — Морган недоверчиво взглянул на нее.

Усилием воли она заставила себя сказать:

— Уж поверь мне, я знаю. — Флисс почувствовала, как холодны пальцы Моргана. — Ты забыл — я это знаю по опыту.

— Ты, как всегда, преувеличиваешь! — попробовал отшутиться Морган. — Не забывай, ведь уже целых четыре года, как мы с тобой не были вместе. — Он осторожно высвободил свою руку из ее ладоней и поднялся. — Во всяком случае, спасибо за поддержку.

Флисс растерянно посмотрела на него:

— Может быть, нам стоит поговорить? Пожалуйста, останься!

— Несколько минут назад ты собиралась выставить меня за дверь, — напомнил Морган, тяжело вздохнув.

— Да, я помню. — Флисс в нерешительности помолчала. — То есть нет, я не хотела, — потянула она Моргана за рукав. — Мне действительно нужно с тобой поговорить.

— О чем?

— Давай поговорим о нас с тобой.

— О нас с тобой? — Морган тяжело опустился на кровать. — Флисс, более не существует никаких «нас с тобой». Ты знаешь это так же твердо, как и я.

— Но ведь мы расстаемся друзьями, не так ли? — с надеждой спросила Флисс.

— Друзьями? — переспросил Морган.

Флисс почувствовала себя совершенно потерянной, встретившись со взглядом Моргана.

— Флисс, мы с тобой никогда не сможем быть друзьями, — начал Морган. — И ты это прекрасно понимаешь. А теперь — кончено! Позволь мне уйти.

Флисс сознавала, что Морган прав. Ее неловкая попытка выступить в роли наставницы обернется против нее же самой. Но она не могла позволить Моргану уйти просто так. Они сидели бок о бок. Внезапно она почувствовала, что хочет прислониться к его плечу.

— Флисс…

Морган произнес ее имя почти беззвучно. Однако его голос напомнил ей о ночах любви, проведенных вместе. Флисс понимала — потом она пожалеет об этом. И все же она коснулась рукой щеки Моргана и повернула его лицо к себе.

— Морган…

— Оставь меня, — голос его звучал грубо. — Между нами все кончено. Передай Блэнду — он самый счастливый человек на свете!

В эту минуту уже ничто не могло сдержать страстного порыва Флисс. Она понимала — Морган произнес имя соперника в отчаянной попытке удержать ее от безумного шага. Но страдание в глазах Моргана заставило ее сердце сжаться. Как зачарованная, Флисс смотрела на чувственные очертания его губ.

— Морган, Морган… — повторяла Флисс. Она коснулась его пепельно-светлых волос. Флисс ощутила, что еще немного — и Морган будет полностью в ее власти. — Можно я тебя поцелую? — шепнула она. Морган промолчал, и Флисс продолжала совсем тихо: — Молчишь, значит, согласен…

Губы его были жесткими. Но постепенно они поддались и дрогнули под ее настойчивым натиском. Она увлекла Моргана на атласное покрывало. Впервые в жизни Флисс почувствовала, что играет главную роль в их любовных отношениях. Проявлять инициативу и дарить ему страстные ласки было для нее новым и пьянящим наслаждением. Копчик ее языка скользнул по губам Моргана и замер, сладострастно прижавшись к его небу.

Но она чувствовала, что Морган никак не может расслабиться. Да, он хотел, чтобы инициатива принадлежала ей. И Флисс понимала — ей нельзя останавливаться. Она стала покрывать его лицо легкими поцелуями. Морган принадлежал ей, и только ей одной!

Рука его, как бы сама по себе, поднялась и легла на затылок Флисс. Губы их слились. Нетерпеливыми пальцами Морган перебирал заплетенные в косу роскошные волосы Флисс, пока они не рассыпались по плечам. Пальцы Моргана запутались в шелковистых кольцах. Флисс услышала приглушенный стон Моргана и еще теснее прижалась к нему.

— Боже, как ты хороша! — прошептал он. Его горячее дыхание обожгло Флисс. Она испытала чувство ни с чем не сравнимого наслаждения.

— Мне хорошо с тобой, — ласково прошептала она, стягивая с плеч Моргана пиджак. — Умница! — приободрила она его, когда он начал раздеваться. Флисс помогала ему — развязала узел галстука, расстегнула пуговицы на рубашке. При виде загорелого торса Моргана у нее перехватило дыхание.

