Втора част

19

Ноември 2003. Гленроутс, Шотландия

Заместник-началникът на полицията Джеймс Лоусън паркира внимателно колата си на надписаното с неговото име място в паркинга на полицейската централа. Не минаваше ден, без той да изпита задоволство от постигнатото. Не беше зле за незаконния син на миньор, израснал в жалко апартаментче, част от общинските жилища, изградени набързо през петдесетте години, за да се подслонят безработните, чийто единствен шанс да намерят нова работа бяха разрастващите се каменовъглени мини във Файф. Мизерна работа. Само в рамките на двайсет и пет години мините започнаха да западат и безработицата засягаше все повече хора. Приятелите му се присмиваха, когато обърна гръб на мините — считаха, че като постъпва в полицията, минава на страната на шефовете. „Най-добре се смее този, който се смее последен“, каза си Доусън с мрачна усмивка, докато измъкваше ключовете от таблото на служебния си роувър. Тачър се справи с миньорите и превърна полицията в лична армия по свой модел — също както бе постъпил на времето Кромуел. Левицата съвсем угасна, а хората, които дойдоха на нейно място, прибягваха до репресивни мерки не по-рядко от консерваторите. Времето беше подходящо за човек, който иска да направи кариера в полицията. Един ден пенсията му щеше да бъде най-доброто доказателство за това.

Взе чантата с книжата от седалката до себе си и се упъти забързано към входа, привел глава срещу острия вятър, нахлуващ откъм източното крайбрежие, който обещаваше дъжд още преди обяд. Набра личния си код на панела до задния вход, влезе и тръгна към асансьора. Но вместо да тръгне право към кабинета си, се упъти към четвъртия етаж, където работеше екипът, проучващ студените досиета. В полицейските архиви на Файф нямаше много неразкрити убийства, така че всеки евентуален успех би бил приет като сензация. Лоусън съзнаваше, че в резултат на тази операция популярността му може да нарасне още повече, ако успееше да я проведе правилно. Трябваше на всяка цена да предотврати недомислия. Никой тук не можеше да си позволи такова нещо.

Стаята, която бе успял да извоюва за екипа, беше доста голяма. Имаше място за пет-шест компютърни бюра, и макар да липсваше естествено осветление, така поне всички стени можеха да бъдат покрити с табла, съдържащи информация за обработваните случаи. На всеки случай бе посветено отделно табло, на което имаше списък с разпределените задачи. В процеса на изпълнението на задачите служителите закачаха нови и нови записки. Край две от стените имаше купчини кутии с досиета. Лоусън държеше да следи работата отблизо; действително, операцията беше приоритетна, но това не означаваше, че не трябва да се спазват някои бюджетни ограничения. Повечето съвременни лабораторни тестове бяха доста скъпи и той внимаваше да не би екипът да се поддаде на прелъстителния блясък на новите технологии и да изхарчи всички отпуснати средства за изследвания, така че да не остане нищо за изпълнението на рутинните задачи.

Лоусън лично беше подбирал един по един следователите, включени в екипа — с едно изключение. Беше подбирал хора, за които се знаеше, че изпипват всичко до последна подробност и че са достатъчно интелигентни, за да бъдат в състояние да намерят връзката между сведения, привидно напълно независими едно от друго. Изключението беше един следовател, чието присъствие в екипа безпокоеше Лоусън — не защото човекът беше лош професионалист, а защото беше лично заинтересован от изхода на следствието. Братът на инспектор Робин Макленън, Барни, бе загинал в процеса на работата по един от случаите, чието разглеждане се подновяваше сега. Ако това зависеше от Лоусън, той не, би позволил на Макленън да припари до тази работа, но Макленън се беше обърнал направо към началника на полицията, който нареди на Лоусън да го приеме в екипа въпреки възраженията му.

Поне съумя да държи Макленън далеч от случая „Роузи Дъф“. След смъртта на Барни Робин бе помолил да го преместят от Файф — отиде някъде на юг. Беше се върнал едва миналата година, когато почина баща му. Искаше да прекара последните си години преди пенсиониране по-близо до майка си.

Оказа се, че в процеса на предишната си работа Макленън бе имал далечна връзка с едно от другите неприключени следствия — по смъртта на студентката Лесли Камерън, изнасилена и убита в Сейнт Андрюз преди осемнайсет години. По онова време Робин работеше близо до мястото, където живееха родителите на убитата, затова му бяха възложили да поддържа връзката с тях — вероятно заради личните му връзки с полицията във Файф. Лоусън предполагаше, че Макленън си вре носа в работата на следователя, който работеше по случая „Роузи Дъф“, но поне нямаше възможност да се намесва пряко в разследването.

През тази ноемврийска утрин само двама представители на екипа седяха зад бюрата си. На следователя Фил Пархатка бе възложен вероятно най-сложният случай в списъка. Жертвата беше млад мъж, намерен убит в собственото си жилище. Най-добрият му приятел бе обвинен в убийството, съден и осъден, но впоследствие някои крайно неприятни разкрития за нередности в хода на следствието доведоха до преразглеждане на делото и отмяна на присъдата. Последиците от скандала съсипаха кариерата на немалко следователи и сега отгоре отново настояваха да бъде открит истинският убиец. Лоусън избра Пархатка донякъде защото беше много проницателен, но същевременно и благоразумен — и най-вече защото откриваше у Пархатка същата жажда за успех, каквато движеше самия него на млади години. Пархатка така отчаяно се стремеше да доведе следствието до край, че желанието му за успех бе почти осезаемо.

Когато Лоусън влезе, Карен Пири тъкмо ставаше. Следователката взе старомодния, но топъл кожух, който бе метнала на облегалката на стола си и го навлече. Вдигна глава, доловила появата на нов човек в стаята, и се усмихна уморено на Лоусън.

— Няма друг изход. Налага се да поговоря отново с някогашните свидетели.

— Няма смисъл да го правиш, преди да си прегледала веществените доказателства — каза Лоусън.

— Но, сър…

— Ще се наложи да отидеш и да потърсиш лично кутията.

Карен го изгледа ужасена.

— Но това може да отнеме седмици!

— Знам. Но е редно да се процедира така.

— Но, сър… нали имаме ограничения на бюджета?

Лоусън въздъхна.

— Проблемите с бюджета са моя работа. Освен това не виждам никаква друга възможност. Ще имаме нужда от вещественото доказателство, ако попаднем на следа и ни се наложи да притиснем заподозрения. А доказателството не беше намерено в кутията, в която би трябвало да се съхранява. Единственото обяснение е, че хората от отдела за съхранение на веществени доказателства са го забутали някъде, когато пренасяха склада в нова сграда. Те нямат свободни служители, за да претърсят всичко основно, така че явно ти ще трябва да свършиш тази работа.

Карен метна чантата си през рамо.

— Ще бъде изпълнено, сър.

— Още в началото ти казах, че можем да разчитаме единствено на веществените доказателства, за да постигнем ново развитие по този случай. Ако ти не можеш да намериш изчезналото доказателство, няма кой да го направи. Разчитам да направиш най-доброто, на което си способна, Карен — той я проследи с поглед, докато излизаше. Дори походката издаваше вродената й упоритост — тъкмо заради това нейно, качество Лоусън възложи на Карен Пири разследването на убийството на Роузи Дъф, извършено преди цели двайсет и пет години. Лоусън каза няколко окуражителни думи на Пархатка и се упъти към собствения си кабинет на третия етаж.

Разположи се зад масивното си бюро. Гризеше го някаква тревога — имаше чувството, че събитията, свързани с възобновяването на старите следствия, няма да се развият по предварителния план. Нямаше да бъде достатъчно да заявят накрая, че са направили всичко по силите си. Трябваше им поне един положителен резултат. Отпи глътка силен, сладък чай и посегна към купчината необработена кореспонденция. Прегледа няколко съобщения, драсна в полето инициалите си в знак, че ги е прочел, и ги остави в папката за размяна на вътрешна информация. Следващото писмо беше от цивилно лице, адресирано лично до него. Това беше необичайно само по себе си.

„Карлтън Уей, №12

Сейнт Монанс Файф

До г-н Джеймс Лоусън, заместник-началник на полицията

Полицейска централа, графство Файф

Детройт Роуд

Гленроутс KY6 2RJ

8 ноември 2003 г.

Уважаеми господин заместник-началник,

Прочетох във вестника, че полицията на Файф възобновява следствията по редица неразкрити убийства. Предполагам, че един от случаите, които ще проучвате, е убийството на Роузмари Дъф. Бих искал да се срещна с Вас във връзка с този случай. Разполагам с някои сведения, които, макар и може би непряко свързани с убийството, биха Ви помогнали да научите нещо повече за обстоятелствата, при които е извършено.

Моля Ви, не приемайте това писмо като работа на луд, който се стреми да привлече внимание. Имам основания да предполагам, че по време на първото разследване полицията не е разполагала с въпросните сведения.

Очаквам Вашия отговор и оставам

Искрено Ваш:

Греъм Макфадън“

Греъм Макфадън положи особени старания при обличането си. Искаше да направи добро впечатление на заместник-началника на полицията. Опасяваше се, че Лоусън ще го счете за поредния побъркан кандидат за публично внимание и просто ще хвърли писмото му в кошчето. Това, което го удиви още повече, беше, че получи отговор, подписан лично от Лоусън, който му предлагаше да си уредят среща по телефона. Бе предполагал, че заместник-началникът ще прехвърли задачата на някой от редовите следователи, който се занимава сега с въпросния случай. Реакцията беше впечатляваща — очевидно полицията се беше заела много сериозно с разчистването на студените досиета. Когато се обади на Лоусън, той предложи да се срещнат в Сейнт Монанс, в дома на Макфадън. „Там ще можем да разговаряме по-спокойно, отколкото в централата“ — така беше казал. Макфадън подозираше, че целта на Лоусън по-скоро е да го види в естественото му обкръжение, за да може да прецени по-точно дали може да го счита за благонадежден свидетел. Но той прие без възражения, най-вече защото винаги му беше трудно да стигне до центъра на Гленроутс през лабиринта от отклонения от магистралата.

Макфадън беше прекарал цялата предна вечер в почистване на дневната. Винаги се беше имал за относително подреден човек, затова се чудеше защо всеки път, когато очакваше гости, му се налагаше да чисти толкова много. Може би защото много рядко бе имал случай да проявява гостоприемство. Беше се отказал от срещите с жени, а честно казано, и не изпитваше нужда от присъствието на жена в живота си. Контактите с колегите явно изчерпваха целия му потенциал за общуване, а дори и с тях се виждаше рядко извън работно време — толкова рядко, че това почти не се броеше. Още от детските си години се беше убедил, че е по-добре да не те забелязват, отколкото да се набиваш на очи. Затова пък, колкото и дълго време да прекарваше в софтуерния отдел, работата с машините никога не му омръзваше. Независимо от това дали просто сърфираше из мрежата, обменяше мнения в някой форум или участваше в някоя игра, Макфадън се чувстваше най-добре, когато можеше да издигне силиконова бариера между себе си и околния свят. Компютърът никога не го упрекваше, никога не изтъкваше недостатъците му. Хората считаха компютрите за нещо сложно и неразбираемо, но те грешаха. Компютрите бяха предсказуеми и създаваха усещане за сигурност. Компютрите никога не те изоставяха. Човек винаги знаеше какво може да очаква от един компютър.

Той се взря внимателно в отражението си в огледалото. Беше се научил да се слива с околната среда, за да не привлича нежелано внимание. Днес целта му беше да изглежда спокоен, невзрачен, безопасен — а не като някакъв особняк. Знаеше, че хората автоматично приемаха компютърните специалисти за чешити, но не искаше Лоусън да стигне до подобно заключение. А и той не беше чешит. Беше просто малко по-различен. Но Лоусън не биваше да разбере това. За да постигне желаната цел, трябваше по някакъв начин да се промъкне през полицейските радари.

Реши да облече джинси и пуловер — нещо традиционно и ненатрапчиво. Прекара гребена през гъстата си тъмна коса и отново погледна смръщено в огледалото. Едно момиче му бе казало навремето, че приличал на Джеймс Дийн, но той прие думите й като жалък опит да събуди интереса му. Обу черни кожени мокасини и хвърли поглед на часовника си. Оставаха още десет минути. Макфадън отиде във втората спалня и седна пред един от трите компютъра, инсталирани там. Налагаше се да говори убедително, а за тази цел трябваше да бъде напълно спокоен.



Джеймс Лоусън караше бавно по Карлтън Уей. Улицата, извита във формата на полумесец, беше застроена през деветдесетте години със самостоятелни къщи, които трябваше да напомнят на традиционната архитектура на Ийст Нюк. Белосаните стени и стръмните, островърхи керемидени покриви бяха запазена марка на местното строителство, а къщите се отличаваха с известна индивидуалност — достатъчно, за да се слеят ненатрапчиво с околната среда. Разположени на около половин миля навътре от брега, до рибарското селце Сейнт Монанс, къщите бяха подходящи за млади професионалисти, които не разполагаха с чак толкова много средства, та да си позволят автентичните образци на местна архитектура, изкупени от преселници, които имаха намерение да се оттеглят тук в пенсионна възраст, или се даваха под наем през почивните месеци.

Къщата на Греъм Макфадън беше сравнително малка. Две приемни помещения, две спални, предположи Лоусън. Гараж нямаше, но на градинската алея се събираха две малки коли. Понастоящем там беше паркиран един стар сребрист фолксваген голф. Лоусън паркира на улицата и тръгна по алеята към входната врата. Острият бриз, който се надигаше откъм устието на Форт, дърпаше широките крачоли на панталоните му. Позвъня и зачака нетърпеливо. Каза си, че не би искал да живее на такова мрачно място. През лятото наистина беше живописно, но беше прекалено мокро и пусто през тази студена ноемврийска вечер.

Вратата се отвори и на прага застана млад мъж, прехвърлил средата на двайсетте. Среден ръст, строен, регистрира механично умът на Лоусън. Гъста тъмна коса, чуплива, от този тип коси, които трудно се поддаваха на усмиряване с гребена. Дълбоко поставени сини очи, високи скули, пълни, почти женствени устни. Лоусън беше направил необходимите проверки и знаеше, че Макфадън няма криминално досие. От друга страна, беше прекалено млад, за да има лични спомени за убийството на Роузи Дъф.

— Господин Макфадън? — попита Лоусън.

Човекът пред него кимна.

— А вие трябва да сте Лоусън, заместник-началникът на полицията. Как да се обръщам към вас?

Лоусън се усмихна любезно.

— Няма нужда от титли. „Господин Лоусън“ е достатъчно.

Макфадън отстъпи и го пропусна да мине.

— Заповядайте.

Лоусън го последва през тясното антре и двамата влязоха в спретнатата дневна. Диван и две кресла, тапицирани с кафява кожа, бяха разположени срещу телевизор, видео и DVD плейър. Рафтовете по стените бяха пълни с касетки и кутии с дискове. Единствената друга мебел в стаята беше остъклен шкаф, в който бяха наредени чаши и няколко бутилки малцово уиски. Но Лоусън можа да огледа всичко това по-късно. Защото първото нещо, на което падна погледът му, когато влизаше, и едва не го накара да залитне, беше голяма снимка — по стените нямаше нищо друго. Беше въздействащ пейзаж, умело заснет, увеличен до размери 20 на 30 инча. Гледката беше добре позната на всеки, който бе замесен по някакъв начин в случая „Роузи Дъф“. Снимката беше направена, когато слънцето е било ниско; виждаха се оголените праисторически гробове от каменни плочи в гробището на пиктите на Халоу Хил, там, където бе открита умиращата Роузи. Лоусън стоеше като закован. Гласът на Макфадън го върна към настоящето.

— Мога ли да ви предложа нещо за пиене? — попита той. Той стоеше на прага, неподвижен като животно, приковано на място от погледа на ловеца.

Лоусън поклати глава — по-скоро за да пропъди образа пред очите си, отколкото в знак на отказ.

— Не, благодаря — той седна, без да чака покана. Личеше си самоувереността, придобита през дългите години полицейска служба.

Макфадън влезе и седна на креслото срещу него. Лоусън установи, че изобщо не е в състояние да си състави мнение за него — нещо, което му се стори обезпокояващо.

— В писмото си споменавате, че разполагате с някакви сведения, които може да имат връзка с убийството на Роузи Дъф — започна той предпазливо.

— Точно така — Макфадън се приведе леко напред. — Роузи Дъф е моя майка.

20

Декември 2003

Таймер, изтръгнат от видеоплейър; кутия от боя; четвърт литър петрол; няколко парчета кабел. Нищо особено, непотребни вещи, които могат да бъдат открити в повечето мазета и бараки. Напълно безобидни.

Освен в една определена комбинация — тогава могат да се превърнат в нещо много опасно, нямащо нищо общо с домакинството.

Таймерът отчете, че са настанали датата и часът, за които бе настроен; по кабела мина искра и запали петролните изпарения; капакът на кутията отлетя нагоре от експлозията и пламтящият петрол се изсипа върху дървесните отпадъци и разхвърляната наоколо ненужна хартия. Операцията протичаше като по учебник — безукорна и смъртоносна.

Пламъците поглъщаха изрезки от мокет, полупразни кутии с боя, полирания корпус на малка лодка. Фибростъкло и горивото за извънбордовия мотор, градинска мебел и аерозолни опаковки — всичко се превръщаше във факли и огнехвъргачки, докато силата на огъня нарастваше. Наоколо хвърчаха искри като на шоу с фойерверки.

А най-отгоре се виеше димът. Докато пламъците ревяха долу, в тъмнината, димът вече се стелеше из къщата — първо едва забележимо, но ставаше все по-гъст и плътен. Предвестниците му бяха незабележими — тънки струйки, които плъзваха през дъските по пода и се издигаха нагоре, понесени от топлия въздух — от тях спящият мъж можеше само да се разкашля насън, но не и да се събуди. След тях нахлу димът — вече забележим, на призрачни, мъгляви спирали, които се виждаха ясно на лунната светлина, нахлуваща през прозорците без пердета. Миризмата също ставаше все по-остра и би могла да предупреди човек, който бе в състояние да я долови. Но димът вече беше притъпил реакциите на спящия. Ако в този момент някой го разтърсеше за рамото, той би могъл да се събуди, да отиде, залитайки, до прозореца, който обещаваше спасение. Но вече не можеше да си помогне сам. Сънят преминаваше в припадък. А припадъкът скоро щеше да отстъпи място на смъртта.

Огънят пращеше и хвърляше искри, изпращайки алени и златисти комети в небето. Греди скърцаха и падаха с трясък на земята. Трудно би мото да се измисли по-зрелищно и безболезнено убийство.



Алекс Гилби потръпна въпреки контролираната от климатик топлина в офиса си. Сиво небе, сиви покриви, сив камък. Покривите отсреща бяха побелели от скреж, която не се беше стопила през целия ден. Или къщите от другата страна на улицата разполагаха със забележителна изолация, или температурата не се беше качила над нулата през целия ден. Той погледна надолу към Дъндас Стрийт. Изгорели газове от колите се виеха нагоре като призраците на отминали Коледи. Улиците, които водеха към центъра, бяха още по-натоварени от обикновено. Много хора бяха пристигнали в града специално за коледни покупки, без да съзнават, че да намериш място за паркиране в центъра на Единбург, особено през последните седмици преди празниците, е значително по-трудно, отколкото да намериш идеалния подарък за капризен тийнейджър.

Алекс вдигна поглед към оловносивото небе, надвиснало ниско над града — то обещаваше сняг грубо и директно като телевизионна реклама за разпродажба на мебели. Настроението му се влоши още повече. Тази година всичко вървеше доста добре — поне засега. Но ако паднеше сняг, всичките му добри намерения щяха да рухнат и той щеше да изпадне в депресия като всяка година по това време. Точно преди двайсет и пет години се беше натъкнал на нещо, което превърна всяка негова Коледа оттогава насам в лабиринт от мъчителни спомени. Добронамерените усилия на близките му — мъже и жени — не успяваха да изтрият годишнините от смъртта на Роузи Дъф от календара на неговата памет.

Предполагаше, че е единственият производител на поздравителни картички, който ненавижда сезона на коледните празници, който му носеше най-големи печалби. Долу, в офисите, хората от отдел продажби приемаха последните поръчки на търговците на едро и се възползваха от възможността да си осигурят по-големи поръчки за Свети Валентин, Деня на Майката и Великден. Служителите в склада сигурно вече си позволяваха да се поотпуснат, защото знаеха от опит, че най-големият наплив е отминал, и обсъждаха успехите и неуспехите от изминалите седмици. В счетоводството сигурно поне днес бяха усмихнали. Тази година продажбите бяха с осем процента по-високи от миналата, благодарение на една нова поредица картички по авторски проект на самия Алекс. Действително, бяха изминали повече от десет години, откакто вече не си вадеше хляба с рисунките си, но обичаше от време на време да дава и своя принос към производството. Така вдигаше летвата за останалите от екипа.

Но когато направи проекта за тези картички, беше април, и сянката на миналото бе още далеч. Странно наистина, но тази му слабост си остана сезонно обусловена. Минеше ли дванайсетата нощ след Коледа, озовеше ли се коледната украса обратно по кутии и шкафове, сянката на Роузи Дъф избледняваше, мислите му се избистряха, непомрачени от тежкия спомен за нея. Той можеше отново да се наслаждава на живота. А сега просто му се налагаше да издържи до края на празниците.

През изминалите години беше опитвал всякакви стратегии, за да пропъди повтарящия се спомен. На втората годишнина от смъртта на Роузи се напи до безсъзнание. Все още не знаеше кой го бе отвел до апартамента му в Глазгоу, не помнеше дори къде беше пил накрая. Но единственото, което постигна, бе че се събуди потънал в пот след поредица параноични сънища, в които ироничната усмивка на Роузи и смехът й се сменяха като в калейдоскоп.

На следната година отиде на гроба й в западното гробище на Сейнт Андрюз, на самия край на града. Изчака да се смрачи, за да не би някой да го познае. Беше паркирал безличния си форд ескорт колкото бе възможно по-близо до гробищните порти.

Когато излезе, смъкна каскета от туид ниско над очите си, вдигна яката на палтото си и тръгна предпазливо напред в падащия мрак. Проблемът беше там, че нямаше представа къде точно е погребана Роузи. Беше виждал само снимките от погребението, заели цялата първа страница на местния вестник, но единственото, което можеше да прецени от тях, е че гробът трябва да е някъде в задната част на гробището.

Промъкваше се между надгробните плочи, привел глава. Чувстваше се като последен глупак, съжаляваше, че не си е взел фенерче, но съзнаваше, че така би привлякъл внимание. Когато минаваше близо до уличните лампи от другата страна на оградата, те хвърляха достатъчно светлина, за да може да разчита повечето надписи. Тъкмо се канеше да се откаже, когато най-сетне видя гроба — в едно усамотено ъгълче близо до каменната оградна стена.

Беше обикновена плоча от черен гранит. Буквите бяха позлатени и толкова ярки, сякаш бяха гравирани вчера. Като начало Алекс потърси убежище в артистичните си възприятия и се опита да гледа на надгробната плоча от чисто естетическа гледна точка. В този смисъл тя беше напълно задоволителна. Но каквото и да правеше, не бе в състояние да избяга от смисъла на думите, които се опитваше да вижда само като форми, издълбани в камъка.

„Роузмари Маргарет Дъф.

Родена на 25 май 1959 г.

Жестоко изтръгната от живота на 16 декември 1978 г.

Любима дъщеря и сестра, която ни бе завинаги отнета.

Нека почива в мир“.

Алекс си спомни, че плочата беше платена с волни пожертвувания от полицията. „Добри пари трябва да са събрали за надгробен камък с толкова дълъг надпис“, каза си той в последен опит да не се съсредоточава върху мислите, на които го навеждаха тези думи.

Невъзможно беше и да се прави, че не забелязва многото букети, подредени грижливо в долната част на надгробната плоча. Букетите трябва да бяха поне дузина, няколко от тях поставени в квадратните каменни вази, които се продаваха в цветарниците именно с тази цел. Цветята, които не се бяха побрали във вазите, лежаха на тревата и напомняха властно за сърцата, в които Роузи Дъф продължаваше да живее.

Алекс разкопча палтото си и измъкна бялата роза, която беше донесъл. Тъкмо се беше навел, за да я постави до останалите цветя, когато се вцепени от ужас. Нечия ръка легна на рамото му. Мократа трева бе погълнала шума от стъпките, а той бе прекалено погълнат от мислите си, за да усети инстинктивно близостта на друго живо същество.

Алекс се обърна рязко, изплъзна се изпод ръката, положена на рамото му, подхлъзна се на тревата и се просна по гръб. Сцената заприлича ужасяващо на това, което се бе случило през онази декемврийска нощ преди три години. Алекс се сви, очаквайки да завалят ритници и удари, когато другият човек го разпознаеше. Изобщо не очакваше да чуе познат глас, а още по-малко името, с което го наричаха само най-близките му приятели.

— Гили, добре ли си? — Зигмунд Малкиевич протегна ръка, за да му помогне да се изправи. — Не исках да те изплаша.

— Господи, Зиги, а какво друго би могъл да направиш, промъквайки се зад гърба ми по мрак на гробищата? — възрази Алекс, изправяйки се без чужда помощ.

— Съжалявам — Зиги посочи с глава розата. — Хубава идея. Аз все не знам какви цветя биха били подходящи.

— Значи ли това, че си идвал тук и преди? — Алекс изтупа дрехите си и се обърна към най-близкия си приятел. В сумрака Зиги приличаше на призрак — бледото му лице сякаш излъчваше собствена светлина.

Той кимна.

— Само на годишнините от смъртта й. Но явно никога не сме се засичали.

Алекс сви рамене.

— Днес идвам за първи път. Нали знаеш, човек е готов на всичко, само и само да се освободи от спомена.

— Що се отнася до мен, съмнявам се, че някога ще успея.

— Аз също.

Без повече приказки двамата се обърнаха и тръгнаха обратно към входа, всеки потънал в собствените си мъчителни мисли. След като завършиха университета, по негласно споразумение бяха престанали изобщо да споменават събитието, което промени из основи живота на всеки един от тях. Сянката не беше изчезнала, но те не желаеха да признаят присъствието й. Може би именно благодарение на това, че избягваха подобни разговори, приятелството между Алекс и Зиги си остана непроменено. Сега, когато Зиги работеше по убийствено натоварения график на млад лекар в Единбург, вече нямаха възможност да се виждат често, но когато успееха да излязат заедно някоя вечер, предишната близост се възстановяваше без усилие.

Когато стигнаха гробищната порта, Зиги спря и предложи:

— Да изпием по едно, а?

Алекс поклати глава.

— Почна ли сега, няма спиране. А за нас двамата не е никак препоръчително да се натряскаме точно тук. В този град има все още прекалено много хора, които са убедени, че просто ни се е разминало. Не, предпочитам да си замина за Глазгоу колкото е възможно по-бързо.

Зиги го прегърна.

— Тогава ще се видим на Нова година, нали? В полунощ, на градския площад?

— Разбира се. Ще дойдем двамата с Лин.

Зиги кимна в знак, че разбира това, което се криеше зад тези съвсем обикновени думи. Вдигна ръка за поздрав и потъна в мрака.

Оттогава Алекс не беше ходил на онзи гроб. Беше се убедил, че това не помага, а и не искаше да се среща със Зиги на това място. Раната не се беше затворила, надигаха се спомени за неща, които и двамата избягваха, за да не застанат между тях.

Поне на него не му се налагаше да крие терзанията си, така, както предполагаше, че постъпват останалите трима. Лин знаеше всичко, свързано със смъртта на Роузи Дъф, още от самото начало. От онази зима двамата не се бяха разделяли. Той се бе питал понякога дали тъкмо това не беше решителният фактор, който му позволяваше да я обича — фактът, че не трябваше да крие най-голямата тайна в живота си от нея.

Не можеше да не мисли понякога, че случилото се през онази нощ му отне правото на по-различно бъдеще. Събитията си останаха като неизтриваемо петно в съзнанието му. Никой не би пожелал да бъде близък с него, ако знаеше този факт от миналото му. Много хора все още таяха подозрения във връзка с онази нощ. А Лин знаеше всичко и въпреки това го обичаше.

Тя му го беше показвала по толкова различни начини през годините! А скоро щеше да се появи и върховното доказателство за любовта им. Само след два кратки месеца тя щеше да роди детето, за което копнееха толкова отдавна. Навремето двамата решиха да изчакат, докато се утвърдят професионално, преди да създават семейство, а после се оказа, че са чакали прекалено дълго. Опитваха три години и най-накрая, когато вече се бяха записали в клиниката за оплождане „ин витро“, Лин забременя. Алекс имаше чувството, че едва сега, след двайсет и пет години, му се дава възможност да започне всичко наново.

Той се отдръпна от прозореца. Животът му скоро щеше да се промени. И може би, ако положеше необходимите усилия, щеше да успее веднъж завинаги да се освободи от хватката на миналото. Имаше намерение да започне от днес. Щеше да запази маса в ресторанта на последния етаж в Музея на Шотландия. Щеше да изведе Лин на вечеря, вместо да седи у дома и да се отдава на мрачни мисли.

Точно когато посегна към телефона, той започна да звъни. Стреснат, за миг Алекс го загледа глупаво, после вдигна слушалката.

— Алекс Гилби на телефона.

Трябваше му време, за да свърже гласа, който чу от другата страна, с определено лице. Беше познат глас, но и през ум не би му минало, че тъкмо този човек би могъл да го потърси по телефона — нито днес, нито когато и да било.

— Алекс, обажда се Пол. Пол Мартин.

Гласът беше още по-труден за разпознаване, защото човекът, който говореше, явно не беше на себе си.

Пол. Приятелят на Зиги. Специалист по ядрена физика (каквото и да означаваше това) с физика на състезател по американски футбол. Човекът, който през изминалите десет години бе успял да върне усмивката на лицето на Зиги.

— Здравей, Пол. Това наистина е изненада.

— Алекс, не знам как да започна… — гласът на Пол му изневери. — Имам лоши новини.

— Зиги?

— Той е мъртъв, Алекс. Зиги е мъртъв.

Алекс понечи да разтърси телефона — като че ли някакъв дефект на апарата му бе попречил да разбере правилно Пол.

— Не — каза той. — Не, трябва да има някаква грешка.

— Иска ми се да беше така — отвърна Пол. — Но няма грешка, Алекс. Къщата… запалила се снощи. Изгоряла е до основи. Моят Зиги… е мъртъв.

Алекс се беше вторачил в стената с невиждащ поглед. „Зиги свири на китара“, повтаряше си той наум кой знае откъде изникналата безсмислена фраза.

Не, вече не свиреше.

21

Въпреки че цял ден пишеше датата заедно с инициалите си на всякакви бележки и документи, Джеймс Лоусън бе забравил напълно нейното значение. Когато обаче попадна на една заявка от следовател Пархатка, в която той изискваше разрешение за ДНК-анализ на възможен заподозрян в неговия случай, при съчетанието от датата и мисълта за студените досиета нещо проблесна в съзнанието му. Не можеше вече да избяга от спомена — днес беше двайсет и петата годишнина от смъртта на Роузи Дъф.

Запита се как ли преживява този факт Греъм Макфадън. После се поразмърда на стола си, притеснен от спомена за странния им разговор. Първоначално Лоусън изобщо не можа да повярва. По време на цялото разследване на убийството не бе станало дума за никакво дете. Нито семейството на Роузи, нито някой от приятелите й бяха намекнали за съществуването на такава тайна. Но Макфадън беше категоричен.

— Трябва да сте разбрали, че е раждала — настояваше той. — Възможно ли е патоанатомът да не го е установил при аутопсията?

Пред Лоусън веднага изникна образът на тромавия, небрежен доктор Кенет Фрейзър. Когато му беше възложена аутопсията на Роузи Дъф, той беше вече пред пенсия, и общо взето миришеше по-често на уиски, отколкото на формалин. През дългата си кариера на съдебен лекар не се бе натъквал често на проблематични случаи, а опитът му с жертви на убийства беше съвсем ограничен. Лоусън си спомни как Барни Макленън се питаше дали не бе редно да повикат някой по-опитен специалист.

— Никога не е ставало дума за такова нещо — каза той без по-нататъшни коментари.

— Не е възможно — каза Макфадън.

— Може би раната е попречила на констатацията.

— Предполагам, че може и да е било така — отвърна колебливо Макфадън. — Мислех, че сте знаели за съществуването ми, но просто не сте могли да откриете следите ми. От малък знаех, че съм осиновен — поде той. — Но бях решил, че би било непочтено по отношение на осиновителите ми, ако се заема да търся истинската си майка, докато са още живи. Татко почина преди три години. А мама… е, тя е в старчески дом. Има синдром на Алцхаймер — така че тези неща вече нямат значение за нея. Затова преди няколко месеца се заех с проучванията си — излезе за момент от стаята и се върна почти веднага с една синя картонена папка в ръце. — Заповядайте — каза той и я връчи на Лоусън.

Лоусън имаше чувството, че държи в ръцете си съд, пълен с взривоопасно вещество. Не можеше да определи на какво се дължи едва доловимото чувство на отвращение, което се надигаше у него. Наложи си да отвори папката. Документите вътре бяха систематизирани в хронологичен ред. На първо място беше класирано писмото на Макфадън, съдържащо запитване за интересуващите го данни. Лоусън запрелиства нататък, следейки основната линия на кореспонденцията. Стигна до един акт за раждане и спря, за да го огледа по-внимателно. Там, в графата, където се нанасяше името на майката, бяха записани добре познатите му лични данни. „Роузмари Маргарет Дъф. Родена на 25 май 1959 г. Безработна.“ В графата за името на бащата пишеше „неизвестен“ — думата напомняше на аленото позорно клеймо, с което пуританите са бележели прелюбодейките. Адресът беше непознат.

Лоусън вдигна поглед. Макфадън бе стиснал силно подлакътниците на креслото, в което седеше, кокалчетата на пръстите му бяха побелели и се очертаваха рязко под кожата.

— Ливингстоун Хауз, Салайн? — прочете той с въпросителен тон.

— Вътре всичко е обяснено. Било е приют, поддържан от църквата в Шотландия, там давали подслон на млади неомъжени жени, които чакат дете. Сега е превърнато в дом за сираци, но по онова време изпращали там бременни неомъжени жени, за да скрият позора им от съседите. Успях да се свържа с някогашната управителка на приюта, Ина Драйбърг. Прехвърлила е седемдесетте, но умът й е бистър, напълно незасегнат от възрастта. Учудих се, че тя веднага прояви желание да говори. Бях очаквал да има някакви задръжки. Но според нея ставало дума за толкова отдавнашни неща, че сега вече истината не можела да навреди никому. Каквото било, било — очевидно такава е нейната философия.

— И какво ви разказа тя? — Лоусън се приведе напред, сякаш да изтръгне по-бързо от Макфадън тайната, която по някакво чудо бе останала скрита, въпреки упоритото и съзнателно водене на следствието.

Младият мъж видимо се поотпусна, след като се увери, че събеседникът му приема сериозно думите му.

— Роузи забременяла, когато била на петнайсет години. Събрала смелост и казала на майка си, когато била още в третия месец и бременността й не личала. Майка й веднага предприела необходимото. Отишла при местния свещеник и той я свързал с управата на Ливингстоун Хауз. Още на другия ден госпожа Дъф отишла да поговори с госпожа Драйбърг. Управителката се съгласила да приеме Роузи и предложила на госпожа Дъф да обясни на съседите, че Роузи е отишла при някаква тяхна близка, която е претърпяла операция и има нужда някой да й помага при гледането на децата, докато се възстанови. В края на същата седмица Роузи напуснала Страткинес и отишла в Салайн, където прекарала останалите месеци от бременността си под крилото на госпожа Драйбърг — Макфадън преглътна с усилие. — Тя не ме е взела на ръце нито веднъж; дори не ме е виждала. Дали й само една моя снимка — това било всичко. Тогава процедурата била по-различна. Още в деня на раждането ми съм бил отнесен от приюта и предаден на осиновителите ми. А след няколко дни Роузи се върнала в Страткинес и по нищо не личало, че се е случило нещо необичайно. Госпожа Драйбърг каза, че след това изобщо не била чувала името й до деня, когато по телевизията съобщили, че е убита.

Той си пое рязко дъх.

— Тогава разбрах, че майка ми е мъртва от двайсет и пет години. Че е била убита и убиецът й така и не бил открит. Не знаех как да постъпя. Имах желание да се свържа с останалите си близки. Успях да установя, че баба ми и дядо ми са починали, но доколкото разбирам, имам двама вуйчовци.

— Не сте ли се свързали с тях все още?

— Не съм решил как да постъпя. После видях във вестника статията за възобновяването на следствията по неразкрити убийства, и си помислих, че първо ще е по-добре да поговоря с вас.

Лоусън сведе очи към пода.

— Струва ми се, че за вас ще е по-добре да не се свързвате с вуйчовците си — освен ако не са се променили много, откакто ги видях за последен път. — Той забеляза, че Мафадън го гледа, и вдигна глава. — Брайън и Колин пазеха ревниво Роузи, а освен това лесно налитаха на бой. Опасявам се, че биха приели вашите разкрития като опетняване на паметта й. Някак не ми се вярва, че би се стигнало до щастлива семейна среща.

— Надявах се, нали разбирате… че ще ме приемат като част от Роузи, като жив спомен за сестра им.

— Не бих разчитал на това — каза категорично Лоусън.

Макфадън доби упорито изражение. Явно все още не беше убеден.

— Но ако тези сведения подпомогнат следствието? Тогава може би ще приемат нещата по друг начин? Сигурен съм, че искат убиецът й най-сетне да бъде заловен.

Лоусън сви рамене.

— Честно казано, не виждам как вашето разкритие би помогнало на следствието. Роден сте почти четири години преди майка ви да бъде убита.

— Ами ако е продължавала да се среща с баща ми? Ако това има някаква връзка със смъртта й?

— Не можахме да открием никакви доказателства за съществуването на постоянна връзка в миналото на Роузи Дъф. Сменила беше няколко приятели в годината преди смъртта си, но нито една от връзките не е била особено сериозна. От друга страна, били са достатъчно на брой, за да изключват вероятността по същото време да е съществувал още някой.

— Ами ако той е бил заминал и после се е върнал? Четох статиите във вестниците от времето на убийството — там се споменава, че тя е излизала с някакъв човек, чиято самоличност така и не е била установена. Може пък баща ми да се е бил върнал, и тя да е криела от родителите си, че отново се вижда с човека, от когото е забременяла навремето — каза Макфадън настоятелно.

— Разбира се, това е една възможна теория. Но след като никой не е знаел кой е баща на детето й, тя също няма да ни доведе до никъде.

— Но навремето полицията не е знаела, че Роузи е имала дете. Сигурен съм, че никому не е минало през ума да разпитва имала ли е приятел четири години преди смъртта си. А може пък братята й да знаят кой е баща ми.

Лоусън въздъхна.

— Не искам да събуждам у вас фалшиви надежди, Макфадън. Като начало, Колин и Брайън Дъф нямаха по-голямо желание от това да се доберат до убиеца — той започна да изброява на пръсти. — Ако бащата на детето на Роузи е бил все още в града или ако се е бил появил отново, те щяха незабавно да дойдат при нас и да настояват да го арестуваме. Ако бяхме отказали по някакви причини, те със сигурност щяха да го пребият, ако не и нещо повече.

Макфадън сви устни така, че те заприличаха на тънка черта.

— Искате да кажете, че нямате намерение да проследите тази възможност?

— Ако ми разрешите, бих взел тази папка със себе си, за да копирам документите и да предам копията на следователя, комуто е възложено повторното проучване на убийството на майка ви. Не виждам причини да не приложим тези нови данни към документацията по случая — може все пак да се окажат от полза.

За миг в очите на Макфадън проблесна искрица на тържество, сякаш бе постигнал желаната победа.

— Значи приемате за истина това, което ви казах? Че Роузи е моя майка?

— По всичко личи, че говорите истината. Разбира се, ще се наложи и ние да направим своите проучвания.

— Вероятно ще искате да ми направите кръвна проба?

Лоусън се намръщи.

— Кръвна проба ли?

Макфадън скочи на крака във внезапен пристъп на активност.

— Почакайте малко — каза той и излезе от стаята. Когато се върна, държеше в ръце дебела книга с меки корици, която веднага се отвори на една определена страница.

— Прочел съм всичко, написано за убийството на майка ми — каза той и подаде книгата на Лоусън.

Той хвърли поглед на корицата.

Престъпление без наказание — най-прочутите неразкрити убийства през двайсети век. На случая „Роузи Дъф“ бяха отделени пет страници. Лоусън прехвърли набързо текста. Беше впечатлен — авторите не бяха объркали почти нищо. Прочетеното върна съвсем ясно в съзнанието му спомена за мига, когато се изправи пред тялото на Роузи в снега.

— Все още не разбирам какво имате предвид — каза той.

— Тук пише, че по тялото и дрехите й са били открити следи от сперма. Знае се също така, че колкото и примитивни да са били тогава лабораторните изследвания, все пак сте успели да установите, че спермата може да е била на трима от студентите, които са я открили. Но сега, с новите възможности, които дава ДНК анализът, можете да сравните откритите образци с моето ДНК — тогава ще се разбере дали убиецът и баща ми са едно и също лице.

Лоусън започваше да се чувства като Алиса в огледалния свят. Напълно разбираемо беше желанието на Макфадън да се добере до всички съществуващи данни за баща си. Но да стига в желанието си дотам, че да предпочита да го уличи в убийство, вместо никога да не го намери, това вече беше неестествено.

— Ако се заемем с ДНК-анализи, няма да сравняваме образеца с вашето ДНК — каза той възможно най-меко. — Ще го сравним с ДНК-данните на четирите момчета, които се споменават в тази книга. Онези, които откриха тялото.

Макфадън реагира незабавно.

— Казахте „ако“.

— „Ако“ ли?

— Казахте „ако се заемем ДНК-анализи“. Не „когато“, а „ако“.

Не, това не беше „Алиса в огледалния свят“. По-скоро „Алиса в страната на чудесата“. Лоусън изгуби почва под краката си — имаше чувството, че пада стремително в дълбоката заешка дупка. Болката ниско под кръста незабавно се обади. Някои хора реагираха болезнено на промени във времето; ишиасът на Лоусън се активираше безотказно в стресови ситуации.

— Трябва да споделя една неприятна подробност, която наистина ни поставя в лоша светлина, господин Макфадън — каза той, прибягвайки до защитата на официалния тон. — По някое време през изминалите двайсет и пет години веществените доказателства, свързани с убийството на майка ви, са били изгубени.

Макфадън присви очи и го изгледа едновременно невярващо и гневно.

— Как така изгубени?!

— Просто така. Складът, където се съхраняват веществените доказателства, беше местен няколко пъти — веднъж, когато полицейският участък на Сейнт Андрюз се пренесе в нова сграда. После старите материали бяха препратени в общия склад на централата. А наскоро получихме нова сграда за складове и архиви. По време на някое пренасяне пликовете, съдържащи веществените доказателства по убийството на майка ви, са изчезнали. Когато ги потърсихме, се оказа, че ги няма в кутията, където би трябвало да бъдат.

Макфадън като че ли имаше желание да удари някого.

— Как е възможно да се случи такова нещо?

— Единственото обяснение, което мога да дам, е че хората не са непогрешими — Лоусън се сгърчи под погледа на младия мъж, излъчващ ярост и презрение. — И на нас ни се случва да сбъркаме.

Макфадън поклати глава.

— Това не е единственото възможно обяснение. Някой може да е укрил доказателствата.

— И защо да го прави?

— Ами то е повече от ясно. Убиецът не би могъл да остави нещата така, нали? Вече всеки знае за възможностите на ДНК-анализа. Веднага щом се появиха съобщенията, че подновявате следствията по неразкрити убийства, той е разбрал, че трябва да действа незабавно.

— Но доказателствата се намираха в склада на полицейския участък, а не ми е известно някой да е нахлувал там с взлом.

— Не е и необходимо. Достатъчно е било да се размахат достатъчно пачки под носа на някого. На този свят всеки си има цена, дори служителите на полицията. Човек не може да отвори вестник или да включи телевизора, без да научи за нов случай на корупция в полицията. Може би е редно да проверите кой от служителите ви е заживял по-нашироко напоследък.

Внезапно Лоусън бе обзет от безпокойство. Под привидно спокойната и разумна повърхност у Макфадън се прокрадваха някакви признаци на параноя.

— Това е много сериозно обвинение — поде заместник-началникът на полицията. — При това лишено от всякакви реални основания. Можете да ми вярвате, че каквото и да се е случило с веществените доказателства, то е било резултат на обикновена небрежност.

Макфадън го изгледа с възмущение.

— Така значи, решили сте да прикриете гафа.

— Не прикриваме нищо, господин Макфадън. Мога да ви уверя, че следователката, която се занимава със случая, провежда подробно претърсване на складовата ни база. Не е изключено тя да успее да намери загубените доказателства.

— Но не е много вероятно — допълни мрачно Макфадън.

— Не — съгласи се Лоусън. — Не е много вероятно.



Минаха няколко дни, преди Джеймс Лоусън да успее да предприеме нещо по повод неприятния разговор с незаконния син на Роузи Дъф.

Беше поговорил набързо с Карен Пири за възможностите да открият нещо в склада за веществени доказателства, но тя беше обзета от мрачен песимизъм.

— Това е като да търсиш игла в купа сено, сър — каза Карен. — А междувременно вече открих три объркани етикета на други доказателствени материали. Ако тези факти станат обществено достояние.

— В никакъв случай не бива да допускаме такова нещо.

Карен го изгледа ужасено.

— О, господи, разбира се, че не.

Лоусън се беше надявал, че ще успее да прикрие гафа с доказателствените материали по случая „Роузи Дъф“. Но собствената му небрежност при разговора с Макфадън провали надеждите му. Сега щеше да се наложи да признава отново проявената от полицията небрежност. Ако пък се разчуеше, че не е съобщил на близките на убитата за изчезналите веществени доказателства, всички вестници щяха да се заемат да очернят името му на първа страница. А това не би било от полза за никого.

През изминалите двайсет и пет години в Страткинес не бяха настъпили особени промени. Лоусън отбеляза това наум, докато паркираше колата пред Кабърфийд Котидж. Тук-там имаше нови къщи, но по всичко личеше, че селото е устояло на изкусителните оферти на строителните фирми. Лоусън си каза, че това всъщност е доста изненадващо. С този изглед Страткинес беше готова плячка за някоя хотелска фирма — веднага биха построили някой елегантен и скъп хотел със съответното игрище за голф. Но дори обитателите на къщите да се бяха сменили, селото си беше все още село, а не курорт.

Той отвори градинската порта и забеляза, че градинката е все така спретната, като че ли Арчи Дъф беше още сред живите. Може пък Брайън да бе опровергал първоначалните мрачни изгледи и да се бе превърнал в копие на баща си. Лоусън позвъни и зачака.

Човекът, който му отвори, беше в извънредно добра форма за възрастта си. Въпреки че Брайън Дъф отдавна беше прехвърлил четиридесетте, изглеждаше поне десет години по-млад. Имаше здравия тен на човек, който обича да прекарва много време на открито, късата му коса почти не бе оредяла, а тясната тениска разкриваше мускулест гръден кош и стегнат корем, почти без тлъстини. Застанал пред него, Лоусън внезапно се почувства като старец. Брайън го изгледа от горе до долу и си позволи в гласа му да се прокрадне известно презрение.

— О, това сте вие — каза той.

— Укриването на доказателства може да бъде счетено за възпрепятстване на работата на полицията, а това е престъпление — заяви Лоусън. Нямаше намерение да се примирява с наглото поведение на Брайън Дъф.