Флисс прижалась головой к его обнаженной груди. Стала покусывать его тугие соски. Морган бурно отзывался на ее ласки. Дыхание его участилось. Пальцы Флисс потянулись к его поясу.

— Подожди! — попросил он.

— Ты не хочешь? Разве я плохо делаю это?

— Прекрати! — грубовато воскликнул Моргай. — Я же предупредил тебя.

— Что ты имеешь в виду? — притворилась непонимающей Флисс. — Ах, да! Мне сначала раздеться? Я угадала? Что ж, это поправимо. — Она стянула свитер через голову, под ним был лишь кружевной лифчик. — Так лучше, не правда ли?

— Перестань, Флисс. Я совсем не о том…

— А так будет еще лучше! — Она расстегнула лифчик и отбросила его в сторону.

Морган зажмурился — такой призывной и чувственной была ее грудь! Полная и круглая, с темными набухшими сосками — ни один мужчина не смог бы устоять перед этим восхитительным зрелищем! Морган обнял Флисс и привлек к себе. Рот его страстно прижался к ее груди. Морган покрывал ее поцелуями. Волны наслаждения пробегали по телу Флисс. Он целовал ее жадно, ненасытно, возбуждая кончиком языка каждую клеточку ее тела. Флисс полностью отдалась во власть Моргана. Он доставлял ей ни с чем не сравнимое наслаждение.

Руки Флисс опять потянулись к поясу Моргана. Она чувствовала — Морган все еще сдерживается, но у нее самой уже не было сил остановиться. Да и зачем останавливаться? Она ощущала, как его мужское естество рвется наружу. Флисс не могла больше ждать. Пальцы ее неловко теребили застежку ремня. Наконец, Флисс справилась с ней и быстрым движением расстегнула молнию.

— Не надо, Флисс, не делай этого… — бормотал он, дыхание его стало прерывистым. Но Флисс не думала останавливаться.

— Тсс, — приложила она палец к его губам, а затем торопливо стянула с себя юбку и колготки. — Теперь нам совсем хорошо, правда? — торжествующе спросила она Моргана, властно обхватив его коленями. Наслаждение ее тысячекратно возросло, когда Морган принялся ласкать ее обнаженную спину.

Наконец пальцы Моргана нащупали самую чувствительную точку ее тела. От неожиданности она вздрогнула и испугалась. Вдруг Морган подумает, что она ведет себя как настоящая жрица любви? Ведь все эти четыре года у нее не было других мужчин. Единственный ее мужчина — Морган. Правда, иногда ей хотелось, чтобы Грэм повел себя более раскованно. Однако между ними не было близости. Теперь Флисс была рада этому. Она чиста перед Морганом!

— Флисс, дорогая!.. — шепнул Морган.

Он лежал, зажмурив глаза. Бисеринки пота выступили на лбу. Флисс чувствовала — Морган наэлектризован так же, как и она.

— Милая моя Флисс… Тебе хорошо со мной? — спросил Морган, открыв глаза.

— Да, очень! — Ей страстно хотелось принять его в себя. Но Морган почему-то отстранился.

— У нас ничего не получится, — отрывисто сказал он. — Ты прекрасна, Флисс, прекрасна! Но лучше остановимся на этом.

— Я не хочу останавливаться… — возразила Флисс.

Она изогнулась так, что грудь ее оказалась возле губ Моргана. Он был не в силах устоять перед ее натиском. Он резко прижался к ней и невольно оказался в сладкой ловушке. Попытался высвободиться, но она не отпустила его. Было уже слишком поздно.

— Что ты делаешь, Флисс? Остановись!..

Зрачки Моргана расширились. Во взгляде было страдание. Он чувствовал себя как неопытный юноша, впервые оказавшийся наедине с женщиной. Флисс знала, что это не так. Она докажет ему, что он, Морган, точно такой же мужчина, каким был всегда! Она заставит его заняться любовью!

Морган застонал, и в глазах его промелькнуло отчаянье. Флисс понимала — он потерял веру в свою мужскую силу. Он вовсе не солгал ей. Морган действительно боялся, что уже не в состоянии быть мужчиной.

Только сейчас Флисс увидела у него еще один шрам.

До сих пор она была слишком поглощена любовной игрой и ничего не замечала. Этот шрам был не похож на кривой рубец, исполосовавший его живот. Он был маленький и округлый. След ранения на внутренней стороне бедра.