— Не разбирам за какво говорите. Но мога да ви кажа, че не съм се провинил в нищо пред закона през изминалите двайсет години. Нямате никакво право да се появявате тук и да сипете обвинения.

— Говоря за неща, случили се преди повече от двайсет години, Брайън. Става дума за убийството на сестра ти.

Брайън Дъф не трепна.

— Научих, че имате намерение да се оттеглите в ореол от слава, и сте събрали хора да поправят някогашните ви провали.

— Надали може да се говори за мои провали — по онова време бях обикновен патрулен полицай. Мога ли да вляза, или ще си говорим тук, за да ни гледат съседите ви?

Дъф сви рамене.

— Нямам какво да крия. Не виждам защо да не влезете.

Отвътре къщата беше преобразена изцяло. Дневната не беше претрупана, бе издържана цялата в пастелни тонове и явно обзаведена от човек с вкус.

— Не познавам жена ви — отбеляза Лоусън, следвайки Дъф, който го въведе в модерно обзаведена кухня, допълнително разширена от достроената зимна градина.

— Няма и да имате възможност да се запознаете. Очаквам я да си дойде след повече от час. — Дъф отвори хладилника и извади една бира. Отвори я и се облегна на печката. — Е, за какво укриване на доказателства ставаше дума?

Видимо цялото му внимание беше съсредоточено в бирата, но Лоусън знаеше, че Дъф е нащрек като котка в чужда градина.

— Никой от вас не спомена, че Роузи е имала син — каза Лоусън.

Резките му думи не предизвикаха никаква видима реакция.

— Вероятно защото то не би могло да има нищо общо с убийството — каза Дъф и размърда неспокойно рамене.

— Не мислите ли, че е било редно ние да преценим това?

— Не. Това е семейна работа. При това се бе случило преди години. Момчето, с което Роузи излизаше тогава, дори не живееше вече тук. И никой извън семейството не беше чувал за детето. Каква връзка би могло да има то със смъртта й? Не искахме да опетняваме паметта й, а точно това щеше да се случи, ако вие се бяхте добрали до тези сведения. Щяхте да представите нещата така, че тя да изглежда като някаква уличница, за да казват хората „каквото търсила, намерила“. Щяхте да сте готови на всичко, само и само да отклоните вниманието от факта, че не успяхте да си свършите работата.

— Това не е вярно, Брайън.

— Напротив, така е. Щеше да има „изтичане на информация“ и всичко щеше да стигне до вестниците. А журналистите щяха да представят Роузи като селската курва. Тя не беше такава и вие го знаете.

Лоусън се съгласи и добави с лека гримаса:

— Знам, но все пак беше редно да ни кажете. Не е изключено този факт да се отрази по някакъв начин на разследването.

— Само щяхте да си губите времето на вятъра — Дъф отпи дълбока глътка и попита: — Как успяхте да научите след толкова време?

— Синът на Роузи явно има по-развито гражданско съзнание от вас. Прочел статията за подновяването на следствията и ни се обади.

Този път успя да предизвика реакция. Дъф се канеше отново да отпие от бирата, но бутилката замръзна на половин път към устата му. Той я остави рязко на плота и изруга:

— Да му се не види! И сега какво?

— Той е успял да открие жената, която била управителка на приюта, в който Роузи е отишла да роди. От нея научил за убийството. И сега иска да открием убиеца на майка му не по-малко, отколкото го искате вие.

Дъф поклати глава.

— Много се съмнявам. Той знае ли къде живеем ние с Колин?

— Знае вашия адрес. Знае също, че Колин има къща в Кингсбарнс, но че през повечето време работи на петролна сонда в Персийския залив. Твърди, че открил данните ви в гражданския регистър. Вероятно е така. Не виждам причини да лъже. Предупредих го, че надали държите да се запознаете с него.

— Поне в това отношение сте прав. Може би, ако бяхте успели да намерите убиеца на Роузи, нещата щяха да са по-различни. Но аз поне не искам нищо да ми напомня за онази част от живота й — той потри очи с опакото на дланта си. — Е, ще успеете ли най-сетне да притиснете онези шибани студентчета към стената?

Лоусън прехвърли тежестта на тялото на другия си крак.

— Никой не може да каже дали са били те, Брайън. Лично аз винаги съм вярвал, че е бил някой непознат.

— Не почвайте пак с тези дивотии. Отлично знаете, че те бяха заподозрени. Редно е да ги проверите отново.

— Правим всичко по силите си, но нямаме особени надежди за успех.

— Нали сега има ДНК-анализи? Това поне звучи обещаващо. Бяхте открили сперма по дрехите й.

Лоусън отклони поглед. Очите му паднаха върху стара снимка, отпечатана на магнит за хладилник. Роузи Дъф се усмихваше лъчезарно от далечното минало. Прониза го мъчително чувство за вина.

— В това отношение има проблем — каза той, очаквайки със страх неизбежната реакция.

— Какъв проблем?

— Веществените доказателства са преместени някъде и не можем да ги намерим.

Дъф се изправи. Цялото му тяло се напрегна.

— Загубили сте веществените доказателства?

В очите му блесна яростта, добре позната на Лоусън отпреди години.

— Не съм казал, че сме ги загубили. Казах, че са преместени някъде и не можем да ги намерим. Не са на мястото, където трябваше да бъдат. Правим всичко възможно, за да ги открием, и аз се надявам, че рано или късно ще попаднем на тях. Но засега не можем да предприемем нищо.

Дъф сви юмруци.

— Значи онези четири копелета продължават да се чувстват в безопасност?



Дори цял месец по-късно, когато отиде на риболов, уж за да си почине, Лоусън не можеше да се отърве от спомена за яростта на Дъф. Оттогава не беше чувал нищо за брата на Роузи. Затова пък синът й му се обаждаше редовно. А мисълта за справедливия им гняв го караше да осъзнава още по-остро нуждата от някакъв резултат в подновените следствия. Годишнината от смъртта на Роузи подчертаваше допълнително тази необходимост. Той въздъхна, бутна стола си назад и тръгна към общата стая.

22

Алекс се взираше във входа на собствената си къща и алеята зад него, сякаш ги виждаше за първи път. Нямаше никакъв спомен как бе напуснал Единбург, нито пък от прекосяването на моста над Форт и влизането в Норт Куийнсфери. Все така зашеметен, той паркира колата в далечния край на калдъръмената алея — така, че да може Лин да паркира по-близо до къщата.

Солидната каменна къща се извисяваше на една скала, близо до масивните пилони на висящия мост, по който минаваше железопътната линия. Толкова близо до морето не можеше да се задържи сняг. Земята беше хлъзгава от киша и Алекс залитна на няколко пъти, докато стигне от колата до входната врата. Първото нещо, което направи, когато влезе, беше да избере мобилния телефон на Лин, за да я предупреди да стъпва внимателно, когато се прибере.

Прекоси широкото фоайе, палейки лампите, покрай които минаваше, и погледна масивния часовник, изправен в ъгъла. Рядко се случваше да се прибере през седмицата у дома по време, когато поне на теория е все още ден — но днес небето беше толкова мрачно, че сякаш беше по-късно. Лин щеше да се прибере след не по-малко от час. Имаше нужда от компания, но явно дотогава щеше да се задоволи с компанията на бутилката.

Отиде в трапезарията и си сипа бренди. Напомни си да не прекалява. Ако се напиеше, всичко щеше да изглежда още по-зле. Взе чашата и тръгна към голямата остъклена зимна градина, откъдето се разкриваше прекрасен изглед към устието на Форт. Седна и остана така в сивия полумрак, без да забелязва примигващите светлинки на корабите, които се плъзгаха по водата. Още не беше в състояние да преработи новината.

Човек не може да стигне до четиридесет и шестгодишна възраст, без да загуби някой близък. Но досега той бе имал късмет. Наистина, когато навърши двайсет, му се наложи да присъства на четири погребения едно след друго — изпрати двамата си дядовци и двете си баби. Но това не е нещо неочаквано, когато става дума за седемдесет — осемдесетгодишни хора, а и опечалените бяха единодушни, че и четиримата се бяха „отървали от мъките“. Неговите родители и родителите на жена му бяха живи и здрави. До днес същото се отнасяше и до близките му приятели. Последният му сблъсък със смъртта на близък човек беше преди две години, когато началникът на печатарския цех във фирмата му загина при катастрофа. Алекс се натъжи от загубата, защото го харесваше и като човек, и като професионалист, но не можеше да симулира дълбока скръб, каквато не изпитваше.

Това беше съвсем различно. Зиги беше част от живота му в продължение на повече от тридесет години. Зиги беше до него при всеки преход от една възраст в друга; спомените им бяха общи. Без Зиги Алекс се чувстваше изгубен в собственото си минало. Припомни си последната им среща. Двамата с Лин бяха прекарали две седмици в Калифорния в края на лятото. Зиги и Пол тръгнаха с тях на тридневен преход в Йосемитите. Небето беше яркосиньо, фантастичният планински релеф се открояваше рязко на слънчевата светлина — всяка подробност бе ясно очертана като на гравьорска плака. Последната вечер, която щяха да прекарат заедно, отидоха с колата до брега и се настаниха в един хотел, построен на някакъв нос над Тихия океан. След вечеря Алекс и Зиги се оттеглиха с шест бири от местното производство и се заеха да оценяват досегашния си живот, решавайки със задоволство, че за тях нещата са се наредили добре. Говориха и за бременността на Лин, и Алекс установи със задоволство, че Зиги искрено се радва на новината.

— Ще ме приемете ли за кръстник? — попита той и чукна кехлибарената си бутилка бира в неговата.

— Не съм убеден, че ще кръщаваме детето — отвърна Алекс. — Но ако родителите ни настояват, не бихме поканили друг, освен теб.

— Няма да съжалявате — отбеляза Зиги.

Алекс беше убеден в това — нямаше да съжалява, че Зиги е кръстник на детето му, нито за миг.

Но това беше вече невъзможно.

На следната утрин Зиги и Пол си тръгнаха много рано, защото ги очакваше дълъг път обратно до Сиатъл. Прегърнаха се за сбогом, облени от седефеносивата утринна светлина. Това също нямаше да се повтори никога.

Какво му беше подвикнал накрая Зиги, когато колата вече потегляше? Нещо в смисъл, че сега трябвало да угажда на Лин във всичко, защото така щял да се подготви за бащинството. Алекс вече не помнеше точните думи, не помнеше и какво му беше извикал в отговор. Колко типично за Зиги — последните думи, които размениха, бяха свързани с грижа за някой друг. Защото Зиги винаги се бе грижил за всички.

Във всяка естествено възникнала група винаги се намира един човек, който се превръща в опора за останалите, осигурява закрилата, която позволява на по-слабите да развият на спокойствие способностите си. За момчетата от Къркалди опората беше Зиги. И то не защото беше авторитарен или имаше мания за незаменимост. Той просто навлезе естествено в тази роля, а останалите трима постоянно се възползваха от способността на Зиги да урежда всичко. Дори когато станаха зрели хора, Алекс винаги се беше обръщал към Зиги, когато му трябваше сигурен човек, пред когото да изложи идеите си. Когато обмисляше големия скок — да се откаже от положението си на добре платен изпълнител и да се опита да основе собствена фирма, двамата прекараха един уикенд в Ню Йорк, прехвърляйки положителните и отрицателните страни на такава стъпка, и Алекс съзнаваше, че именно увереността на Зиги в неговите способности наклони везните в полза на промяната, дори повече от убеждението на Лин, че той ще се справи.

Ето още нещо, което никога вече нямаше да се повтори.

— Алекс?

Гласът на жена му го изтръгна от мъчителния унес. Беше така потънал в мислите си, че не разбра кога бе пристигнала, не чу шума от колата й, нито пък стъпките й. Извърна се, долавяйки лекия полъх на парфюма й.

— Защо седиш сам в тъмното? И защо изобщо си се прибрал толкова рано?

В тона й нямаше упрек, само загриженост.

Алекс само поклати глава. Не искаше да й казва.

— Нещо не е наред — настоя Лин, прекоси бързо стаята и седна на стола до него. Постави ръка върху неговата и попита:

— Алекс, какво се е случило?

Когато долови тревогата в гласа й, обезболяващото действие на шока се изпари за секунди. Проряза го болка, толкова остра, че за миг дъхът му спря. Срещна уплашените очи на Лин и трепна. Протегна безмълвно ръка и я постави внимателно върху издутия й корем.

Лин постави ръка върху неговата.

— Алекс… кажи ми какво е станало.

Когато най-сетне проговори, той не можа да познае собствения си глас — далечно, измъчено подобие на звука, към който бе привикнал.

— Зиги — успя да произнесе той най-сетне. — Зиги е мъртъв.

Лин зяпна и се смръщи невярващо.

— Зиги?

Алекс се покашля, за да прочисти гърлото си.

— Истина е — каза той. — Запалила се къщата. През нощта.

Лин потръпна.

— Не, не е възможно да е Зиги. Трябва да има някаква грешка.

— Няма грешка, Лин. Пол се обади да ми съобщи.

— Но как е възможно? Нали двамата със Зиги спяха в едно легло? Как може Зиги да е мъртъв, а Пол да е жив и здрав?

Лин повиши глас, думите, изразяващи съмнението й, отекнаха в зимната градина.

— Пол не е бил у дома. Бил поканен да чете лекция в Станфорд — Алекс притвори очи при мисълта за това, което се беше случило. — Върнал се със самолета на другата сутрин. Прибрал се направо от летището — и намерил пожарникарите и полицаите, които ровели из останките на къщата.

По миглите на Лин заблестяха сълзи.

— Трябва да е било… О, божичко, не мога да повярвам.

Алекс скръсти ръце пред гърдите си.

— Човек никога не се замисля за преходността на хората, които обича. Днес ги има, а утре ги няма.

— Имат ли някаква представа какво се е случило?

— Казали на Пол, че е прекалено рано за хипотези. Но според него са го подложили на доста сериозен разпит. Предполага, че отсъствието му в нощта на пожара им се е сторило подозрително.

— Господи, горкият Пол — Лин закърши пръсти в скута си. — Достатъчно страшно е това, че е загубил Зиги. А сега и полицията го тормози с подозренията си… горкият.

— Помоли ме да съобщя на Уиърд и Мондо — Алекс поклати глава. — Още не съм го направил.

— Аз ще се обадя на Мондо — каза Лин. — Но малко по-късно. И без това няма опасност да го научи от някой друг.

— Не, редно е да се обадя аз. Обещах на Пол…

— Той ми е брат, познавам го най-добре и знам как да му го съобщя. Но ще ти се наложи да се заемеш с Уиърд. Струва ми се, че точно сега няма да понеса уверенията му, че Исус ме обича.

— Знам, но все пак трябва да го уведомим — Алекс се усмихна с горчивина. — Вероятно ще настоява да чете проповед на погребението.

Лин го изгледа ужасено.

— О, не! Не можеш да допуснеш такова нещо!

— Знам — Алекс се приведе напред, взе чашата си и допи последните капки бренди. — А ти знаеш ли коя дата сме днес?

Лин се закова на място.

— Боже мили!



Преподобният Том Маккий остави слушалката на мястото й и плъзна пръсти по позлатения сребърен кръст, който висеше върху тъмнолилавото му расо. Паството му, състоящо се от американци, много се радваше на британския произход на своя пастор, и тъй като не бяха в състояние да направят разлика между шотландец и англичанин, той задоволяваше нуждата им от външни ефекти, обличайки най-пищните одежди, характерни всъщност за свещениците от англиканската църква. Признаваше си, че това е суета, но прегрешението беше безобидно.

Секретарката му си беше си тръгнала и той беше сам в офиса си. Това му позволи да се справи на спокойствие с емоционалното сътресение, което предизвика у него шокиращата новина за смъртта на Зиги Малкиевич, без да се насилва да запазва привидно спокойствие. Макар Уиърд да не се отказваше от някои манипулации в ежедневната си работа като свещеник, вярата, укрепваща го в ежедневието му на евангелизатор, беше дълбока и искрена. В сърцето си той знаеше, че Зиги е грешник, непоправимо опетнен от непростимия грях на хомосексуалността. В света на Уиърд нямаше място за съмнения. Забраната и заклеймяването на този грях в Библията бяха недвусмислени. Зиги трудно би получил опрощение, дори ако се бе разкаял искрено, но доколкото Уиърд знаеше, приятелят му беше умрял така, както бе и живял, наслаждавайки се на греха си. Несъмнено начинът, по който бе загинал, имаше някаква връзка с порочния му начин на живот. Би било по-очевидно, разбира се, ако Бог го бе наказал със СПИН — съвременната чума. Но Уиърд вече бе успял да изгради сценарий, съгласно който причината за смъртта на Зиги се криеше в риска, който сам бе поел, тръгвайки по пътя на греха.

Несъмнено някой случаен любовник бе изчакал Зиги да заспи, за да го обере, а после бе запалил къщата, за да прикрие престъплението си. Може дори да са пушили марихуана, и някоя недобре загасена цигара да е станала причина за пожара.

Но каквато и да бе причината за смъртта на Зиги, тя въпреки това изправяше Уиърд пред факта, че човек може да ненавижда греха, но да обича грешника. Той не беше в състояние да отрече силата на приятелството, което му помагаше през юношеските години, когато собственият му неспокоен дух му пречеше да види светлината, когато наистина заслужаваше прякора „Уиърд“. Ако не беше Зиги, той никога не би преживял тези бурни години, без да си докара сериозни неприятности. Или дори нещо по-лошо.

Паметта услужливо го върна в зимата на 1972 година. Тогава учеха за приемните изпити в гимназията. Алекс току-що бе открил таланта си да отваря коли, без да чупи ключалките — постигаше го с гъвкава метална лента и забележителна ловкост. Това им създаде възможността да се правят на анархисти, без всъщност да вършат престъпления. Програмата им беше съвсем обикновена. Пиеха по две бири в бара на пристанището, после потегляха из нощния град. Отваряха по няколко произволно подбрани коли в отсечката между кръчмата и автогарата. Алекс мушваше металната лента в ключалката и отваряше колата. После Зиги или Уиърд влизаха вътре и драскаха посланията си върху предното стъкло — за предпочитане с яркочервено червило, крадено от „Буутс“ — защото се чистеше много трудно. Обикновено изписваха припева от „Смеещият се гном“ на Боуи. Това винаги ги караше да се смеят до припадък.

После си тръгваха, залитайки, кикотеха се идиотски, но внимаваха да заключат колата след себе си. Играта беше едновременно хитро измислена и крайно тъпа.

Една вечер Уиърд седна зад волана на някакъв форд ескорт. Докато Зиги драскаше по стъклото, той отвори пепелника на вратата и изпадна във възторг, когато видя, че там е оставен резервен ключ. Тъй като знаеше отлично, че кражбата не влизаше в програмата и че Зиги ще съумее да му попречи да се позабавлява, Уиърд изчака приятелят му да слезе от колата и пъхна неумело ключа в стартера. Запали мотора и фаровете, които осветиха слисаните лица на другите трима. Първоначалната му идея беше просто да ги стресне. Но когато осъзна възможността да направи далеч по-голяма беля, не можа да устои на изкушението. Никога досега не беше шофирал, но имаше някаква теоретична представа какво да прави и беше наблюдавал достатъчно често баща си, затова беше сигурен, че ще се справи. Включи на скорост, освободи ръчната спирачка, колата се разтърси и потегли напред.

Излезе на скокове от паркинга и се упъти към изхода, откъдето щеше да се озове на крайбрежната алея, която се виеше в продължение на две мили край стената, издигната по продължение на брега. Виждаше уличните лампи като оранжеви петна, алените букви на предното стъкло изглеждаха черни, докато колата продължаваше напред, занасяйки ту наляво, ту надясно, а той сменяше хаотично скоростите. Смееше се като луд, та едва успяваше да задържи волана прав.

Не можеше да повярва, че стигна толкова бързо до края на алеята. Изви волана рязко надясно и по някакъв начин успя да овладее колата, завивайки покрай автобусното депо. За щастие срещна малко коли, през тази мразовита февруарска нощ повечето хора бяха предпочели да си останат у дома. Натисна педала на газта и полетя по Инвъртийл Роуд, под моста, по който минаваше железопътната линия, покрай Джоубейнс Роуд.

Превишената скорост беше в основата на злополуката. Пътят се заизкачва нагоре, предстоеше ляв завой, когато Уиърд мина през една замръзнала локва и колата се подхлъзна. Времето като че ли забави ход. Колата се завъртя като в бавен валс на триста и шейсет градуса. Той завъртя отчаяно волана, но това влоши нещата допълнително. Изведнъж видя тревистия склон в предното стъкло, после колата се килна рязко настрани и той падна върху вратата, дръжката за отваряне на прозореца се заби в ребрата му.

Нямаше представа колко дълго е лежал така, замаян и измъчван от болки, заслушан в тракането на работещия двигател, който постепенно се охлаждаше от нощния въздух. След време видя как вратата над главата му изчезва и на нейно място се появяват уплашените лица на Алекс и Зиги, които гледаха надолу към него.

— Шибан тъпанар! — разкрещя се Зиги в момента, в който се успокои, че Уиърд не е получил тежки наранявания.

По някакъв начин той успя да се изкатери нагоре, докато приятелите му го дърпаха за ръцете, а той крещеше от болка заради счупените ребра. Отпусна се задъхан на покритата със скреж трева. При всяко вдишване имаше чувството, че в ребрата му се забива нож. Едва след малко осъзна, че на пътя край смачкания форд ескорт беше паркиран един остин алегро — фаровете му прерязваха мрака и хвърляха наоколо странни сенки.

Зиги го изправи на крака и го повлече към пътя.

— Шибан идиот — повтаряше той, докато го настаняваше на задната седалка на колата.

Зашеметен от болка, Уиърд се заслуша в последвалия разговор.

— Какво ще правим сега? — попита Мондо.

— Алекс ще ви откара с колата обратно до крайбрежната алея, и ще оставите тази кола там, откъдето я взехме. После всички се прибирате. Ясно ли е?

— Но Уиърд е ранен — възрази Мондо. — Трябва да го откараме в болницата.

— Как пък не — та всички да разберат, че е пострадал при катастрофа.

Зиги се приведе навътре в колата и вдигна два пръста пред очите на Уиърд.

— Колко пръста са това, глупако?

Уиърд фокусира с усилие погледа си и изпъшка:

— Два.

— Видяхте ли, дори няма сътресение. Да се чуди човек. Винаги съм знаел, че има чугунена глава. Има само счупени ребра, Мондо. В болницата няма да направят нищо, само ще му дадат обезболяващи.

— Но него го боли ужасно. Какво ще каже, когато се прибере?

— Негова работа. Ако иска, да каже, че е паднал по стълби.

Зиги отново пъхна глава в колата.

— Ще ти се наложи да понесеш страданията с усмивка, глупако.

Уиърд се стегна и се поизправи на седалката.

— Ще се оправя някак.

— А ти какво ще правиш? — попита Алекс, докато сядаше зад волана на остина.

— Ще изчакам пет минути, за да съм сигурен, че ще сте достатъчно далече. После ще запаля форда.

Сега, трийсет години по-късно, Уиърд си спомняше съвсем ясно потресеното изражение на Алекс.

— Какво?!

Зиги потърка лицето си с ръка.

— Колата е покрита с отпечатъци от пръстите ни, а на всичкото отгоре сме оставили и запазената си марка на предното стъкло. Докато само драскахме по стъклата, нямаше опасност полицията да се заинтересува от нас. Но това тук е открадната и блъсната кола. Да не мислите, че ще приемат това на майтап? Колата трябва да бъде изгорена. И без това вече е за боклука.

Не бяха в състояние да възразят. Алекс подкара колата и се озова без проблеми на шосето, озъртайки се за някое отклонение.

Дни по-късно Уиърд се сети да го попита:

— Кога си се учил да шофираш?

— Миналото лято. На плажа на бара. Братовчед ми ме научи.

— А как подкара остина без ключове?

— Не го ли позна?

Уиърд поклати глава.

— Това е колата на Сами Сийл.

— Този, който ни преподаваше металообработване по трудово?

— Именно.

Уиърд се ухили. Първото нещо, което направиха в часа по обработка на метали, беше магнитна кутия за резервни ключове, която се прикрепя към шасито на колата.

— Щур късмет.

— Особено за теб, тъпанар такъв. Добре, че Зиги я видя.

Колко по-различно можеше да свърши всичко, каза си Уиърд. Ако го нямаше Зиги, за да го отърве, нищо чудно да го бяха арестували, а после, с досие в полицията, целият му живот щеше да се обърка. Вместо да го остави да сърба попарата, която си беше надробил, Зиги успя да намери начин да го спаси, при това излагайки себе си на опасност. Подпалването на чужда кола не беше шега работа за едно почтено и амбициозно момче. Но Зиги не се поколеба.

Уиърд трябваше да му благодари не само за това, а и за много други случаи, когато му беше помагал. Затова беше редно да държи проповед на погребението, да говори за прошката и покаянието. За Зиги вече беше много късно, но с Божия помощ можеше да спаси някоя друга заблудена душа.

23

Чакането бе едно от нещата, които се удаваха най-добре на Греъм Макфадън. Осиновителят му беше страстен любител-орнитолог и момчето често бе принудено да прекарва часове в чакане да се появи някой рядък екземпляр на птичето племе, достоен за интереса на баща му, който вдигаше най-сетне бинокъла към очите си. От малък беше привикнал да седи напълно неподвижно — беше готов на всичко, стига да можеше да избегне отровния сарказъм на баща си. От постоянните му обвинения той изпитваше болка като от удар и затова се стараеше да направи всичко, което бе в рамките на ограничените му възможности, за да ги избегне. Скоро научи, че ключът се крие в начина на обличане — трябваше да е подходящо облечен за стоене на открито. Затова и сега, макар да му се налагаше да прекарва по-голямата част от деня на снега, изложен на пристъпите на студения северен вятър, той не се чувстваше зле във ватирания си анорак, непромокаемите подплатени панталони и дебелите зимни обувки. Беше доволен, че се сети да донесе и сгъваемо столче, защото наблюдателният му пост не предлагаше никакви удобства за сядане — освен ако не решеше да седне на нечия надгробна плоча, а това му се струваше невъзпитано.

Беше си взел отпуск. За целта се наложи да излъже, но нямаше друг изход. Знаеше, че постъпва нередно по отношение на колегите си, защото в негово отсъствие можеха да пропуснат извънредно важен за тях срок. Но имаше и по-важни неща от спазването на срока в някакъв договор, за да си получиш обещаните пари. Освен това никой не би предположил, че съвестен служител като него лъже, за да се измъкне от работа. Умееше да лъже много добре, точно както успяваше да придобие незабележителен вид и да стои дълго неподвижен. Беше уверен, че Лоусън не се бе усъмнил нито за миг в твърдението му, че е обичал хората, които го бяха осиновили. При това той наистина се опита да ги обикне — Бог му беше свидетел. Но тяхната емоционална студенина в съчетание с постоянно изразяваното им неодобрение и разочарование унищожиха способността му да изпитва привързаност, превърнаха го в безчувствен самотник. Той беше убеден, че истинската му майка не би се държала така с него. Но тъй като му беше отнета възможността да провери верността на предположението си, му остана единствено надеждата, че ще успее да помогне по някакъв начин за залавянето на човека, който бе виновен за това — защото той трябваше да си плати. Беше възлагал големи надежди на срещата с Лоусън, но явната некомпетентност на полицията провали очакванията му. Все пак това, че вариантът, който бе най-близо до ума, се оказа неосъществим, не означаваше, че трябва да губи надежда. Беше научил това през дългите години, в които се занимаваше с програмиране.

Не беше уверен, че бдението му ще даде резултат, но нещо го караше да стои тук. Ако и това не свършеше работа, щеше да намери друг начин да постигне целта си. Беше пристигнал малко след седем и веднага се бе упътил към гроба. Беше идвал тук и преди, и бе разочарован, че не можа да се почувства по-близо до майка си, която така и не бе видял. Този път обаче остави скромния букет пред надгробната плоча и се упъти към удобния наблюдателен пункт, който бе набелязал при предишното си идване. Когато застанеше тук, можеше да се скрие почти изцяло зад пищния надгробен паметник на някакъв бивш градски съветник, но нищо не препречваше гледката към мястото, където Роузи бе намерила вечен покой.

Някой щеше да се появи — той беше сигурен в това. Но сега, когато стрелките на часовника му пълзяха към седем часа, започнаха да го обземат съмнения. По дяволите Лоусън и неговите предупреждения да не се свързва с братята на майка си. Бе решил да им се обади. Надяваше се, че ако се появи пред тях точно на това място, споменът за Роузи ще надмогне тяхната враждебност и ще ги убеди, че и той има право да бъде считан за част от нейното семейство. А сега изглеждаше, че преценката му е била неточна. При тази мисъл у него започваше да се надига гняв.

Тъкмо тогава забеляза някакъв тъмен силует между гробовете. Беше мъж, който вървеше забързано по пътеката точно към него. Макфадън си пое рязко дъх.

Привел ниско глава срещу вятъра, човекът се отклони от алеята и тръгна между гробовете. Когато наближи, Макфадън забеляза, че държи в ръцете си малък букет. Мъжът забави крачка, спря пред гроба на Роузи и остана неподвижен, склонил глава. После, когато се привеждаше, за да остави цветята, Макфадън се появи до него. Снегът бе заглушил шума от стъпките му.

Човекът се изправи, отстъпи крачка назад и се блъсна в Макфадън.

— Какво, по… — започна той, обръщайки се рязко назад.

Макфадън вдигна ръце, за да изрази добрите си намерения.

— Съжалявам, не исках да ви стресна.

Смъкна качулката на якето си, за да успокои още повече другия.

Човекът го изгледа намръщено, склонил глава на една страна, все така нащрек.

— Познавам ли ви отнякъде? — попита той с доста нападателен тон.

Макфадън не се поколеба нито миг.

— Имам основания да предполагам, че съм ваш племенник — заяви той.



Лин остави Алекс да говори по телефона. Скръбта се беше разположила като тежка буца в гърдите й. Потънала в мисли, тя отиде в кухнята, зае се да реже пилешко, без изобщо да осъзнава какво прави, после, все така автоматично, сипа месото в една дълбока тава заедно с едро нарязан лук и чушки. Отвори консерва с готов сос, сипа и него в тенджерата, наля малко бяло вино, покри тавата с капака и я пъхна във фурната. Както обикновено, беше забравила да я включи предварително. Набоде няколко картофа с вилица и ги постави на по-горната решетка на фурната. Реши, че Алекс трябва да е приключил разговора с Уиърд. Не можеше повече да отлага, време беше да се обади на брат си.

Когато се замислеше за тези неща, винаги й се бе струвало малко странно, че въпреки кръвната близост, въпреки че тя самата винаги се бе отнасяла с презрение към онзи вид набожност, към който се числеше Уиърд с неговите проповеди за адския огън и вечното проклятие, всъщност Мондо се беше откъснал най-много от някогашната четворка. Лин често си казваше, че ако той не беше неин брат, най-вероятно Алекс отдавна щеше да му е изгубил следите. От географска гледна точка той живееше най-близо до тях, в Глазгоу. Но към края на следването им беше станало ясно, че Мондо има желание да прекъсне всички връзки, които му напомняха за детството и юношеството.

Той първи напусна Шотландия — веднага след дипломирането си замина за Франция, надявайки се да осъществи мечтата си за академична кариера. През следващите три години не се върна нито веднъж, дори за погребението на баба им. Лин се съмняваше, че би удостоил с присъствието си и сватбата им, ако междувременно не се беше върнал в Обединеното кралство, за да преподава в университета в Манчестър. Всеки път, когато Лин се опиташе да разбере причините за дългото му отсъствие от страната, той успяваше да се измъкне. Брат й беше открай време специалист по уклончивите отговори.

Лин, която бе непоклатимо свързана с корените си, не можеше да разбере защо човек би пожелал да загърби историята на собствения си живот. Не можеше да се твърди, че Мондо е имал тежко детство и че има мъчителни спомени от юношеството си. Разбира се, той си беше мамино детенце, но приятелството с Алекс, Уиърд и Зиги бе най-сигурната му защита срещу тормоза на училищните побойници. Лин още помнеше колко завиждаше тогава на момчетата за непоклатимото им приятелство, за лекотата, с която винаги успяваха да си намерят някакво забавление — за ужасната им музика, за белите и пълното пренебрежение, което проявяваха към всякакви авторитети. Решението на брат й да прекъсне доброволно връзките си с приятелите, които му бяха такава солидна опора, й се струваше направо мазохистично.

Лин знаеше отлично, че той е слабохарактерен. При първия признак за неприятности Мондо незабавно се изпаряваше. Но според нея това би трябвало да бъде още една причина той да иска да съхрани близостта с приятелите, които му бяха помагали в толкова трудни моменти. Беше попитала Алекс за неговото мнение, но той просто бе свил рамене:

— Последната година в Сейнт Андрюз беше много тежка за всички нас. Най-вероятно той просто иска да я забрави.

В това имаше някаква логика. Тя познаваше достатъчно добре Мондо, за да разбира срама и чувството за вина, които го измъчваха след смъртта на Барни Макленън. Налагаше му се да търпи подигравки в кръчмите, където го съветваха следващия път, когато реши да се самоубива, да го направи както трябва. Той страдаше и от мъчителното съзнание, че егоистичното му позьорство бе станало причина друг човек да изгуби живота си. Трябваше да се примири и с обичайните психиатрични консултации, чийто единствен резултат бе, че му пречеха да забрави ужасния миг, когато опитът му да привлече внимание върху собствената си личност завърши с истински кошмар. Лин предполагаше, че присъствието на тримата му приятели също будеше у него спомени, които той би предпочел да заличи от паметта си. Известни й бяха и смътните подозрения на Алекс, че Мондо премълчава нещо във връзка със смъртта на Роузи Дъф, макар да знаеше, че Алекс никога не би ги огласил. А всъщност това си бяха чисти глупости. Ако изобщо някой от тях бе имал възможността да извърши убийство през онази нощ, това беше Уиърд, изгубил всякаква връзка с действителността под въздействието на алкохола и наркотиците, а може би и вбесен, че подвизите му с лендроувъра не впечатляват момичетата така, както се бе надявал. Внезапно обзелата го неистова набожност винаги й се бе струвала странна.

Но каквито и да бяха причините за почти постоянното отсъствие на брат й през изминалите двайсетина години, той винаги й бе липсвал. Когато бяха съвсем млади, тя си бе представяла как ще се сприятели с момичето, което той ще вземе за жена; как ще отглеждат заедно децата си и това ще ги сближи още повече; как постепенно ще се превърнат в едно от онези големи, задружни семейства, които споделят добро и зло. Но не се случи нищо подобно. След поредица нестабилни връзки Мондо най-сетне се ожени за Елен, французойка, негова студентка, десет години по-млада от него. Елен дори не си правеше труда да скрива презрението си към всеки, който не бе в състояние да разговаря с лекота за Фуко и висша мода. Към Алекс се отнасяше с явно пренебрежение, задето бе предпочел бизнеса пред изкуството. Към Лин бе развила хладно покровителствено отношение — все пак сестрата на мъжа й се бе утвърдила като реставратор. Мондо и Елен също нямаха деца и най-вероятно нямаше и да имат, но според Лин това се дължеше на личен избор.

Лин се надяваше, че разстоянието ще облекчи по някакъв начин задачата й, но въпреки това едва успя да се принуди да вдигне телефонната слушалка. Отсреща отговориха още при второто позвъняване — беше Елен.

— Здравей, Лин. Радвам се да те чуя. Сега ще повикам Дейвид — почти съвършеният й английски сам по себе си звучеше като укор. Преди Лин да успее да я предупреди за причината, поради която се обаждаше, Елен остави слушалката. Измина една дълга минута, после тя чу добре познатия глас на брат си.

— Лин! — каза Мондо с тон на искрена загриженост. — Как си?

— Мондо, опасявам се, че имам лоши новини.

— Нещо за нашите? — прекъсна я той незабавно.

— Не, те са добре, снощи говорих с мама по телефона. Това, което се е случило, наистина е тежък удар. Днес следобед Алекс разговарял със Сиатъл — Лин почувства как гърлото й се свива при мисълта за това, което предстоеше да каже. — Зиги е мъртъв.

Мълчание. Лин не можеше да прецени дали мълчанието се дължи на шок или на търсене на подходяща реакция.

— Съжалявам — продължи тя.

— Не съм чувал да е болен — проговори Мондо най-сетне.

— Не беше болен. Снощи къщата се запалила. Зиги спял — загинал в пожара.

— Това е ужасно! Господи, горкият Зиги! Не мога да повярвам. Той винаги е бил толкова благоразумен — Лин чу някакъв странен звук, който почти наподобяваше смях. — Ако някой от нас трябваше да загине в пламъци, човек би очаквал това да е Уиърд. Винаги се набутваше в разни произшествия. Но Зиги?

— Знам. Трудно е да се повярва.

— Божичко, горкият!

— Да. Като си помисля колко хубаво си изкарахме с него и Пол, когато бяхме в Калифорния през септември — другото ми се струва нереално.

— А Пол? И той ли е загинал?

— Не. Тъкмо тази нощ бил заминал. Когато се върнал, разбрал, че къщата е изгоряла и Зиги е мъртъв.

— Лошо. Това ще насочи подозренията към него.

— Убедена съм, че в този момент това никак не го вълнува — сопна се Лин.

— Не ме разбираш. Исках да кажа, че това ще направи всичко още по-мъчително за него. Господи, Лин, да не мислиш, че не знам какво е всички да те мислят за убиец! — Мондо повиши тон на свой ред.

Настана кратко мълчание, двамата искаха да се успокоят, за да не се стигне до разправия.

— Алекс заминава за погребението — каза Лин с помирителен тон.

— О, съмнявам се, че аз ще успея — каза припряно Мондо. — Заминаваме за Франция за няколко дни. Билетите са купени, всичко вече е уредено. Освен това напоследък бях изгубил връзка със Зиги — не съм бил толкова близък с него, колкото ти и Алекс.

Лин загледа невярващо стената пред себе си.

— Но вие четиримата бяхте почти като кръвни братя! Нима това не е достатъчно, за да нарушиш плановете си?

Отново настъпи мълчание, този път по-дълго. После Мондо каза:

— Не искам да отида, Лин. Това не означава, че не ми е мъчно за Зиги. Просто мразя погребения. Разбира се, ще пиша на Пол. Какъв смисъл има да прекося половината свят, за да отида на едно погребение, което само ще ме измъчи? Това няма да върне Зиги.

Внезапно Лин се почувства изтощена, но доволна, че бе отървала Алекс от бремето на този мъчителен разговор. Най-лошото беше, че въпреки всичко намираше сили да прояви разбиране към свръхчувствителния си брат.

— Не, никой от нас не би искал да се измъчваш — въздъхна тя. — Е, оставям те.

— Само минутка, Лин — каза брат й. — Кога е загинал Зиги, днес ли?

— Да, в ранните часове на деня.

Тя чу как Мондо си пое рязко дъх.

— Това звучи доста тревожно. Нали знаеш, че днес се навършват двайсет и пет години от смъртта на Роузи Дъф?

— Не сме забравили. Учудващото е, че ти помниш.

Той се засмя с горчивина.

— Мислиш ли, че мога да забравя деня, в който бе съсипан животът ми? Датата е запечатана в паметта ми.

— Е, поне няма да забравяш годишнината от смъртта на Зиги — каза Лин, раздразнена от съзнанието, че Мондо отново успява да извърти разговора към себе си. Понякога наистина й се искаше да може да пренебрегне задълженията, налагани от роднинските връзки.



Лоусън гледаше ядосано телефонната слушалка, която току-що бе оставил на място. Ненавиждаше политиците. Току-що му се бе наложило да слуша местния представител в Шотландския парламент, който контролираше хода на следствието, поверено на Пархатка. Имаше нов заподозрян по случая, което даде повод на депутата да дрънка поне десет минути за човешките права на въпросния негодник.

У него се бе надигнало изкушението да попита как стои въпросът с човешките права на нещастника, когото онзи беше убил, но прояви здрав разум и овладя раздразнението си. Вместо това от време на време издаваше някакви звуци, които биха могли да бъдат приети като израз на съгласие. Каза си, че трябва да поговори с родителите на убития и да ги помоли да напомнят на депутата, че е редно да се грижи по-скоро за жертвите, отколкото за престъпниците. Но тъй или иначе трябваше да предупреди и Фил Пархатка да действа много предпазливо.

Погледна часовника си и се учуди, като видя колко е късно. Реши все пак да надникне в общата стая на работещите по студените досиета с надеждата, че Фил може случайно да е още там.

Но единственият човек, когото откри в този късен час в общата стая, беше Робин Макленън. Той се ровеше в някаква папка със свидетелски показания, смръщил съсредоточено чело. В светлия кръг, който настолната лампа хвърляше върху лицето му, приликата с покойния му брат беше стряскаща. Лоусън неволно потръпна — сякаш виждаше призрак, но призрак, състарил се през годините, прекарани в скитане по земята.

Лоусън се покашля и Робин вдигна глава — илюзията изчезна в момента, в който личните му особености изместиха физическата прилика.

— Добър вечер, сър — каза Робин.

— Доста си закъснял — отбеляза Лоусън.

Робин сви рамене.

— Дайан заведе децата на кино и си казах, че ще е по-добре да посвърша нещо тук, отколкото да седя в празната къща.

— Разбирам те напълно. Аз самият често се чувствам така, откакто Мериън почина.

— Момчето не е ли при вас?

Лоусън се засмя.

— Момчето е вече на двайсет и две, Робин. Майкъл се дипломира това лято — взе магистърска степен по икономика. После замина за Австралия и сега работи като куриер в Сидни. Понякога се питам за какво му беше всичкото учене. Какво ще кажеш, да пием някъде по една бира?

Робин го изгледа малко учудено.

— Защо не — каза той, затвори папката и стана.

Решиха да отидат в една малка кръчма в покрайнините на Къркалди, защото от там щеше да е най-удобно и за двамата да се приберат после у дома. Кръчмата беше пълна, шумът от разговорите се бореше за надмощие с неизбежните за това време на годината коледни песни. Барът беше окичен с гирлянди, на единия край на тезгяха се беше килнала пиянски прекалено ярка изкуствена елха. Докато „Уизърд“ изразяваха с песен желанието си всеки ден да е Коледа, Лоусън плати две бири и две малки уискита, а Робин успя да намери една по-усамотена маса в най-далечния ъгъл на кръчмата. Когато Лоусън постави бирата и уискито пред него, той отново доби малко учуден вид.

— Благодаря, сър.

— Да забравим чинопочитанието, Робин. Поне тази вечер, какво ще кажеш? — Лоусън отпи дълбока глътка от бирата. — Честно казано, зарадвах се, когато те видях. Щеше ми се да пийна някъде, а не обичам да пия сам — той погледна замислено Робин. — Знаеш ли какъв ден е днес?

Робин внезапно застана нащрек и отвърна предпазливо:

— Шестнайсети декември.

— Нямам предвид това и ми се струва, че ме разбираш.

Робин взе уискито и го изпи на един дъх.

— Днес се навършват двайсет и пет години от смъртта на Роузи Дъф. Това ли очаквахте да кажа?

— Знаех си, че не си забравил.

И двамата не знаеха как, да продължат разговора, затова известно време пиха в неловко мълчание.

— Как се справя Карен засега? — попита Робин.

— Очаквах да знаеш по-добре от мен отговора. Шефът винаги научава последен, нали така?

Робин се усмихна кисело.

— Не и в този случай. Карен почти не се явява в офиса. Имам чувството, че не излиза от склада за веществени доказателства. А пък ако се появи, аз съм последният човек, когото би заговорила. Както всички останали, и Карен се смущава да говори с мен за големия провал на Барни — той допи бирата и стана. — Още веднъж същото?

Лоусън кимна. Когато Робин се върна с напитките, той попита:

— Така ли приемаш случая? Като големия провал на Барни?

Робин тръсна нетърпеливо глава.

— Така го приемаше самият той. Помня онази Коледа — никога преди не го бях виждал в такова състояние. Постоянно се самобичуваше. Беше убеден, че той е виновен, задето няма арести. Имаше чувството, че пропуска нещо очевидно, нещо решаващо за следствието. Тази мисъл го гризеше постоянно.

— Помня, че приемаше много лично нещата около този случай.

— И още как — Робин се беше вторачил в чашата с уиски. — Исках да му помогна. Всъщност аз постъпих в полицията единствено защото боготворях Барни. Исках да бъда като него. Помолих да ме преместят в Сейнт Андрюз, за да бъда в неговия екип. Но той не се съгласи — Робин въздъхна. — Не мога да се отърва от мисълта, че ако бях там, може би…

— Ти не би могъл да го спасиш, Робин — каза Лоусън.

Робин изпи и второто уиски на един дъх.

— Знам. Но не преставам да си задавам въпроси.

Лоусън кимна.

— Барни беше ченге от класа. Трудно се следва такъв пример. А като си помисля как загина, ми причернява. Продължавам да мисля, че на времето трябваше да повдигнем обвинение срещу Дейви Кър.

Робин го изгледа озадачено.

— И в какво щяхте да го обвините? Опитът за самоубийство не се счита за престъпление.

Лоусън започна учудено:

— Но… — изведнъж се прекъсна и после продължи с друг тон. — Така е, Робин. Какви глупости ми минават през ума! Забрави това, което казах.

Робин се приведе напред.

— Кажете това, което имахте намерение да ми кажете първоначално.

— Не, нямах предвид нищо. Наистина — Лоусън отпи от уискито, за да прикрие смущението си, но се задави, започна да кашля и уискито протече по брадичката му.

— Щяхте да кажете нещо във връзка със смъртта на Барни — погледът на Робин приковаваше Лоусън на мястото му.

Той избърса уста и въздъхна.

— Мислех, че знаеш.

— Какво да знам?

— Че трябваше да обвиним Дейви Кър в предумишлено убийство, ето какво.

Робин се намръщи.

— Никой съд не би приел такова обвинение. Кър дори не е искал да скочи, паднал е случайно. Не е имал намерение да се самоубива, а само да привлече внимание.

Лоусън доби смутен вид. Бутна стола си назад, стана и каза:

— Няма да е зле да пийнеш още едно.

Този път уискито, което донесе, беше двойно. Седна и вдигна очи към Робин.

— Господи — въздъхна тихо Лоусън. — Бях решил никога да не говоря по този въпрос, но бях убеден, че ти знаеш.

— Продължавам да не разбирам за какво говорите — каза Робин с напрегнато изражение. — Но мисля, че имам право на някакво обяснение.

— Когато дърпахме въжето, за да ги изтеглим на брега — поде Лоусън, — аз бях най-отпред. Точно когато вече ги извадихме над водата и висяха на ръба на скалата, Кър се паникьоса, ритна Барни и той падна обратно.

Робин се смръщи и впери невярващо поглед в него.

— Искате да кажете, че Кър го е бутнал обратно във водата, за да спаси собствената си кожа? — попита той объркано. — Как е възможно да научавам това едва сега?

Лоусън сви рамене.

— И аз не знам. Когато разказах на шефа на полицията какво съм видял, той беше потресен. Но после каза, че нямало смисъл да се занимаваме с това — все едно, от прокуратурата ще откажат да възбудят дело, щели да настояват, че при тези условия не е било възможно да виждам ясно, и че се опитваме да прокараме личното си отмъщение, задето Барни загина, докато спасяваше Кър. Щели дори да изтъкнат, че се опитваме да скърпим това обвинение в предумишлено убийство, защото Барни не успя да намери доказателства срещу Кър и приятелите му по случая Роузи Дъф. Затова решихме да не повдигаме въпроса.

Робин вдигна чашата си, но ръката му трепереше толкова силно, че стъклото се удари в зъбите му. Кръвта се бе отдръпнала от потното му, посивяло лице.