Скорее всего, это пулевое ранение. Всего лишь один дюйм в сторону — и это ранение навсегда лишило бы Моргана мужественности. Может, именно по этой причине Морган так страшится секса?

Однако он не должен догадываться, о чем она думает. Она прикоснулась губами к этой выжженной плоти. Несмотря на попытку Моргана отстранить ее, Флисс понимала, что не должна уступать. Она должна раз и навсегда доказать Моргану, что ему нечего бояться. Он настоящий мужчина.

— Прекрати, Флисс! — воскликнул Морган.

Он попытался остановить ее, но напрасно. Флисс принялась губами и языком возбуждать его. Морган судорожно перебирал густые локоны Флисс.

— Перестань, ради бога, я не могу больше! — просил пощады Морган. Но Флисс не слушала его. Под ее нежными ласками страсть Моргана вспыхнула с новой силой.

Флисс поняла, что достигла своей цели. Морган с силой прижал ее к себе и, не разжимая объятий, перевернулся так, что Флисс оказалась внизу. В этот момент они оба достигли наивысшей степени наслаждения. Через несколько секунд Флисс ощутила внутри себя влажную теплоту его семени. Но она еще несколько мгновений не отпускала Моргана.


Когда он отстранился, Флисс было запротестовала, но Морган решительно уселся на краю кровати.

— Спасибо, — буркнул он, бросив на Флисс быстрый взгляд. Затем встал и принялся натягивать брюки.

— Погоди… — Флисс была обескуражена поведением Моргана. Конечно, они занимались любовью как бы вопреки его воле. Но неужели это все, что он может сказать ей? — Куда ты теперь?

— Может быть, обратно в Лондон? — ответил Морган вопросом на вопрос. Он повернулся лицом к Флисс и принялся застегивать ремень. — Пригоню машину, я оставил ее в парке.

— Давай поговорим, — немного дрожащим голосом предложила Флисс.

— О чем? — недовольно отозвался Морган.

— Что за шрам у тебя на бедре? — спросила Флисс.

— Ах, это!.. — вздохнул Морган. — Нечем гордиться.

— Но все-таки…

— Ты доказала — я здоров! Зачем же требовать награду? — грубовато бросил Морган.

— Мне казалось, я имею право знать, — обиженно сказала она. — Тебя ранили, когда взяли в плен? Но ведь ты говорил, что стреляли только в водителя.

— Так оно и было.

Морган потянулся за рубашкой и пиджаком. Флисс обиженно отвернулась.

Застегнув рубашку, Морган надел пиджак и провел рукой по волосам.

— У меня был план побега из лагеря, — сказал он наконец. — Я думал, мне повезет. Угнал джип и полетел во весь опор вниз по горному склону. Но нарвался на заградительный огонь. Люди Унгаве бросились мне наперерез.

— Люди Унгаве! — Глаза Флисс расширились от ужаса. — Я не знала, что ты пытался бежать.

— Разве я не говорил тебе, что во мне нет ничего героического? — сухо возразил Морган. — Просто им было жалко пули. Вот они и бросили меня подыхать в джунглях. К счастью, Мдола нашел меня, иначе бы я умер от потери крови.

— Морган!.. — У Флисс перехватило дыхание.

— К черту эмоции! — жестко оборвал ее он. — К чему эти переживания? В лагерном лазарете у меня началось заражение крови. Фельдшер предупредил, что в будущем могут быть проблемы с сексом. Впрочем, тогда я не слишком переживал. Радовался, что остался в живых.

— Так вот почему ты так боялся…

— Выложить все начистоту? — спросил Морган, надевая пальто и направляясь к двери. — Хорошо, пусть будет по-твоему. Это единственная причина, почему с тех пор у меня не было ни одной женщины. Теперь с этой проблемой покончено. Какое счастье — у меня такая понимающая жена!

Эта тирада прозвучала как извинение. Но интонация, с какой он произнес эти слова, больно ранила Флисс.

— Ты слишком жесток со мной, — сказала она.

— А ты и в самом деле считаешь, что совершила добрый поступок? — парировал Морган, и в голосе его не было ни капли сочувствия. — Что ж, спасибо! Но тебе лучше хранить себя для Грэма, — добавил он с горькой усмешкой. — Бьюсь об заклад, бедняга и не подозревает, какая ты страстная женщина!

Загрузка...