— Не мога да повярвам.

— Напълно убеден съм в това, което видях, Робин. Наистина съжалявам, предполагах, че някой ти е казал.

— Сега го чувам за първи… — Робин се озърна. Имаше вид на човек, който не знае къде е и как се е озовал тук. — Съжалявам, трябва да се махна от тук — той стана рязко и тръгна към вратата, без да обръща внимание на протестите на посетителите, когато ги блъскаше, минавайки покрай тях.

Лоусън притвори очи и въздъхна дълбоко. Работеше в полицията почти от трийсет години и още не беше привикнал да съобщава лоши новини, не успяваше да пропъди тежестта, която притискаше след това гърдите му. Тревогата загриза душата му като червей. Какво беше направил? Трябваше ли да разкрива истината пред Робин Макленън — след толкова години?

24

Колелцата на куфара му трополяха зад него, докато Алекс вървеше към чакалнята на летище „Сий Так“. Трудно беше да спреш поглед върху определено лице сред множеството посрещани, и ако Пол не беше махнал с ръка, можеше и да не го забележи. Алекс забърза към него и двамата се прегърнаха, обзети от непресторена скръб.

— Благодаря, че дойде — каза тихо Пол.

— Лин каза да ти предам съболезнованията й — отвърна Алекс. — Много искаше да дойде, но…

— Знам. Толкова дълго чакахте това дете, не би трябвало сега да поема никакви рискове — Пол взе куфара на Алекс и го поведе към изхода. — Как беше полетът?

— Спах почти през цялото време, докато прекосявахме Атлантическия океан. Но по време на втория полет не можах да се отпусна. Постоянно мислех за Зиги — и за пожара. Каква ужасна смърт!

Пол гледаше неотклонно пред себе си.

— Все си мисля, че аз съм виновен.

— От къде на къде? — попита Алекс, докато го следваше по пътя към паркинга.

— Нали знаеш, че преправихме цялата таванска част и я превърнахме в една голяма спалня и баня? Редно беше, докато правехме ремонта, да сложим и външна пожарна стълба. Все се канех да се обадя на строителната фирма да дойдат да я поставят, но все изникваше нещо по-важно… — Пол спря пред джипа си и вдигна куфара на Алекс, за да го сложи в багажника. Широките му рамене опъваха карираното сако.

— Всички отлагаме какво ли не — Алекс докосна рамото му с ръка. — Знаеш много добре, че Зиги не би те обвинил. Отговорността е била и негова.

Пол сви рамене и седна зад волана.

— Има един приличен мотел на десетина минути от къщата. Наех стая в него и съм запазил и за теб една, имаш ли нещо против? Ако предпочиташ да си по-близо до центъра, ще намерим нещо друго.

— Не, предпочитам да съм там, където си и ти — Алекс се усмихна едва забележимо. — За да си плачем на раменете, нали?

— Разбира се.

Двамата замълчаха, докато Пол насочваше колата към магистралата за Сиатъл. Заобиколиха града и продължиха на север. Зиги и Пол бяха построили къщата си извън града, на склона на един хълм, така че имаха невероятно красив изглед към проливите Пюджет и Позешън, както и към Маунт Уокър. Когато им отиде на гости за първи път, Алекс имаше чувството, че се е озовал в рая.

— Чакай да видиш какво става, когато завали — бе казал тогава Зиги.

Днес облаците бяха високи, светлината беше типична за такова време — бледа, но чиста. Алекс би предпочел да вали дъжд, за да бъде времето в хармония с настроението му, но като че ли нямаше изгледи желанието му да се сбъдне. Хвърли поглед през прозореца — на места се виждаха снежните шапки на далечните планински върхове. Край пътя имаше натрупан сивкав сняг, от време на време по купчините на дневната светлина проблясваха ледени кристалчета. Добре поне, че винаги досега бе идвал тук през лятото. Така гледката не му беше толкова позната и може би нямаше да събужда толкова мъчителни спомени.

Пол навлезе в едно отклонение на около две мили преди мястото, където се бе намирала изгорялата къща. Пътят се виеше през иглолистна гора, и водеше към един скалист нос, който се издигаше над остров Уидбей. Собствениците на мотела се бяха насочили към стила на някогашните блокхауси — нещо доста смешно според Алекс, когато ставаше дума за голямата постройка, в която се намираха барът, ресторантът и рецепцията. Затова пък отделните къщички за посетителите, издигнати в една редица близо до гората, бяха доста приятни. Пол остави Алекс да разопакова багажа си в къщичката, съседна на неговата и каза:

— Какво ще кажеш, да се видим в бара след половин час?

Алекс сложи на закачалка официалния костюм и ризата, които беше донесъл за погребението, но не извади другите си дрехи. По време на полета беше направил доста скици, затова сега откъсна тази, която му беше харесала най-много, и я закрепи на огледалото. От листа го гледаше Зиги, в три четвърти профил присвил очи в познатата си иронична усмивка. Алекс си каза с тъга, че е успял да постигне добра прилика за рисунка по памет. Погледна часовника си — у дома беше почти полунощ. Но Лин не би се притеснила от късния час. Той набра номера.

Краткият им разговор успя да облекчи донякъде мъката, която се бе надигнала като вълна и заплашваше да го погълне. Алекс напълни умивалника със студена вода и наплиска лицето си. После, малко поосвежен, се упъти към бара. Коледната украса и царящото празнично настроение бяха в гротескно несъответствие с мъката му. От колоните се лееха сладникави звуци и Алекс бе обзет от желанието да ги покрие с нещо, за да ги заглуши, както навремето, при погребалните процесии, са увивали в парцали копитата на конете, теглещи екипажите. Откри Пол, седнал в едно сепаре пред бутилка бира. Направи знак на бармана да му донесе същото и седна срещу Пол. Едва сега го огледа по внимателно и забеляза явните признаци на тъга и стрес. Светлокестенявата му коса беше немита и несресана, сините му очи бяха подпухнали и гледаха уморено. Лявата му буза беше недоизбръсната, нещо крайно нетипично за спретнат човек като него, който държеше на външността си.

— Току-що говорих с Лин — каза Алекс. — Питаше ме как си.

— Лин е добросърдечна жена — отвърна Пол. — Имам чувството, че едва миналата година я опознах по-отблизо. Като че ли бременността й придаде по-голяма непринуденост.

— Знам какво имаш предвид. Опасявах се, че по време на бременността ще е като парализирана от постоянни страхове. А тя е съвсем спокойна.

Барманът донесе бирата на Алекс и Пол вдигна чашата си.

— Да пием за бъдещето — каза той. — Точно сега не мога да повярвам, че то ще ми предложи кой знае какво, но Зиги би ме упрекнал, ако се опитам да живея с миналото.

— За бъдещето тогава — повтори Алекс. Отпи от бирата и попита: — Как се справяш?

Пол поклати глава.

— Като че ли още не съм осъзнал истински какво се е случило. Имаше да се вършат толкова много неща — да се уведомяват близки и познати, да организирам погребението и какво ли не още. Което ми напомни, че трябва да ти кажа нещо. Вашият приятел Том, онзи, когото наричахте Уиърд, нали се сещаш? Той пристига утре.

Алекс посрещна новината със смесени чувства. Част от него имаше нужда от връзката с миналото, която присъствието на Уиърд щеше да осигури. От друга страна, той не бе в състояние да отхвърли изцяло неясните съмнения, които таеше още от нощта, в която загина Роузи Дъф. И накрая, безпокоеше се, че Уиърд като нищо щеше да предизвика неприятности с непреклонната си ненавист към хомосексуализма.

— Да няма намерение да държи проповед на погребението?

— Не, церемонията няма да е религиозна. Но всеки от приятелите на Зиги ще има възможност да каже по няколко думи за него. Ако Том иска да каже нещо, защо не.

Алекс изпъшка.

— Нали ти е известно, че е отчаян фанатик и проповедите му са изпълнени с предупреждения за вечното проклятие и адския огън?

Пол се усмихна кисело.

— Няма да е зле да внимава какво приказва. Линчът не е типичен само за южните щати.

— Ще поговоря с него преди погребението — каза Алекс, съзнавайки, че може да отклони Уиърд от намеренията му толкова, колкото би могъл да спре влак, ако препречи сух клон на пътя му.

Двамата продължиха да пият в мълчание. След малко Пол се покашля и каза:

— Знаеш ли, Алекс, трябва да ти кажа нещо във връзка с пожара.

Алекс го погледна озадачено.

— Във връзка с пожара ли?

Пол потри с пръсти челото си.

— Пожарът не е бил нещастна случайност, Алекс. Бил е умишлено предизвикан.

— Сигурно ли е това?

Пол въздъхна.

— От момента, в който пепелта поизстина, мястото на пожара е пълно със специалисти по умишлени палежи.

— Но това е страшно! Кой би причинил такова нещо на Зиги?

— Алекс, според ченгетата аз съм главният заподозрян.

— Що за налудничава идея, та ти обичаше Зиги!

— Излиза, че именно затова им се виждам съмнителен. Първият заподозрян е съпругът или партньорът, нали? — отвърна сухо Пол.

Алекс поклати глава.

— Никой, който ви е познавал и двамата, не би допуснал дори за миг такова нещо.

— Само че ченгетата не познават нито Зиги, нито мен отпреди. И колкото и да се опитват да го прикриват, повечето споделят ненавистта на вашия приятел Том към хомосексуалистите — той отпи глътка бира, сякаш за да отмие лошия вкус от устата си. — Вчера ме разпитваха почти цял ден.

— Нищо не разбирам. Ти си бил на стотици мили от тук. Как би могъл да запалиш къщата, след като си бил в Калифорния, когато е избухнал пожарът?

— Нали си спомняш разпределението на къщата? — Алекс кимна и Пол продължи. — Казват, че огънят тръгнал от мазето, където е резервоарът на парното. Според специалиста от пожарната по всичко личало, че някой бил струпал кутии с боя и един бидон с бензин близо до резервоара, а около тях нахвърлял хартия и дървесни отпадъци. Разбира се, ние не сме правили нищо подобно. Освен това са открили остатъци от нещо, което им прилича на запалителна бомба. Казват, че устройството било всъщност съвсем просто.

— Но не е ли било унищожено от огъня?

— Нали са специалисти по палежи, бива ги да възстановяват развоя на пожара. Съдят по откритите останки на затворена кутия от боя. Към капака на кутията, от вътрешната страна, е имало прикрепен електронен таймер, намерили са част от него. Според тях в кутията е имало петрол или някакво друго гориво, което би ускорило развоя на събитията. Нещо, което отделя леснозапалими изпарения. Така че по-голямата част от празното пространство в кутията се е било изпълнило с въпросните изпарения. Когато таймерът се задействал, искрата запалила изпаренията, кутията експлодирала и горящият петрол се е излял върху останалите леснозапалими материали. Тъй като къщата беше дървена, е пламнала като факла — спокойният му до този момент глас трепна и Пол прехапа устни. — Зиги не е имал никакъв шанс за спасение.

— И те мислят, че ти си направил всичко това? — Алекс още не можеше да повярва, но същевременно започваше да изпитва още по-дълбоко съчувствие към Пол. Тъкмо той беше напълно наясно с последиците от неоснователни подозрения, знаеше и каква цена плаща човекът, към когото са насочени.

— Не разполагат с други заподозрени. Зиги не беше от хората, които лесно си създават врагове. При това ми е завещал всичко. На всичкото отгоре съм и физик по професия.

— Което означава, че само ти знаеш как се прави запалителна бомба?!

— Според тях така излиза. От една страна е трудно да им се обясни с какво точно се занимавам, но от друга те явно разсъждават така: „Щом е учен, сигурно знае как да хвърли някого във въздуха“. Ако положението не беше толкова трагично, щеше да е смешно.

Алекс направи знак на бармана да донесе още бира.

— Значи те мислят, че си поставил бомбата и си заминал за Калифорния да четеш лекция?

— Такъв очевидно е пътят на разсъжденията им. Мислех си, че след като съм отсъствал три денонощия, би трябвало да имам алиби, но излиза, че не е така. Специалистът по палежи обяснил на адвоката ми, че този таймер е можел да бъде настроен да се задейства и една седмица предварително. Така че все още съм заподозрян.

— Такава постъпка нямаше ли да бъде крайно рискована? Искам да кажа, Зиги би могъл да слезе в мазето и да види устройството.

— Ние и двамата не слизахме почти никога там през зимата. Държахме долу все неща, които използвахме през лятото — лодките, платната, градинската мебел. Ските ни стояха в гаража. Което още повече утежнява положението ми. Как би могъл външен човек да знае, че е напълно безопасно да инсталира запалителното устройство доста по-рано?

Алекс махна пренебрежително с ръка.

— Че колко хора слизат редовно зимно време в мазетата си? Нали мокрото помещение на къщата не е било там? И трудно ли е било за външен човек да се промъкне в мазето?

— Не особено — отвърна Пол. — Мазето не беше свързано с алармената инсталация, защото човекът, който поддържа градината ни през лятото, трябваше да може да влиза и излиза оттам. Така не се налагаше да му казваме кода на алармата. Струва ми се, че ако някой си е поставил за цел да влезе в мазето, не е срещнал особени затруднения.

— Разбира се, доказателствата за нахлуване с взлом са били унищожени от пожара — въздъхна Алекс.

— Сам виждаш, всичко е против мен.

— Това са глупости. Както вече казах, всеки, който те познава, знае, че не би причинил на Зиги и най-дребната неприятност, камо ли пък да го убиеш.

Усмивката на Пол бе толкова слаба, че мустаците му едва помръднаха.

— Благодаря ти, че ми вярваш Алекс. Смятам дори да не се унижавам, отхвърляйки обвиненията. Но исках ти да знаеш какво се говори. Защото разбираш колко е ужасно да те подозират в престъпление, с което нямаш нищо общо.

Алекс потръпна, въпреки че в уютния бар беше топло.

— Не бих пожелал такова нещо на най-големия си враг, за приятел и дума да не става. Ужасяващо е. Божичко, Пол, дори само заради теб се надявам да открият скоро виновника. Това, което се случи с нас навремето, помрачи целия ми живот.

— Същото беше и със Зиги. Така и не можа да забрави колко лесно озверява човекът. Затова си и остана крайно предпазлив в отношенията си с хората. Което прави цялата история още по-абсурдна. Той беше готов на всякакви компромиси, само и само да не си развали отношенията с някого. Не че беше безгръбначен…

— Никой никога не би могъл да го обвини в такова нещо — съгласи се Алекс. — Просто вярваше, че блага дума железни врати отваря. А какво ще кажеш за работата му? Искам да кажа, в болниците възникват немалко неприятности. Когато почине дете, или лекарите не успеят да върнат здравето му, родителите веднага започват да търсят виновника.

— Това е Америка, Алекс — каза иронично Пол. — Лекарите не поемат никакви рискове. Прекалено много ги е страх да не ги съдят. Разбира се, и на Зиги му се е случвало да не успее да спаси някой от пациентите си. Понякога пък нещата не се развиваха толкова добре, колкото се бе надявал. Но една от причините, поради които беше толкова търсен педиатър, бе именно способността му да превръща пациентите и семействата им в свои приятели. Те му вярваха, и с основание — защото той беше добър лекар.

— Знам, но понякога смъртта праща логиката по дяволите.

— Не е имало нищо подобно. Ако имаше подобни неприятности, аз щях да знам. Ние разговаряхме постоянно, Алекс. Дори и след десет години съвместен живот споделяхме всичко.

— Ами колегите му? Може да е дал повод на някой да го намрази?

Пол поклати глава.

— Не ми се вярва. Той вдигаше много високо летвата, и вероятно не всички, които работеха с него, са били в състояние да отговарят безотказно на стандартите му. Но от друга страна Зиги подбираше много внимателно екипа си. В клиниката имаше прекрасна работна атмосфера. Не вярвам там да е имало дори един човек, който да не го уважава. Разбери, колегите му бяха наши приятели. Те ни идват на гости, ние гледаме децата им, когато са заети. Сега, когато вече го няма Зиги да ръководи клиниката, и тяхното професионално бъдеще е застрашено.

— Опитваш се да го изкараш съвършен — каза Алекс. — А и двамата знаем, че не беше такъв.

Този път Пол успя наистина да се усмихне.

— Не, не беше съвършен. Но беше перфекционист. Понякога ужасно ме вбесяваше. Последния път, когато бяхме на ски, едва не ми се наложи да го смъкна насила от пистата. Имаше един завой, с който не можеше да се справи. Всеки път падаше точно там. Което означаваше, че трябва да се качим пак догоре. Но никой не убива човек, само защото го дразни с перфекционизма си. Ако Зиги ме дразнеше, просто щях да го напусна. Нали разбираш? Нямаше да ми се наложи да го убивам.

— Но ти не си искал да се разделяш с него, там е работата.

Пол прехапа устни и се загледа в мокрите кръгчета, които чашите бяха оставили по масата.

— Бих дал всичко, за да го върна — каза той едва чуто.

Алекс помълча, за да му даде време да се съвземе.

— Ще открият престъпника — каза той след малко.

— Така ли мислиш? Ще ми се да споделях увереността ти. Не преставам да мисля за това, което вие четиримата сте преживели преди толкова години. Тогава полицията така и не е успяла да открие убиеца на момичето. И заради това хората са продължили да се съмняват във вас — Пол вдигна очи към Алекс. — Аз не съм силен като Зиги. Опасявам се, че не бих могъл да живея с такава мисъл.

25

Със замъглени от сълзи очи Алекс се опитваше да разчете програмата на заупокойната церемония. Ако някой го беше питал коя част от музикалната програма би го разстроила най-много, той сигурно щеше да се спре на „Rock’n’Roll Suicide“ на Боуи заради съдържащото се в песента предизвикателство, заради отхвърлянето на самотата. Но по време на тази песен успя да се овладее, дори изпита възторжено умиление при вида на Зиги, заснет в далечните години на младостта им — снимката се появи на големия екран в единия край на залата на крематориума. Това, което го извади от равновесие, бе музиката, написана от Брамс за онази част от посланието на свети Павел към коринтяни, в която става дума за вяра, надежда и любов:

Wir sehen jetzt durch einen Spiegel in einem dunklen Wort. Сега виждаме смътно като през огледало.

Колко мъчително точни му се сториха сега тези думи. Това, което бе научил за смъртта на Зиги, сякаш нямаше никакъв смисъл — нито логичен, нито метафизичен.

Сълзи се стичаха по бузите му, но на него му бе все едно. Не беше единственият човек в залата, който плачеше, а и отдалечеността от дома му помагаше да отхвърли обичайната си емоционална сдържаност. До него стърчеше Уиърд, който в съвършено скроеното си, пищно расо се набиваше на очи доста повече от хомосексуалистите в тълпата. Разбира се, Уиърд не плачеше, но устните му се движеха непрестанно. Алекс предполагаше, че това е израз на набожност, а не на психическо заболяване, защото ръката на Уиърд постоянно се стрелкаше към смехотворно пищния позлатен кръст, който висеше на гърдите му. Когато го видя за първи път на летище „Сий Так“, Алекс едва не се разсмя на глас. Уиърд се насочи уверено към него и пусна куфара си на земята, за да притисне приятеля си в крайно театрална прегръдка. Алекс забеляза колко гладка бе кожата на лицето му и предположи, че това се дължи на пластичната хирургия.

— Добре направи, че дойде — каза той и поведе Уиърд към колата, която бе наел същата сутрин.

— Зиги беше най-старият ми приятел — заедно с теб и Мондо. Знам, всеки тръгна по различен път, но никой не може да ни отнеме старото приятелство. Дори сегашния си живот дължа донякъде на приятелството ни. Какъв християнин ще съм, ако пренебрегна тази истина?

Алекс не можеше да разбере защо всичко, което говореше Уиърд, звучеше като публично изявление. Когато говореше, сякаш се обръщаше към невидима аудитория, която следеше думите му. През изминалите двайсет години се бяха виждали само няколко пъти, но всеки път беше същото. Още първия път, когато му отидоха на гости в малкото градче в Джорджия, където бе свещеник, Лин го бе кръстила „медийния угодник“ — и прякорът беше подходящ до ден-днешен.

— А как е Лин? — попита Уиърд, докато се наместваше на седалката до Алекс и оглаждаше гънките на идеално скроения си костюм, който дискретно намекваше за професията му.

— Бременна в седмия месец и просто цъфти — отвърна Алекс.

— Слава на бога! Знам колко много копнеехте и двамата това да се случи — лицето на Уиърд се озари от усмивка, която изглеждаше напълно искрена. Но като се има предвид колко време прекарваше пред камера по време на телевизионните си проповеди, при него бе трудно да се различи искреното от фалшивото. — Децата са благословение, за което трябва постоянно да благодарим на Бога. Моите пет са източник на най-хубавото, което се случва в живота ми. Любовта на човек към децата му е по-чиста и по-силна от всичко друго на този свят. Алекс, знам, че тази промяна в живота ти ще ти донесе само щастие.

— Благодаря, Уиърд.

Преподобният трепна.

— Тая няма да я бъде — прибегна той до фраза, обичайна за младежките им години. — Мисля, че вече не е подходящо да се обръщаш към мен с този прякор.

— Съжалявам. Старите привички не се изкореняват лесно. За мен ти винаги ще си останеш Уиърд.

— А теб някой да те е наричал напоследък „Гили“?

Алекс поклати глава.

— Прав си. Ще се постарая да не забравям, Том.

— Ще съм ти благодарен, Алекс. А ако решите да кръстите детето, с радост бих ръководил кръщението.

— Надали ще го кръстим. Предпочитаме да му оставим правото на свободен избор един ден.

Уиърд изду устни.

— Разбира се, решението си е ваше.

Подтекстът беше ясен. „Щом искате, лишете детето си от надеждата за спасение“. Уиърд се загледа през прозореца на колата.

— Къде отиваме?

— Пол запази стая и за теб в мотела, където сме отседнали ние двамата.

— Това близо ли е до мястото на пожара?

— На десетина минути от там е. Защо?

— Бих искал да отида първо там.

— Защо?

— Искам да прочета молитва.

Алекс въздъхна шумно.

— Така да бъде. Но има нещо, за което трябва да те предупредя. Полицията е на мнение, че става дума за палеж.

Уиърд сведе глава с мрачно изражение.

— Точно от това се опасявах.

— Така ли? Откъде ти е дошло на ума?

— Пътят, който избра Зиги, криеше опасности. Кой знае какъв човек може да е допуснал в дома си? Кой знае чия заблудена душа е докарал до крайност?

Алекс блъсна с юмрук по волана.

— Дявол да го вземе, Уиърд. Мислех, че в Библията пише: „Не съдете, ако не искате да бъдете съдени“. За какъв, по дяволите, се имаш, та приказваш такива глупости? Най-добре е отсега да си избиеш от главата всички измишльотини, които си съчинил за начина на живот, който водеше Зиги. Двамата с Пол бяха моногамни. През изминалите десет години нито един от двамата не е имал странични сексуални контакти.

На лицето на Уиърд се изписа онази лека, снизходителна усмивчица, която будеше у Алекс желанието да му удари шамар.

— Ти винаги си вярвал безусловно на всяка негова дума.

Алекс нямаше желание да предизвиква скандал. Преглътна резкия отговор, който напираше на устните му, и вместо това каза:

— Това, което исках да ти кажа, е че хората от полицията са съчинили някаква идиотска хипотеза, съгласно която подпалвачът е Пол. Така че се постарай да бъдеш малко по-внимателен с него, и без това не му е лесно.

— А защо хипотезата да е идиотска? Не съм запознат особено добре с методите на полицията, но доколкото ми е известно, повечето убийства, които не са свързани с организирана престъпност, са дело на брачния партньор. А след като искаш от мен да бъда тактичен, редно е да приемаме Пол за съпруг. Ако бях служител в полицията, би било крайно небрежно от моя страна да пренебрегна такава възможност.

— Добре, нека предположим, че те само си вършат работата. Но ние сме приятели на Зиги. Ние двамата с Лин им идвахме често на гости през изминалите години и сме прекарали доста време с тях. Вярвай ми, това не беше връзка, която би могла да завърши с убийство. Би трябвало поне да помниш как се чувства човек, когато го подозират в нещо, което не е извършил. Е, точно същото преживява Пол сега. Струва ми се, че той има нужда от подкрепа, а не полицията.

— Добре, добре — измънка смутено Уиърд. Фасадата му се пропука за миг под напора на спомените — беше си спомнил първичния страх, който всъщност го бе тласнал тогава към църквата. Той мълча през останалия път, и всеки път, когато Алекс хвърляше поглед към него, се правеше, че оглежда пейзажа, за да не среща очите му.

Алекс навлезе в добре познатото му отклонение от магистралата и се насочи на запад, натам, където бе някога домът на Зиги и Пол. Сърцето му се сви, когато поеха по тесния път, който се виеше между дърветата. Въображението му вече го бе измъчвало с какви ли не картини, свързани с пожара. Но когато излезе от последния завой и видя останките от къщата, разбра, че фантазията му е била доста бедна. Беше очаквал да види почернели стени. Но това, което виждаше пред себе си, бе сцена на пълно унищожение.

Алекс спря безмълвно колата. Излезе от нея и направи няколко неуверени крачки към мястото на пожара. За свое учудване установи, че наоколо все още тегнеше миризма на изгоряло, нахлуваше в ноздрите и гърлото му и го задушаваше. Вторачи се в овъглените останки, без да смее да свърже в мислите си спомена за някогашната къща с това, което виждаше пред себе си. Няколко тежки греди стърчаха под абсурдни ъгли, но освен тях нямаше никакви различими форми. Къщата наистина трябва да беше пламнала като главня, натопена в катран. Дори дърветата, които са растяли най-близо до къщата, са били погълнати от огъня — разкривените им скелети се очертаваха рязко на фона на морето и далечните острови.

Той почти не забеляза Уиърд, който мина покрай него. Свел глава, свещеникът спря точно пред жълтите ленти, с които бяха оградили местопрестъплението. После отметна глава. Гъстата му сребриста коса, подобна на грива, блестеше на светлината.

— Господи… — започна той. Звучният му глас отекна надалеч в откритото пространство.

Алекс почувства, че най-неочаквано в гърлото му се надига кикот. Съзнаваше, че това вероятно се дължи на нервното напрежение, вероятно бе някакъв вид емоционална реакция на шока, който му бе причинила сцената пред тях. Но наистина не можеше да се овладее. Човек, който знаеше на какво бе способен Уиърд под реакцията на халюциногени и го беше виждал как повръща на улицата, изхвърлен от поредната кръчма, не бе в състояние да го приеме сериозно. Обърна се рязко и тръгна обратно към колата, затваряйки с трясък вратата, за да се изолира от тирадата, която Уиърд отправяше към облаците. Почувства се изкушен да потегли и да остави свещеника на волята на природните сили. Но Зиги никога не изоставяше Уиърд — не го бяха изоставяли и останалите. А точно сега единственото, което можеше да направи Алекс, бе да се държи така, както би искал от него Зиги. Затова си остана на мястото.

Поредица образи се нижеха като живи пред очите му. Виждаше Зиги, дълбоко заспал в леглото си; внезапно избухналия огън; огнените езици, ближещи дървото; дима, който се стелеше из добре познатата му стая; Зиги, който се размърдва насън, когато изпаренията започваха полека да проникват в дихателните му пътища; размазаните очертания на къщата, трептящи в горещия въздух, замъглени от дима. Това беше нетърпимо, трябваше да се опита да пропъди някак тези образи от съзнанието си. Опита се да си представи лицето на Лин, но не успя. Искаше само едно — да се махне колкото е възможно по-скоро оттук, да вижда пред себе си нещо друго.

След десетина минути Уиърд се върна в колата. Когато отвори вратата, заедно с него вътре нахлу леден въздух.

— Брр — каза той. — Никога не съм бил убеден, че в ада е горещо. Ако питат мен, там би трябвало да е по-студено, отколкото във фризер.

— Сигурен съм, че ще поговориш по въпроса с Господ, когато отидеш на небето. А сега може ли да тръгваме към мотела?

Пътуването от летището явно бе изчерпало нуждата на Уиърд от компанията на Алекс. Веднага щом се настани в мотела, той поръча такси за центъра. Обясни, че искал да се види с някакъв свой колега. Уговориха се да се видят на другата сутрин, за да може Алекс да го закара на погребението. Изглеждаше някак странно потиснат. Въпреки това Алекс се безпокоеше ужасно — не знаеше какво може да му хрумне по време на ритуала.

Последните тактове от музиката на Брамс заглъхнаха и на катедрата застана Пол.

— Всички сме дошли тук, защото Зиги имаше изключително значение за всеки един от нас — започна той. Явно се владееше с усилие. — Дори да говоря цял ден, няма да мога да ви обясня какво означаваше той за мен. Затова няма и да опитам. Но ако някой от вас има желание да говори, да сподели с нас някой спомен за Зиги, който е съхранил, съм убеден, че всички ще се радват да го чуят.

Още преди да спре да говори, от предната редица столове стана един възрастен мъж, излезе напред и се обърна с лице към присъстващите. Едва сега Алекс осъзна какво е причинило на Карел Малкиевич съзнанието, че погребва сина си. Той сякаш се беше смалил, широките му рамене се бяха привели напред, тъмните му очи бяха хлътнали в орбитите си. Не беше виждал овдовелия баща на Зиги от две години, но промяната беше наистина потискаща.

— Не мога да се примиря със загубата на сина си — каза той. Едва доловимият полски акцент все така се примесваше с шотландското му произношение. — През целия си живот той ми даваше само поводи да се гордея с него. Още от дете се грижеше за хората около себе си. Винаги е бил амбициозен, но целта му не беше да постигне слава. Той искаше да бъде най-добрият в професията си, защото това означаваше, че може да направи възможно най-доброто за хората. Зиги никога не се притесняваше особено от мнението на другите за него. Винаги казваше, че ще го съдят по това, което е сторил, а не по мнението на другите хора. Радвам се, че виждам днес толкова хора, защото това означава, че всички вие сте разбрали това — старият човек отпи глътка вода от чашата, поставена пред него. — Обичах сина си. Може би не съм му го казвал достатъчно често. Но се надявам, че е умрял уверен в моята обич.

Той сведе отново глава и се върна на мястото си.

Алекс стисна с два пръста основата на носа си, опитвайки се да спре напиращите сълзи. Отпред заставаха един след друг приятели и колеги на Зиги. Всички те казваха едно — колко много са го обичали и колко ще им липсва. Някои разказваха личните си спомени, свързани с него, някои от тях забавни, но всички разказани с топло чувство. Алекс искаше също да каже нещо, но се опасяваше, че гласът ще му изневери. Тогава настана моментът, от който се боеше. Почувства как Уиърд, който седеше до него, се размърдва и се изправя. Алекс изпъшка едва чуто.

Докато проследяваше с поглед Уиърд, който вървеше към подиума, той се зачуди как приятелят му бе успял да се изгради като така силно въздействащо присъствие през годините. Навремето Зиги беше харизматичната личност, докато Уиърд беше най-тромав и неуверен в себе си от четиримата — от него винаги можеше да се очаква да каже нещо неподходящо, да обърка нещо, да не улучи верния тон на разговора. Но явно си беше научил добре урока. Когато Уиърд най-сетне заговори, в залата цареше такава тишина, че игла да паднеше, щеше да се чуе.

— Зиги беше най-старият ми приятел — поде той. — Бях убеден, че не избра верния път в живота си. От своя страна той ме имаше, направо казано, за дръвник — няма по-подходяща дума в нашия език. Може би дори за шарлатанин. Но това нямаше значение. Връзката между нас беше достатъчно силна, за да издържи на всякакво натоварване. А това беше така, защото годините, които прекарахме заедно, са най-трудните години в живота на всеки човек — годините, когато загърбваш детството и заставаш лице в лице със зрелостта. Всички ние се борим със себе си през тези години, опитваме се да разберем кои сме всъщност и какво можем да дадем на този свят. Някои от нас имат голямото щастие да срещнат приятел като Зиги, който винаги ще им подаде ръка, когато се заблудят.

Алекс слушаше и не вярваше на ушите си. Беше очаквал обичайните заплахи с адски огън и вечно проклятие, а вместо това чуваше недвусмислени думи на обич. Установи, че ни в клин, ни в ръкав беше започнал да се усмихва.

— Ние бяхме четирима — продължаваше Уиърд. — Бяхме се нарекли „момчетата от Къркалди“. Срещнахме се още през първия учебен ден в гимназията и тогава се случи нещо вълшебно. Станахме приятели. Споделяхме най-скритите си страхове и най-бурните си възторзи. В продължение на години бяхме същинска напаст, но какво от това? Във всяка група приятели ролите се разпределят. Аз бях глупакът — онзи, който никога не знаеше кога е прекалил и трябва да спре — Уиърд сви леко рамене. — Сигурно ще се намерят хора да кажат, че и досега съм си такъв. Зиги беше човекът, който ме спасяваше от мен самия. Зиги беше този, който не допускаше да си навредя. Той ме опази от най-тежките крайности, докато открих един по-велик Спасител. Но дори тогава Зиги не ме напусна.

През последните години се виждахме рядко. Всеки от нас беше зает със своето настояще. Но това не означава, че бяхме загърбили миналото. За мен в много отношения Зиги си оставаше пробен камък. Няма да се преструвам, че съм одобрявал всеки негов избор. Ако го сторя, с право можете да ме заклеймите като лицемер. Но тук, в този ден, всичко това няма значение. Има значение само едно — че приятелят ми е мъртъв, и че с неговата смърт една светлина в живота ми угасна. Никой от нас не може да живее без светлина. Затова днес аз скърбя, защото ни напусна човекът, който ми помогна да стъпя на пътя към спасението. Единственото, което бих могъл да направя в памет на Зиги, е да се старая да протягам ръка на всеки, който застане на пътя ми и е в нужда, също както правеше той. Ако мога да помогна днес на някой от вас, не се колебайте да се обърнете към мен. Заради Зиги — Уиърд огледа залата с лъчезарна усмивка. — Благодаря на Бога, задето ме дари с приятелството на Зигмунд Малкиевич. Амин.

Разбира се, не изневери на себе си, помисли си Алекс. Но днес Уиърд наистина бе постъпил така, че Зиги би се гордял с него. Когато приятелят му се върна на мястото си, Алекс се пресегна и стисна ръката му. Уиърд не отдръпна своята.

После всички тръгнаха да излизат един по един, изреждаха се да поднесат съболезнованията си на Карел Малкиевич и на Пол. Излязоха навън, под бледата слънчева светлина, и се оставиха тълпата да ги понесе покрай натрупаните отпред цветя. Въпреки молбата на Пол никой, освен роднините да не изпраща цветя, имаше няколко дузини венци и букети.

— Той успяваше да накара всеки да се чувства негов близък — каза Алекс почти на себе си.

— Ние бяхме по-близки от братя — допълни тихо Уиърд.

— Това, което ти каза там, вътре, беше много хубаво.

Уиърд се усмихна.

— Не очакваше такова нещо от мен, нали? По лицето ти личеше.

Алекс не отговори. Беше се навел над цветята, за да прочете една картичка.

„Скъпи Зиги, светът е прекалено пуст без теб. С обич от всички твои приятели от клиниката“.

Усещането му беше познато. Той продължи да чете останалите картички, докато стигна до последния венец. Беше съвсем малък и дискретен, от бели рози, преплетени с клонки розмарин. Алекс прочете картичката и се намръщи.

„Розмаринът не вехне — миналото не се забравя“.

— Видя ли това? — обърна се той към Уиърд.

— Много стилно — отбеляза одобрително приятелят му.

— А не ти ли се струва някак… и аз не знам… не смяташ ли, че навява неприятни асоциации?

Уиърд се намръщи.

— Привиждат ти се призраци. Според мен няма нищо обезпокояващо — съвсем подходящ текст за надгробен венец.

— Уиърд, той загина точно в деня, когато се навършиха двайсет и пет години от смъртта на Роузи Дъф. Тази картичка не е подписана. Съвпаденията не ти ли се струват множко?

— Алекс, това са отдавна минали неща — Уиърд разпери ръце в жест, обхващащ всички опечалени. — Наистина ли вярваш, че тук би могло да има дори един човек, който е чувал името Роузи Дъф? Просто малко по-театрален жест, в което няма нищо изненадващо — сред присъстващите има доста артистични личности.

— Дали са отново ход на следствието, знаеш ли — когато решеше, Алекс можеше да бъде не по-малко упорит от Зиги.

Уиърд го изгледа удивено.

— Не, нямах представа.

— Научих от вестниците. Започнали са преразглеждане на неразрешени случаи в светлината на новите технологии — нали знаеш, ДНК-анализи и тъй нататък.

Уиърд посегна към кръста на гърдите си.

— Да благодарим на Бога.

Алекс попита озадачено:

— Не се ли безпокоиш, че пак ще започнат да спрягат старите лъжи?

— Защо да се безпокоя? Ние няма от какво да се страхуваме. Най-сетне имената ни ще бъдат очистени от тежестта на съмненията.

Алекс каза угрижено:

— Де да можех да повярвам, че това наистина би станало толкова лесно.



Дейвид Кър възкликна раздразнено и бутна лаптопа си настрани. От един час се опитваше да изчисти първоначалния вариант на една своя статия върху съвременната френска поезия, но колкото повече се взираше в екрана, толкова по-малко успяваше да намери някакъв смисъл в думите пред себе си. Свали очилата си и потърка очи. Опитваше се да убеди сам себе си, че разсеяността му се дължи на преумората в края на семестъра. Но съзнаваше, че се самозалъгва.

Колкото и да се стараеше да пропъди мисълта от съзнанието си, не можеше да забрави, че докато седеше тук и коригираше писанията си, близки и приятели се прощаваха за последен път със Зиги. Не съжаляваше, че не отиде на погребението — Зиги бе част от едно минало, толкова далечно, че на моменти му се струваше като някакъв предишен живот. Беше уверен, че каквото и да дължи на приятеля си, то не може да оправдае неприятностите и тревогите, свързани с едно пътуване до Сиатъл за погребението му. Но новината за смъртта на Зиги събуди спомени, които Дейвид Кър се бе постарал да отпрати толкова надълбоко в съзнанието си, че те се появяваха наистина много рядко. Не бяха спомени, които пораждат приятни чувства.

Въпреки това, когато телефонът иззвъня, той вдигна слушалката без следа от лошо предчувствие.

— Доктор Кър? — гласът отсреща беше непознат.

— На телефона. С кого разговарям?

— Инспектор Робин Макленън от следствения отдел на полицията във Файф — мъжът говореше бавно и отчетливо, като човек, който съзнава, че е пил малко повечко от допустимото.

Дейвид потръпна неволно. Изведнъж изпита такъв студ, като че ли отново се беше озовал във вълните на Северно море.

— И защо ми се обаждате? — попита той с войнствен тон.

— Аз съм един от следователите, които се занимават с възобновените следствия. Може би сте чели за това във вестниците.

— Това не е отговор на въпроса ми — сопна се Дейвид.

— Исках да поговоря с вас за някои обстоятелства, свързани със смъртта на брат ми, инспектор Барни Макленън.

Дейвид се стресна. Не знаеше как да реагира при такъв директен подход. Винаги се беше боял, че този момент ще настъпи, но през изминалите двайсет и пет години бе съумял да се убеди, че това може да му се размине.

— Още ли сте там? — попита Робин. — Казах, че искам да поговоря с вас…

— Чух ви — отвърна рязко Дейвид. — Нямам какво да ви кажа. Нито сега, нито когато и да било, дори да решите да ме арестувате. Вашите колеги успяха веднъж да съсипят живота ми. Няма да ви дам възможност да направите още веднъж същото — и той затвори рязко телефона. Беше се задъхал, ръцете му трепереха. Кръстоса ги пред гърдите си, като че ли прегръщаше сам себе си. Какво ставаше всъщност? Нямаше представа, че Барни Макленън е имал брат. Освен това защо му е трябвало на този брат да чака толкова дълго, за да почне да го разпитва едва сега за събитията през онзи ужасен следобед? Когато Макленън спомена преразглеждането на студените досиета, Дейвид беше сигурен, че ще иска да говорят за Роузи Дъф, което само по себе си би било достатъчно неприятно. Но Барни Макленън?

Възможно ли бе след двайсет и пет години полицията да реши да разгледа случая като убийство?

Той потръпна отново, загледан в нощта навън. Блещукащите светлинки на коледните елхи по прозорците на къщите му заприличаха на хиляди очи, вперени в него. Той скочи на крака и дръпна рязко завесите. После се облегна на стената с притворени очи. Сърцето му се блъскаше в гърдите. Дейвид Кър бе направил всичко, което бе по силите му, за да погребе миналото. Беше положил много усилия, за да бъде сигурен, че то никога няма да се върне. Но се оказваше, че усилията му са били недостатъчни. Оставаше само един изход. Въпросът беше ще има ли смелост да го избере.

26

Плътните завеси скриха светлината, която струеше от прозорците на кабинета. Човекът, който ги наблюдаваше отвън, се намръщи. Такова нещо не се беше случвало досега. Той не обичаше нарушения на рутината. Замисли се обезпокоено каква ли можеше да бъде причината за тази промяна. Но след малко обичайният сценарий се възстанови. Светнаха лампите на долния етаж. Той вече беше запознат с последователността на събитията. Сега щеше да светне и лампата в голямата спалня на вилата в Биърсден, и силуетът на съпругата на Дейвид Кър щеше да се очертае на прозореца. Тя щеше да дръпне завесите така, че да покрият плътно прозореца и отвътре щеше да се процежда само едва забележима светлинка. Почти по същото време върху покрива на гаража щеше да падне отражението на друг светъл правоъгълник, вероятно прозорецът на банята. Това означаваше, че Дейвид Кър се готви да си ляга. Но той никога нямаше да успее да измие петната от ръцете си, също като лейди Макбет. След двайсетина минути светлините в спалнята щяха да угаснат. Тази нощ нямаше да се случи нищо повече.

Греъм Макфадън запали двигателя и потегли в нощта. Започваше да добива представа за живота, който водеше Дейвид Кър, но държеше да научи много повече от това. Защо например той не бе заминал за Сиатъл като Алекс Гилби? Това беше странно. Възможно ли е да откажеш да изпратиш в последния му път човек, който е не само един от най-старите ти приятели, но и твой съучастник?

Освен ако, разбира се, не е настъпило охладняване на отношенията. Хората казват, че крадците се изпокарват, когато делят плячката. Нищо чудно и убийците да се разделят след извършване на престъплението. Може би времето и разстоянието са свършили тази работа. Защото той знаеше, че непосредствено след убийството не е имало никакви признаци за промяна в отношенията им. Така беше казал Брайън.

Споменът за онзи разговор на гробищата присъстваше постоянно в мислите му — забравяше за него само когато спеше. Припомняше си разменените думи и ги прехвърляше като броеница от поводи за безпокойство, но това само затвърждаваше решението му. Първоначално бе искал само да открие истинските си родители; не бе очаквал, че ще бъде погълнат от това търсене на висшата истина. Но фактът бе неоспорим — търсенето на истината сега ангажираше цялото му внимание. Мнозина биха казали, че тези занимания са се превърнали в негова мания, но това бяха хора, които нямаха представа какво означава да посветиш живота си на една кауза, не съзнаваха необходимостта от справедливост. Той беше убеден, че неспокойната сянка на майка му бди над него, че го насочва да извърши това, което е необходимо. Това беше последната му мисъл преди заспиване и първата, след като отвореше сутрин очи. Някой трябваше да си плати.

Братът на майка му не беше особено очарован от срещата им на гробищата. Първоначално Макфадън дори си помисли, че по-възрастният мъж ще се нахвърли върху него, защото той бе свил ръце в юмруци и бе привел глава като разярен бик.

Но Макфадън не отстъпи.

— Искам само да поговорим за майка ми — каза той.

— Не желая да разговарям с вас — изръмжа Брайън Дъф.

— Искам да разбера каква е била.

— Доколкото знам, Джими Лоусън ви е казал да стоите далеч от мен.

— Лоусън е идвал да разговаря с вас за мен?

— Не ставайте самонадеян. Дойде да говори с мен във връзка с подновеното разследване на убийството.

Макфадън кимна с разбиране.

— Значи ви е казал за изчезналите веществени доказателства?

Дъф кимна.

— Да — отпусна ръце и отклони поглед. — Безполезни боклуци, това са те.

— Щом не искате да говорим за майка ми, ще ми разкажете ли поне какво точно се случи, когато тя беше убита? Искам да знам какво е станало, а вие сте свидетел на събитията.

Дъф разбра, че си има работа с много упорит човек. В крайна сметка, поне в това отношение непознатият приличаше на него и брат му.

— Вие май няма да се откажете, а? — попита той кисело.

— Не, няма. Вижте, нито за миг не съм очаквал близките на майка ми да ме приемат с отворени обятия. Разбирам, че според вас мястото ми не е във вашето семейство. Но имам право да узная всичко за произхода си и за това, което се е случило с майка ми.

— Ако ви разкажа всичко, ще обещаете ли да се махнете и да ни оставите на мира?

Макфадън се замисли за миг. По-добре това, отколкото нищо. А може би щеше междувременно да открие пролука в защитната стена, която бе издигнал около себе си Брайън Дъф, за да си остави вратичка за достъп към него, която да му послужи в бъдеще.

— Така да бъде — прие той.

— Знаете ли къде е бар „Ламас“?

— Бил съм там няколко пъти.

Дъф повдигна вежди.

— Ще ви чакам там след половин час.

После се обърна рязко и си тръгна. Докато фигурата на Брайън Дъф потъваше в мрака, Макфадън усети как вълнението се надига в гърдите му като горчив прилив. Толкова отдавна търсеше отговори на въпросите си, че сега, когато се беше добрал до възможността да ги получи, обзелото го напрежение бе почти непоносимо.

Върна се бързо в колата си и потегли право към бар „Ламас“. Откри една по-усамотена ъглова маса, където щяха да могат да разговарят на спокойствие. Седна и започна да се оглежда, питайки се колко ли се е променило заведението в сравнение с времето, когато Роузи е работела тук. По всичко личеше, че последният голям ремонт е бил някъде в началото на деветдесетте, ако се съдеше по мръсните стени и общата потискаща атмосфера. „Ламас“ определено не беше заведение, в което човек може да наслаждава на обстановката.

Макфадън беше преполовил бирата си, когато Брайън Дъф блъсна външната врата, влезе и се упъти право към бара. Очевидно тук го познаваха добре, защото момичето зад тезгяха посегна към чашата още преди той да бе дал поръчката си. Дъф взе бирата си и отиде да седне при Макфадън.

— Да започваме тогава — каза той. — Какво всъщност ви е известно?

— Порових се из архивите на вестниците. Освен това открих едно описание на случая в една документална книга за неразкрити престъпления. Но там се цитират само голи факти.

Дъф отпи от бирата си, без да откъсва очи от Макфадън.

— Факти? Да, възможно е. Но никой не споменава истината. Защото не е позволено да наричаш хората убийци, преди съдебните заседатели да ги провъзгласят за такива.

Макфадън почувства как пулсът му се ускорява. Като че ли подозренията му щяха да се оправдаят.

— Какво искате да кажете? — попита той.

Дъф си пое дълбоко дъх и издиша бавно. Очевидно разговорът не му беше приятен.

— Ще ви разкажа цялата история. Роузи е била на работа тук вечерта, преди да умре. Тук, зад онзи тезгях. Понякога идвах да я прибера с колата, но онази вечер не дойдох. Беше ми казала, че отива на купон, а после се оказа, че е имала среща с някого. Всички знаехме, че има някакъв нов приятел, но тя не искаше да ни каже кой е. Потайна си беше нашата Роузи. Но ние двамата с Колин подозирахме, че тя го крие, защото се опасява, че няма да го одобрим — Дъф се почеса по брадичката. — Вярно е, че когато ставаше дума за сестра ни, лесно налитахме на бой. Особено пък след като забременя… е, да кажем, не бихме искали да налети на поредния мухльо.

Така или иначе, тя си тръгнала оттук, след като приключили работа, но никой не видял човека, с когото се е срещнала. Просто като че ли през следващите четири часа е изчезнала от лицето на земята — Брайън Дъф стисна чашата си толкова силно, че кокалчетата на пръстите му побеляха. — Към четири часа сутринта четирима студенти, които се прибирали у дома доста пияни, се натъкнали на тялото й, в снега на Халоу Хил. Това е официалната версия — натъкнали се случайно на умиращата — той поклати глава. — Но тя е била на такова място, че човек не би могъл да се натъкне на нея „случайно“. Това е първото, което не бива да забравяте.

Била намушкана с нож в стомаха. Ударът бил само един, но жесток. Раната била дълбока, разрезът — дълъг — Дъф присви рамене, сякаш за да пропъди спомена. — Умряла от загуба на кръв. Който и да е убиецът, той я е отнесъл там, на хълма, и я е захвърлил като чувал с боклук. Това е второто, което не бива да забравяте.

Гласът му беше сух и отривист, очевидно изминалите двайсет и пет години не бяха намалили мъката му.

— Казаха, че най-вероятно е била изнасилена. Опитаха да пробутат и версията, че можело да става дума за по-груб секс, но аз не им повярвах нито за миг. Роузи си беше научила урока. Не се чукаше с момчетата, с които излизаше. Ченгетата се опитаха да изкарат, че ни е лъгала. Но ние с Колин си поговорихме с всички, с които се виждаше, и те до един се заклеха, че не са я чукали. Вярвам им, защото не сме ги галили с перце. Е, разбира се, имало е това-онова, духала им и така нататък. Но не позволявала да се стига докрай. Така че трябва да е била изнасилена. Намериха по дрехите й следи от сперма — той изпръхтя презрително. — Още не мога да повярвам, че тези тъпи копелета са затрили доказателствата. Само това щеше да им бъде достатъчно — ДНК-анализът щеше да реши всичко.

Той отпи от бирата. Макфадън мълчеше, целият напрегнат като ловно куче, надушило дивеч. Опасяваше се, че с някоя дума би нарушил хода на разказа.

— Ето какво бяха сторили със сестра ми. Искахме да разберем кой е виновникът, но шибаните полицаи нямаха и най-бледа представа. Поговориха с четиримата студенти, които я бяха открили, но така и не ги подложиха на истински разпит. Нали ви е ясно какво представлява този град? За университета лошо не се говори. А навремето беше още по-зле.

Алекс Гилби, Зигмунд Малкиевич, Дейви Кър и Том Маккий. Не забравяйте тези имена. Това са четиримата студенти, които открили Роузи. Четиримата, които били целите оплескани с кръвта й, когато дошла полицията, но имали, така да се каже, законно оправдание за това. Ако питате къде са били по време на решаващите четири часа, единственият отговор е, че били на купон. Някакво пиянско студентско събиране, на което никой не е в състояние да каже със сигурност къде е бил другият. Можели са спокойно да излязат и да се върнат, без никой да разбере. Кой би могъл да твърди със сигурност, че не са били на купона само през първия половин час и може би в продължение на около час, преди да си тръгнат? При това са ползвали и имали и достъп до кола — карали един лендроувър.

Макфадън го изгледа учудено.

— Това не се споменава никъде.

— Сигурно е така. Откраднали лендроувъра на някакво момче, което живеело с тях, и същата нощ кръстосвали с него насам-натам.

— Защо не са били обвинени в кражба? — попита Макфадън.

— Добър въпрос, на който никой никога не даде смислен отговор. Вероятно пак по същата причина — да не се говори лошо за университета. А може ченгетата да не са искали да се занимават с дребни обвинения, преди да успеят да докажат основното. Това би означавало да признаят собствената си безпомощност.

Той остави чашата си на масата и започна да изброява на пръсти.

— Така че те не разполагат с истинско алиби. Имали са възможно най-подходящата кола, с която са можели да пренесат тялото в онази виелица. Преди да отидат на купона, са пили тук. Познавали са Роузи. Ние с Колин бяхме убедени, че всички студенти са мухльовци, които само използват момичета като Роузи, за да си прекарват добре, и после, когато се появи подходящата съпруга, ги зарязват на мига. Роузи знаеше какво мислим по въпроса, затова и никога не би си признала, че ходи със студент. Единият от онези четиримата дори си призна, че е поканил Роузи на въпросния купон. А според това, което знам за някогашните лабораторни анализи, резултатите не изключват възможността спермата по дрехите на Роузи да е на Зигмунд Малкиевич, Дейви Кър или Том Маккий.

Той се облегна назад, изтощен от драматизма на продължителния си монолог.

— Нямало ли е други заподозрени?

Дъф сви рамене.

— Съществува, разбира се, загадъчният човек, с когото се е виждала. Но както вече казах, той може да е бил един от онези четиримата. Джими Лоусън имаше някаква тъпа идея, че я е убил някакъв идиот от онези, сатанистите — затова била оставена на онова място. Но така и не се намериха доказателства, които да подкрепят тази теория. Освен това, как би могъл някакъв непознат да се натъкне на нея. Тя надали би излязла да се разхожда в такова време.

— А вие как мислите, какво се е случило всъщност през онази нощ? — Макфадън не можа да се въздържи да не зададе този въпрос.

— Мисля, че тя се е виждала с един от онези студенти. Мисля, че на него му е писнало, защото не му е бутала. Сигурно я е изнасилил. Още да знам, може да са я изнасилили и четиримата. Когато са осъзнали какво са направили, им е станало ясно, че отиват на кино, ако я пуснат да си върви. Това щяло да съсипе блестящото им бъдеще и блестящите им дипломи. Затова са я убили.

Възцари се продължително мълчание.

Макфадън проговори първи.

— Не успях да разбера кои са тримата, които не са изключени от подозрение след анализа на спермата.

— Това никога не е ставало обществено достояние. Но е истина. Един от приятелите ми излизаше с едно момиче, които работеше в полицията. Тя беше от цивилните служители, но знаеше доста неща. Като се има предвид какво е било известно за четиримата студенти, начинът, по който полицията допусна следствието да замре, беше истинско престъпление.

— Не ги ли арестуваха?

Дъф поклати глава.

— Викаха ги на разпит, но от това нищо не излезе. Не, те са на свобода до ден-днешен. Като волни птички — той допи бирата си. — Ето, сега знаете как стоят нещата — той бутна назад стола си. Явно бързаше да си тръгне.

— Чакайте — каза Макфадън настоятелно.

Дъф го загледа нетърпеливо.

— А защо вие не сте предприели нищо по въпроса?

Дъф се отдръпна рязко, сякаш Макфадън го беше ударил.

— Кой казва, че не сме предприели нищо?

— Ами нали току-що казахте, че онези хора са свободни като волни птички.

Дъф въздъхна толкова дълбоко, че мирисът на бира достигна до ноздрите на Макфадън.

— Нямахме възможност да предприемем кой знае какво. Опитахме се да приклещим двама от тях, но ченгетата ни бяха вдигнали мерника. Бяха ни предупредили, че ако нещо се случи с някой от студентите, не те, а ние ще се озовем зад решетките. Ако ставаше дума само за нас двамата с Колин, нямаше да им обърнем никакво внимание. Но не можехме да причиним това на майка ни след всичко, което изстрада. Затова се отказахме — той прехапа долната си устна. — Джими Лоусън все повтаряше, че това следствие няма да бъде приключено. Един ден, така казваше той, човекът, който е убил Роузи, ще си получи заслуженото. И аз наистина бях повярвал, че това ще стане сега, когато подновиха следствието — той поклати глава. — Толкова по-зле за мен. — Този път той стана решително. — Аз спазих моята страна на споразумението. А сега вие трябва да спазите вашата. Стойте настрана от мен и близките ми.

— Моля ви, само още нещо.

Дъф се поколеба, опрял ръка на облегалката на стола, готов да си тръгне.

— Какво?

— Баща ми. Кой е моят баща?

— Не ви трябва да знаете. Беше един жалък неудачник.

— И така да е, половината от гените си съм наследил от него — Макфадън забеляза, че Дъф се колебае. Реши да настоява. — Кажете ми кой е баща ми и никога повече няма да чуете за мен.

Дъф сви рамене.

— Името му е Джон Стоуби. Отиде да живее в Англия три години преди Роузи да бъде убита.

Обърна му гръб и си тръгна.

Макфадън седя известно време напълно неподвижен, без да докосва бирата си. Име. Най-сетне се беше добрал до нещо, от което можеше да започне проследяването. Най-сетне разполагаше с име. Но имаше и още нещо. Бе си намерил оправдание за решението, което взе, след като изслуша признанието на Джими Лоусън за некомпетентността на полицията. Имената на четиримата студенти му бяха известни. Те присъстваха в статиите за убийството, публикувани във вестниците. Знаеше ги от месеци. Всичко, което бе прочел в пресата, изостряше отчаяното му желание да открие човека, когото трябва да вини за смъртта на майка си. Когато реши да разбере къде се намират сега четиримата мъже, които според него бяха разбили надеждите му да види истинската си майка, той установи с огорчение, че и четиримата са преуспели, че са станали почтени и уважавани членове на обществото. Каква справедливост беше това?

Незабавно се зае да търси в интернет всякаква информация за четиримата. А признанието на Лоусън за изчезналите доказателства затвърди окончателно решението му да не допуска виновниците да останат ненаказани. Ако полицията на Файф не бе в състояние да ги накара да си платят за стореното, налагаше се да потърси други пътища към възмездието.

На другата сутрин след разговора си с Брайън Дъф, Макфадън се събуди рано. От една седмица не ходеше на работа. Програмирането му се удаваше до съвършенство, то беше и единственото занимание, което му действаше успокояващо. Но напоследък седенето пред монитора и проследяването на сложните структури на новия му проект го изнервяше. В сравнение с другите мисли, които кипяха в мозъка му, останалото изглеждаше маловажно, безсмислено и жалко. Нищо в досегашния му живот не го бе подготвило за новата му мисия, и той съзнаваше, че ако иска да се справи, трябва да й се отдаде изцяло, а не да й отделя свободното си време, когато се върне от работа. Отиде на лекар и заяви, че страда от последиците на стрес. Твърдението му не беше много далеч от истината и той бе достатъчно убедителен, за да получи болнични до Нова Година.

Стана от леглото и тръгна, залитайки, към банята. Имаше чувството, че е спал само няколко минути. Почти не погледна в огледалото, не обърна внимание на сенките под очите си и на хлътналите си бузи. Имаше важна задача. Опознаването на убийците на майка му бе далеч по-важно от редовното хранене.

Без дори да се облече или да си направи кафе, той отиде в стаята с компютрите. Натисна мишката на единия и в ъгъла на монитора замига съобщение, че в пощата му има нови съобщения. Отвори пощата и видя, че съобщенията са две. Отвори първото. Дейвид Кър беше публикувал статия в последния брой на някакво академично издание. Куп дивотии за някакъв френски писател, за когото Макфадън дори не бе чувал. Новината не го вълнуваше изобщо, но появата на съобщението доказваше, че е задал правилно параметрите на информацията, която искаше да получава. Дейвид Кър не беше чак толкова рядко име и ако не беше стеснил полето на търсене, пощата му щеше да се затрупва ежедневно от десетки съобщения. Което би било досадно.

Следващото съобщение бе далеч по-интересно. Беше отпратка към уеб страницата на вестник „Сиатъл Поуст Интелиджънсър“. Докато четеше статията, по устните му плъзна усмивка.

„Известен педиатър загива в пожар при неизяснени обстоятелства

Основателят на престижната клиника «Файф» загина при пожар в дома си в Кинг Каунти. Полицията подозира умишлен палеж.

Доктор Зигмунд Малкиевич, известен и сред пациентите, и сред колегите си като «Доктор Зиги», загина в пламъците, погълнали усамотената му къща вчера, в ранните утринни часове.

Три пожарни коли се появили на мястото на пожара, но междувременно пламъците били унищожили по-голямата част от къщата, строена почти изцяло от дърво. Началникът на пожарната Джонатан Ардайлс заяви: «Когато най-близкият съсед на доктор Малкиевич ни съобщи за пожара, огънят вече е бил обхванал изцяло къщата. Когато пристигнахме, не ни оставаше нищо друго, освен поне да се опитаме да спрем разпространението на огъня към близката гора».

Аарон Бронстийн от следствения отдел на полицията съобщи днес, че най-вероятно става въпрос за умишлен палеж. Той заяви: «Специалисти по умишлени палежи проучват мястото на пожара. На този етап не сме в състояние да кажем нищо повече».

Роден и израснал в Шотландия, д-р Зигмунд Малкиевич, четиридесет и петгодишен, работеше в Сиатъл в продължение на повече от петнайсет години. Бил е педиатър в общинската болница на Кинг Каунти, но преди девет години напуска, за да основе собствена клиника. Беше утвърден специалист в областта на детската онкология, и се занимаваше с лечението на левкемия.

Д-р Анджела Редмънд, член на екипа на д-р Малкиевич, заяви: «Всички сме потресени от трагичната новина. Като колега доктор Зиги беше винаги готов да се притече на помощ, с открито сърце, беше се посветил изцяло на пациентите си. Всички, които го познаваха, ще посрещнат с дълбока скръб вестта за смъртта му».“

Думите танцуваха пред очите му. Прочетеното събуди у него странна смесица от оживление и раздразнение. Съдейки по това, което знаеше за образците от сперма, му се струваше оправдано Малкиевич да умре. Но Макфадън беше разочарован, че авторът на статията не си е направил труда да изрови мръсните подробности от миналото на Малкиевич. От статията излизаше, че Малкиевич е бил някакъв вариант на Майка Тереза, а Макфадън знаеше отлично, че истината е друга. Може би трябваше да прати един мейл на журналиста, в който да му изясни някои подробности.

От друга страна, това като че ли не беше добра идея. Щеше да му е по-трудно да продължава да следи убийците, ако те научеха, че някой се интересува от това, което се бе случило преди двайсет и пет години. Не, по-добре щеше засега да запази за себе си всичко, което знаеше. Все пак, можеше спокойно да се поинтересува кога ще бъде погребението и да нанесе един удар, стига те да бяха в състояние да разберат хода му. Нямаше да е зле да хвърли в сърцата им първите семена на безпокойството, да започнат да се измъчват. Достатъчно мъка бяха причинили на другите през изминалите години.

Погледна часовника на компютъра. Ако тръгнеше веднага, щеше да стигне в Норт Куийнсфери навреме, за да проследи Алекс Гилби, който отиваше по това време на работа. Щеше да прекара сутринта в Единбург, а оттам щеше да прескочи до Глазгоу, за да види какво прави Дейвид Кър. Но преди това щеше да започне издирването на Джон Стоуби. Крайно време беше.



Две дни по-късно той проследи Алекс до летището и го видя как се регистрира за полета до Сиатъл. Колко тесни бяха все още връзките, които убийството беше изградило между тях преди толкова години! Той бе очаквал, че Дейвид Кър ще се срещне с Гилби на летището, но от него нямаше и следа. А когато се върна колкото можеше по-бързо в Глазгоу, за да провери да не би да е изпуснал плячката си, откри Кър в една аудитория — четеше си лекцията, която беше предвидена в програмата.

А това определено беше доста странно.

27

Алекс не помнеше светлините по пистата на Единбургското летище да са предизвиквали някога у него такъв прилив на щастие. Дъждът плющеше по прозорците на самолета, но какво от това? Той искаше само едно — да се озове отново у дома, да поседи спокойно до Лин, поставил ръка на корема й, да чувства живота, който растеше в нея. Бъдещето. Но както и всичко останало, което минаваше през ума му, тази мисъл отново го подсети за смъртта на Зиги. Приятелят му никога нямаше да види неговото дете, никога нямаше да го прегърне.

Лин го чакаше в залата за пристигащи полети. Алекс си каза, че изглежда уморена. Искаше му се да успее да я убеди да престане да ходи на работа. Нямаха нужда от тези пари. Но тя настояваше да работи до последния месец.

— Искам да използвам целия си отпуск по майчинство, за да бъда с детето, а не за да седя из къщи и да чакам раждането — настоя тя. Продължаваше да е категорична, че ще се върне на работа, когато детето стане на шест месеца, но Алекс си казваше, че може и да промени решението си.

Махна й с ръка и забърза към нея. Прегърнала се и се притиснаха здраво един в друг, като че ли раздялата им бе траяла месеци, а не само няколко дни.

— Липсваше ми — промърмори той, заровил устни в косата й.

— И ти на мен — тя се отдръпна от него, мушна ръка под неговата и двамата тръгнаха към паркинга. — Добре ли си?

Алекс поклати глава.

— Всъщност не особено. Чувствам се празен — буквално, все едно че някой е извадил вътрешностите ми. Бог знае как се справя Пол.

— А той как е?

— Носи се по течението. Организирането на погребението ангажираше досега съзнанието му, отклоняваше го от мислите за това, което е загубил. Но снощи, след като всички си заминаха, вече се луташе като загубена душа. Наистина не знам как ще преодолее мъката си.

— Има ли хора около себе си?

— Те имаха много приятели, които няма да го изоставят. Но като си помислиш, рано или късно човек винаги остава сам с мъката си, нали? — той въздъхна. — Като че ли едва сега осъзнах какво щастие е да имам теб, а сега и бебето, което очакваме. Не мога да си представя какво бих правил без теб, Лин.

Тя стисна ръката му.

— Естествено е да ти идват такива мисли. Такава нелепа смърт ни кара да чувстваме колко сме раними. Но на мен няма да ми се случи нищо лошо.

Стигнаха до колата и Алекс седна зад волана.

— Е, да тръгваме към къщи — каза той. — Не мога да повярвам, че утре е Бъдни вечер. Копнея за малко спокойствие, да бъдем само двамата.

— Само че… — подхвана Лин, нагласяйки предпазния колан около корема си.

— О, не. Не ми казвай, че е дошла майка ти. Поне тази вечер не!

Лин се захили широко.

— Не, не е майка ми, но от това няма да ти стане по-приятно. Пристигна Мондо.

Алекс се намръщи.

— Мондо ли? Доколкото знам, той трябваше да е заминал за Франция.

— Имало промяна на плановете. Канели се да погостуват няколко дни на брата на Елен в Париж, но жена му се разболяла от грип. Затова променили резервациите си.

— И от къде на къде му е хрумнало да ни дойде на гости?

— Казва, че имал някаква работа във Файф, но според мен се чувства гузен, че не дойде с теб в Сиатъл.

Алекс изсумтя презрително.

— Е, да, винаги го е бивало да демонстрира закъснели угризения на съвестта. Което между другото никога не му е пречило да постъпва така, че после да го измъчват угризения.

Лин отпусна ръка на бедрото му. В жеста й нямаше нищо сексуално.

— Ти така и не можа да му простиш, нали?

— Сигурно си права. По-скоро съм забравил. Но когато нещата се струпат, както стана тази седмица… Не, като че ли наистина не съм му простил — донякъде заради онази история преди години, когато се опита да ме накисне пред ченгетата, само и само за да отклони вниманието от себе си. Мисля дори, че ако не беше казал на Макленън, че съм си падал по Роузи, към нас нямаше да се насочат толкова сериозни подозрения. Но най-вече не мога да му простя онази глупост, заради която Макленън трябваше да се прости с живота.

— Не мислиш ли, че Мондо също страда от угризения заради този случай?

— Така и трябва. Но ако не се беше постарал толкова да предизвика подозренията на ченгетата, и той самият нямаше да се озове в такова положение, че да изпита нужда да предизвиква съчувствие. А на мен нямаше да ми се наложи до края на следването си да се примирявам с мисълта, че където и да отида, хората ме сочат с пръст. Не мога да забравя, че всичко това се дължи на Мондо.

Лин отвори чантата си, за да извади дребни за таксата за преминаване на моста.

— Струва ми се, че и той винаги е бил наясно с това.

— И вероятно затова направи всичко възможно да заживее толкова далеч от нас — въздъхна Алекс. — Съжалявам, защото ти се лиши от присъствието му.

— Не ставай глупав — каза тя и му подаде монетите, докато колата се насочваше към моста над Форт. Преминаването по внушителната му дъга предлагаше най-хубавата гледка към трите надвиснали над реката ромба на стария железопътен мост. — Загубата беше изцяло негова, Алекс. Още когато се омъжих за теб, знаех, че това ще бъде за Мондо постоянен източник на притеснение. Но продължавам да мисля, че направих възможно най-добрия избор. Предпочитам животът ми да се върти около теб, вместо около невротичния ми по-голям брат.

— Наистина съжалявам, че нещата се развиха така, Лин. Аз все пак го чувствам близък, знаеш ли. Имаме толкова много хубави общи спомени.

— Знам. Опитай се да си го напомниш и ти, ако довечера те обземе желание да го удушиш.

Алекс отвори прозореца и потръпна, когато дъждовните капки поръсиха лицето му. Подаде монетите и натисна педала на газта. Както винаги, когато наближаваше Файф, почувства как го тегли към дома. Погледна часовника на арматурното табло.

— Кога пристига?

— Вече пристигна.

Алекс направи гримаса. Нямаше възможност да се отпусне. Нямаше къде да се скрие.



Следовател Карен Пири стигна тичешком до входа на кръчмата и отвори вратата, обзета от задоволство, че е намерила подслон. Лъхна я топъл, спарен въздух, миризма на престояла бира и дим — това беше миризмата, с която свързваше края на работния ден. От уредбата се носеше „Турист“ на Сен Жермен. Приятно парче. Тя започна да се оглежда, надничаше над гърбовете на ранните посетители, за да види познато лице. Видя Фил Пархатка, застанал на бара, привел рамене над чаша бира и чипс. Карен си проправи път през тълпата и придърпа едно столче така, че да седне точно до него.

— За мен един Бакарди Брийзър — каза тя и го смушка в ребрата.

Фил вдигна глава и успя да привлече вниманието на заетия барман. Даде поръчката и отново се облегна на тезгяха. Карен си напомни, че Фил не обичаше да остава сам — винаги се чувстваше по-добре в компания. Нямаше нищо общо с образа на ченгето единак от телевизионните сериали, не държеше да се изправя сам срещу света. Не беше и това, което хората наричат „душата на компанията“, обичаше просто да има хора около себе си. А Карен нямаше нищо против да влезе в ролята на компания тази вечер. Като останеха насаме, съществуваше някаква надежда Фил да забележи, че тя е жена. Карен взе чашата веднага щом барманът я остави пред нея и отпи дълбока глътка.

— Така е по-добре — каза тя и въздъхна доволно. — Имах нужда да пийна нещо.

— От това постоянно ровене из складовете сигурно се ожаднява. Не очаквах да те видя днес тук, мислех, че направо ще си отидеш у дома.

— Не, наложи се да мина през централата — трябваше ми компютъра, за да направя една справка. Досадна работа, но няма как.

Тя отпи още малко от коктейла, наведе се към колегата си и каза със заговорнически тон:

— Никога няма да познаеш кого спипах да рови в папките ми.

— Заместник-шефа, Лоусън — каза веднага Пархатка, без дори да се преструва, че се опитва да познае.

Карен се отдръпна, малко раздразнена, че не е постигнала желания ефект.

— Как позна?

— Че кой друг го е грижа докъде сме стигнали с работата си? Освен това той ти виси на главата още от момента, в който ти се зае с този случай. Явно се чувства лично засегнат от изхода на следствието.

— Е, да, той се е озовал първи на местопрестъплението.

— Но от друга страна по онова време е бил още униформен полицай, обикновен патрулен. Не може да се каже, че случаят е бил възложен на него или нещо от този род — той допи бирата си и побутна пликчето с чипс към Карен.

— Знам. Но вероятно се чувства по-свързан с този случай, отколкото с останалите в списъка ни. Въпреки всичко ми се стори странно, когато го видях да рови из папките ми. Обикновено по това време отдавна си е тръгнал. Явно се стресна ужасно, когато проговорих. Беше толкова погълнат от заниманието си, че изобщо не ме чу, когато влязох.

Фил взе чашата си, която барманът бе напълнил отново, и отпи.

— Наскоро е посетил брата на убитата, нали? И му е казал за изчезналите доказателства?

Карен тръсна ръка като човек, изразяващ задоволство, че се е отървал от нещо неприятно.

— Откровено казано, му бях много задължена, че ме отърва от тази задача. Не мога да твърдя, че мисълта за такъв разговор ме изпълваше с възторг. „Здравейте, сър, дойдох да ви кажа, че сме забутали някъде доказателствата, с помощта на които бихме могли да открием най-сетне убиеца на сестра ви. Неприятна история, но нали знаете, случват се и такива неща“ — тя направи гримаса. — А как върви твоята работа?

Фил сви рамене.

— И аз не знам. Мислех, че съм се добрал до нещо, но току-виж и то се оказало фалшива следа. А на всичкото отгоре местният депутат непрекъснато ми досажда с дрънканиците си за защита на човешките права. Навряхме си таралеж в гащите с тези студени досиета.

— Имаш ли нов заподозрян?

— Имам даже трима. Но ми липсват убедителни доказателства. От лабораторията още не са ми изпратили резултатите от ДНК-тестовете. А това е единственият шанс следствието да се придвижи нанякъде. Ами ти? Кой според теб е убиецът на Роузи Дъф?

Карен разпери ръце.

— Имам свободен избор между четирима.

— Наистина ли мислиш, че е бил един от студентите, които са я открили?

Карен кимна.

— Всички косвени доказателства сочат към тях. А има и още нещо — тя помълча в очакване той да зададе някакъв въпрос.

— Добре де, Шерлок. Успя да ме заинтригуваш. Та какво е още нещото?

— Психологическите характеристики на убийството. Когато става дума за ритуално убийство или за работа на сексуален маниак, психиатрите винаги ни обясняват, че извършителите действат серийно. Човек би очаквал поне два неуспешни опита за убийство преди същинското престъпление.

— Както е било с Питър Сътклиф?8

— Именно. Той не се е превърнал в Йоркширския изкормвач само за един ден. Което ни връща към втория аргумент. Хората, които убиват, за да получат сексуално удовлетворение, приличат донякъде на баба ми — непрекъснато повтарят едно и също.

Фил изпъшка.

— Прекрасно заключение.

— Нямаме нужда от овации, приемаме само пари. Повтарят се, защото убийството им въздейства така, както порнографските филми на нормалните хора. Тъй или иначе, този убиец не е повторил деянието си никъде на територията на Шотландия.

— Може да е отишъл да живее другаде.

— Възможно е. А може всичко да е било инсценировка за заблуда на полицията. Може изобщо да не става дума за такъв тип убиец. Може единият от студентите да е изнасилил Роузи, или дори четиримата. После са изпаднали в паника, осъзнали са, че не могат да допуснат тя да даде показания за случилото се и са я убили. Но решили да подредят нещата така, та да изглежда, че убийството е извършено от сексуален маниак. Разбира се, престъплението не е породило у тях сексуална възбуда, затова и не се е повторило.

— И ти смяташ, че четири недорасли момчета биха се справили толкова хладнокръвно с умиращото момиче?

Карен кръстоса крака и поглади с длан полата си. Видя, че той забеляза жеста й и почувства в гърдите си топлина, която нямаше нищо общо с белия ром.

— Е, да, там е въпросът.

— А какъв е отговорът?

— Когато човек чете показанията им, особено се откроява един от тях, Малкиевич, студентът по медицина. Той явно е успял да запази хладнокръвие, показанията му имат дори съвсем клинично звучене. По разположението на пръстовите отпечатъци можем да заключим, че той е карал лендроувъра последен. Трима от четиримата са с нулева кръвна група, която съвпада с тази на човека, чиято сперма е открита по дрехите на убитата, и той е един от тях.

— Не е зле като теория.

— И според мен си струва да се полее с още по едно — този път Карен поръча питиетата. — Проблемът с теорията е там — продължи тя, когато поръчката беше изпълнена, — че има нужда от доказателствен материал, който да я подкрепи. Доказателства, с каквито не разполагам.

— Ами незаконното дете? То нали има все пак някакъв баща? Не ли възможно той да е убиецът?

— Не знаем кой е бащата. Брайън Дъф не желае да каже каквото и да било. А с Колин още не съм успяла да се свържа. Но Лоусън намекна, че най-вероятно бащата е някой си Джон Стоуби. Напуснал града точно след като Роузи забременяла.

— Но може да се е върнал.

— Точно затова Лоусън се ровеше из досието. Искаше да провери дали съм открила нещо по този въпрос — Карен сви рамене. — Но дори да се е върнал, защо му е било да убива Роузи?

— Може още да е бил влюбен в нея, а тя да го е разкарала.

— Не ми се вярва. Напуснал града, защото Брайън и Колин го пребили — по онова време е бил още хлапе. Не отговаря на представите ми за героя, който се връща, за да открие изгубената любима. Но е редно да проследим и тази улика. Пратих запитване до колегите на сегашното му местожителство. Ще отидат да си поговорят с него.

— Да бе, и той ще си спомни точно какво е правил през една декемврийска нощ преди двайсет и пет години.

Карен въздъхна.

— Прав си. Но се надявам поне хората, които го разпитват, да преценят дали изобщо съществува някаква възможност той да е убиецът. Аз лично продължавам да залагам на Малкиевич — трябва да го е направил или сам, или с помощта на приятелите си. Е, стига сме говорили за работа. Какво ще кажеш, да хапнем по едно къри някъде, преди да е дошъл ред на коледните пуйки?



Мондо скочи на крака в мига, в който Алекс влезе в зимната градина, и едва не разля чашата си с червено вино.

— Алекс — каза той. В тона му се долавяше нервно напрежение.

Колко лесно се връщаме към някогашното си поведение, когато бъдем откъснати от сегашното си ежедневие и се озовем сред хората, с които сме споделяли миналото си, каза си Алекс учудено. Знаеше със сигурност, че Мондо е капацитет в професията си, и че има самочувствието на компетентен специалист. Жена му също беше изискана интелектуална, и вероятно двамата с нея се бяха посветили на някакви изискани и интелектуални занимания, за чието естество Алекс можеше само да храни предположения. Но когато застана пред приятеля от младите си години, Мондо незабавно се превърна в невротичен тийнейджър, раним и безпомощен.

— Здрасти, Мондо — каза уморено Алекс, отпусна се на креслото срещу него и посегна към бутилката, за да налее и на себе си вино.

— Приятен ли беше полетът? — усмивката на Мондо беше почти умолителна.

— Чак пък приятен… Прибрах се жив и здрав, а това е най-доброто, което може да се каже за всяко пътуване със самолет. Лин сервира вечерята, ще ни повика всеки момент.

— Съжалявам, че ви се натрапих тази вечер, но ми се наложи да прескоча до Файф, имам среща с един човек — а утре тръгваме за Франция и това беше единствената възможност…

„Ти ни най-малко не съжаляваш за постъпката си“, помисли Алекс. „Просто искаш да успокои съвестта си на мой гръб“.

— Жалко наистина, че новината за грипа на снаха ти не пристигна малко по-рано — тогава можеше да тръгнеш с мен за Сиатъл. Уиърд също дойде на погребението.

Тонът на Алекс беше спокоен, но думите му бяха подбрани с цел да жегне Мондо.

Мондо се поизправи на мястото си, но не срещна погледа на Алекс.

— Известно ми е, че според теб и аз трябваше да бъда там.

— Така е. Зиги беше един от най-близките ти приятели в продължение на десетина години. Грижеше се за теб. Грижеше се всъщност за всички нас. Исках да изразя благодарността си за всичко, което е сторил за мен, и смятам, че и ти трябваше да постъпиш по същия начин.

Мондо прокара пръсти през косата си — беше още гъста и къдрава, макар и вече със сребристи нишки тук-там. Придаваше му екзотичен вид в сравнение с обичайния вид на мъжката половина на населението в Шотландия.

— Както и да е, аз трудно понасям такива работи.

— Ти винаги си бил най-чувствителен от всички нас.

Мондо го изгледа раздразнено.

— Винаги съм считал чувствителността за добродетел, а не за порок. И нямам намерение да се извинявам, че реагирам по такъв начин.

— Щом си толкова чувствителен, би трябвало да осъзнаеш причините, поради които не съм във възторг от постъпката ти. Да кажем, мога да разбера защо ни избягваш системно, като че ли страдаме от заразна болест. Ясно е, че искаш да бъдеш колкото е възможно по-далеч от всеки, който би ти напомнял за убийството на Роузи Дъф и смъртта на Барни Макленън. Но на погребението трябваше да дойдеш, Мондо. Наистина беше редно.

Мондо взе чашата си и я стисна здраво, като че ли тя би могла да го спаси от неловкото положение.

— Сигурно си прав, Алекс.

— Та защо дойде всъщност?

Мондо отклони поглед.

— Защото когато полицията във Файф обяви това подновяване на неприключени следствия, много забравени неща отново изплуваха на повърхността. Стана ми ясно, че няма да успея отново да си затворя очите. Имах нужда да поговоря с човек, който разбира това, което преживяхме някога. И знае какво беше Зиги за всички нас — Алекс забеляза с учудване, че очите на Мондо са насълзени. Той примигна няколко пъти, но сълзите потекоха по бузите му. Той остави чашата и скри лицето си в ръце.

Тогава Алекс почувства, че и той не е застрахован от връщане към миналото. Беше обзет от желание да скочи на крака и да прегърне Мондо, който целият трепереше от усилие да овладее скръбта си. Но Алекс се въздържа — някъде в ума му се обади старото съмнение.

— Съжалявам, Алекс — хлипаше Мондо. — Толкова ужасно съжалявам!

— За какво? — попита тихо Алекс.

Мондо вдигна очи. Погледът му беше замъглен от сълзи.

— За всичко. За всяка своя глупава и лоша постъпка в миналото.

— Това не изяснява кой знае какво — отвърна Алекс. Думите му бяха иронични, но ги произнесе с мек глас.

Мондо трепна и доби наскърбен вид. Беше привикнал хората да приемат недостатъците му без коментар и критика.

— Най-тежко ми е заради Барни Макленън. Знаеш ли, че сега брат му е в екипа, който преразглежда старите досиета?

Алекс поклати глава.

— От къде бих могъл да знам? А всъщност ти откъде научи?

— Той ми се обади. Искал да си поговорим за Барни. Затворих му телефона — Мондо въздъхна дълбоко. — Всичко това е минало, не си ли на същото мнение? Разбира се, направих голяма глупост, но тогава бях още почти дете. Божичко, дори да ме бяха осъдили за убийство, щяха вече да са ме пуснали на свобода. Защо просто не ни оставят на мира?

— Какво искаш да кажеш с това „дори да ме бяха осъдили за убийство“? — попита Алекс.

Мондо се поразмърда на мястото си.

— Нищо особено, просто така се изразих. — Той допи чашата си. — Знаеш ли, май ще е по-добре да си вървя — каза той внезапно. — Ще мина да се сбогувам с Лин.

И той мина край Алекс, който го проследи с учуден поглед. За каквото и да бе дошъл Мондо тук, той явно не бе постигнал целта си.

28

Беше се оказало доста трудно да открие място с добър изглед към къщата на Алекс Гилби. Но Макфадън не се отказваше лесно, упорито се катереше по скали, през туфите остра трева под масивните железни пилони на стария мост. Най-сетне откри идеалния наблюдателен пункт — идеален поне за нощно време. През деня мястото беше прекалено открито, но денем Алекс Гилби никога не си беше у дома. Затова пък, паднеше ли мрак, тъмните глъбини на сенките под моста поглъщаха Макфадън, а той можеше да гледа право в зимната градина, където Гилби и жена му седяха вечер, за да се наслаждават на великолепната панорама.

Не беше справедливо. Ако Гилби беше платил за престъплението си, щеше още да чезне зад решетките или да влачи мизерното съществуване на бивш затворник. Щеше да живее в жалък апартамент в общинските жилища, съседите му да са наркомани и дребни престъпници, по стълбището да мирише на урина и повръщано — той не заслужаваше нищо по-добро. Не беше редно да се разполага в тази скъпа къща с прекрасната панорамна гледка и тройното остъкляване, което изолираше дома му от шума на постоянно тракащите по моста влакове. Макфадън копнееше да отнеме всичко това от Гилби, да го накара да осъзнае какво е отнел самият той със съучастието си в убийството на Роузи Дъф.

Но това щеше да стане по-късно. Тази вечер трябваше само да го наблюдава. По-рано през деня беше в Глазгоу, където изчака търпеливо да се освободи тъкмо това място на паркинга при университета, откъдето се виждаше най-добре мястото, запазено за Кър. Когато обектът на наблюдението се появи най-сетне, малко след четири часа, Макфадън установи с учудване, че той не потегли към Биърсден. Вместо това насочи колата към магистралата, която се вие през средата на Глазгоу, преди да излезе на открито в посока към Единбург. Когато Кър зави за отклонението към моста над Форт, Макфадън се усмихна, изпълнен с очакване. По всичко личеше, че заговорниците все пак бяха решили да се съберат.

Предвиждането му се сбъдна съвсем точно, макар и не веднага. Кър слезе от магистралата на северния бряг на реката, но вместо да се насочи направо към Норт Куийнсфери, подкара колата към модерния хотел на носа, който предлага прекрасен изглед към устието на Форт. Остави колата на паркинга и влезе забързано в хотела. Когато Макфадън влезе вътре, само минута по-късно, от Кър нямаше и следа. Не беше нито в бара, нито в ресторанта. Макфадън заснова напред-назад из приемната част, така че трескавото му щуране започна да привлича вниманието и на персонала, и на посетителите. Но Кър така и не се появи. Вбесен, че го е изпуснал, Макфадън почти изтича навън и блъсна с юмрук по покрива на колата си. Господи, това не биваше да се случва! Каква игра играеше Кър? Възможно ли бе да е усетил, че го следят, и умишлено да се е измъкнал от преследвача си? Макфадън се извърна рязко назад. Но не, колата на Кър си беше на мястото.

Какво ставаше тук? Очевидно Кър имаше среща с някого и тази среща трябваше да остане скрита. Но с кого би могъл да се срещне? Възможно ли бе Алекс Гилби да се е върнал от Америка, но да е предпочел да се срещнат на неутрална територия, за да не разбере жена му за срещата? Нямаше начин да разбере дали е така. Ругаейки под нос, той седна обратно в колата и впери поглед във входа на хотела.

Не му се наложи да чака дълго. Само двайсетина минути след като бе пристигнал в хотела, Дейвид Кър се появи отново и се качи в колата си. Този път се насочи към Норт Куийнсфери. Това даде отговор на един от въпросите. С когото и да се беше срещнал, това явно не е бил Гилби. Макфадън изостана на ъгъла на улицата, изчаквайки Кър да поеме по алеята, която водеше към дома на Гилби. Само след десет минути той вече се беше разположил на наблюдателния си пункт под моста, доволен, че дъждът бе почти престанал. Вдигна мощния бинокъл към очите си и го насочи към къщата. Бледа светлина се процеждаше в зимната градина откъм по-далечната част на сградата. Не се виждаше нищо друго. Насочи бинокъла малко по-нататък, към светлия правоъгълник на кухненския прозорец.

Лин Гилби мина през кухнята с бутилка червено вино в ръка. После в продължение на няколко минути не се виждаше нищо, накрая лампите в зимната градина светнаха. Дейвид Кър влезе вътре след жената и седна, докато тя отваряше виното и го наливаше в две чаши. Макфадън знаеше, че двамата бяха брат и сестра. Гилби се беше оженил за нея шест години след смъртта на Роузи — тогава той е бил двайсет и седемгодишен, а тя — на двайсет и една. Запита се дали тя знае какво са извършили брат й и съпругът й навремето. Не му се вярваше. Сигурно й бяха сервирали куп лъжи, а на нея й е било по-удобно да им вярва. Също както е било по-удобно и за полицаите. Явно тогава всички са предпочели по-лесния път. Но той нямаше да допусне това да се повтори.

А сега жената на Гилби беше бременна. Гилби щеше да стане баща. Обземаше го ярост при мисълта, че тяхното дете щеше да се радва на привилегията да познава и двамата си родители, да бъде желано и обичано, вместо да е постоянен прицел на укор и обвинения. Кър и приятелите бяха лишили Макфадън от тази възможност с това, което бяха извършили преди толкова години.

Забеляза, че двамата в зимната градина почти не разговаряха. Което можеше да означава едно от две неща — или бяха толкова близки, че не изпитваха нужда да дърдорят, за да пропъждат неловкото мълчание, или се бяха отчуждили дотолкова, че никакви приказки не можеха да възстановят изгубената близост. Чудеше се кое от двете обяснения е вярното; изключено беше да прецени от такова разстояние. След десетина минути жената хвърли поглед на часовника си и стана, поставила едната си ръка на кръста, а другата — на корема. Тръгна към задната част на къщата.

Когато минаха още десет минути, а тя не се появи отново, Макфадън се запита дали не е излязла от къщата. Разбира се, това беше логично. Гилби сигурно скоро щеше да се завърне от погребението. Трябваше да се срещнат с Кър, за да обсъдят последните събития, да потърсят отговор на въпросите, повдигнати от загадъчната смърт на Малкиевич. Среща на убийци.

Той приклекна и извади от раницата си термос. Кафето беше силно и сладко — за да го държи буден и да му осигури енергия. Но всъщност той не изпитваше недостиг на енергия. Откакто започна да следи мъжете, които според него бяха виновни за смъртта на майка му, преливаше от жизненост. Вечер, когато си лягаше, заспиваше веднага и спеше дълбоко, така, както не помнеше да е спал от детските си години насам. Това беше още едно доказателство, ако такова бе изобщо необходимо, че е избрал верния път.

Измина повече от час. От време на време Кър скачаше от мястото си и започваше да крачи напред-назад, от време на време излизаше от зимната градина, но се връщаше почти веднага. Явно го измъчваше безпокойство. После внезапно се появи Гилби. Не се ръкуваха, и за Макфадън скоро стана ясно, че не става дума за непринудена приятелска среща. Дори през лещите на бинокъла се виждаше съвсем ясно, че разговорът не е никак приятен.

Въпреки това той не бе очаквал, че Кър ще изгуби до такава степен контрол над себе си. Изведнъж той избухна в сълзи. Последва явно много напрегната размяна на реплики, която обаче не трая дълго. Кър се изправи рязко и си тръгна, оставяйки Гилби сам. За каквото и да бяха говорили, очевидно то не бе доставило задоволство на нито един от двамата.

Макфадън се поколеба за миг. Дали да продължи да следи Гилби? Или да тръгне подир Кър? Беше тръгнал още преди да осъзнае изцяло решението си. Гилби нямаше да излиза повече днес. Но днес Дейвид Кър бе нарушил вече веднъж своя модел на поведение. Възможно бе да го направи и втори път.

Изтича към колата си и стигна до ъгъла точно когато Кър вече излизаше от тихата странична улица. Ругаейки, Макфадън скочи зад волана, запали двигателя и потегли със скърцане на гуми. Оказа се обаче, че не е било необходимо да се притеснява. Кър все още чакаше в сребристото си ауди на пресечката с главната улица, за да завие надясно. Вместо да се насочи обратно към моста и към дома, той се качи на магистралата и се насочи на север. Пътят не беше много натоварен и Макфадън беше спокоен, че няма да го изпусне от поглед. След двайсетина минути му стана ясно накъде се е насочил Кър. Той беше подминал Къркалди, където живееха родителите му, и пое по пътя, който водеше на изток. Явно пътуваха към Сейнт Андрюз.

Когато стигнаха покрайнините на града, Макфадън си позволи да се движи малко по-близо до Кър. Не биваше да допуска да го изгуби точно сега. Мигачите на аудито сигнализираха, че ще завие наляво, когато потеглиха по пътя към Ботаническата градина.

— Не можа да устоиш, нали? — измърмори под нос Макфадън. — Не можа да я оставиш да почива в мир.

Както и бе очаквал, аудито зави по Тринити Плейс. Макфадън паркира на главната улица и тръгна забързано по тихата уличка на предградието. Зад спуснатите завеси на прозорците светеха лампи, но иначе не се забелязваше никакъв признак на живот. Аудито беше спряло в края на сляпата уличка със запалени фарове. Макфадън мина покрай него и забеляза, че вътре няма никой. Тръгна по пътеката, която опасваше подножието на хълма, питайки се колко ли пъти онези четирима студенти бяха газили същата тази кал преди фаталната нощ. Погледна вляво и видя това, което бе очаквал. На самия връх на хълма стоеше Кър с наведена шава. Силуетът му се очертаваше на нощното небе. Макфадън забави крачка. Странно как всички събития затвърждаваха отново и отново убеждението чу, че четиримата мъж, които бяха открили тялото на майка му, знаеха много повече за смъртта й, отколкото ги бяха принудили да признаят. Не можеше да разбере защо ченгетата се бяха провалили навремето. Не му се вярваше, че не са се справили с такъв елементарен случай. Та през последните месеци той бе сторил много повече за каузата на правосъдието, отколкото те бяха успели да направят за двайсет и пет години, макар че разполагаха с толкова хора и техника. Добре че не разчиташе на Лоусън и неговите дресирани маймуни да открият убиеца на майка му.

Може би Брайън Дъф беше прав и наистина не са искали да влизат в конфликт с университетските власти. А може би бе по-близо до истината, когато обвини полицията в корупция. Каквато и да е била истината тогава, междувременно светът се беше променил. Настъпил беше краят на някогашната сервилност, никой вече не би могъл да се притеснява от университетската управа. Освен това хората бяха наясно, че полицаите не са имунизирани срещу подкупност. Следователно отделни личности като него трябваше да полагат усилия, за да може да възтържествува справедливостта.

След малко Кър вдигна глава, обърна се и тръгна обратно към колата си. Още една точка в списъка на доказателствата за вина, каза си Макфадън. Още една тухла в стената.



Алекс се обърна на другата страна и погледна часовника. Беше три без десет. За последен път го беше погледнал преди пет минути. Излишно беше да се мъчи повече. Организмът му беше дезориентиран от часовата разлика след полета. Ако продължаваше да се опитва да заспи, щеше само да събуди Лин. А като знаеше колко неспокойно спеше тя поради бременността, не му се искаше да й го причинява. Измъкна се изпод завивката и потръпна, когато хладният въздух докосна кожата му. Взе халата си и излезе от спалнята, затваряйки тихо вратата.

Зад себе си имаше много тежък ден. Когато се сбогуваше с Пол на летището, изпита чувството, че го изоставя — желанието да се прибере у дома, при Лин, му се стори проява на егоизъм. По време на първия полет седя на седалка без прозорец, притиснат от някаква дебела жена — толкова огромна, че според него би повлякла цялата редица седалки със себе си, ако решеше да стане. При втория полет имаше повече късмет, но беше вече толкова уморен, че не можа да заспи. Измъчваха го мисли за Зиги, изпълваха сърцето му със съжаления за пропуснатите мигове през изминалите години. А накрая, вместо да прекара една спокойна вечер с Лин, му се наложи да понесе и емоционалния срив на Мондо. Утре трябваше да отиде в офиса, но отсега знаеше, че няма да е в състояние да работи. Отиде в кухнята и включи с въздишка електрическия чайник. Може би една чаша чай щеше да успокои нервите му, за да може да заспи.

Взе чашата си и тръгна из къщата, докосвайки познатите предмети, сякаш те бяха талисмани, които щяха да му помогнат да възстанови спокойствието си. Отиде в детската стая и застана пред креватчето. Това е бъдещето, повтаряше си той. Бъдеще, което си струва да дочакаш, което му даваше възможността да превърне живота си в нещо повече от печелене и харчене на пари.

Вратата се отвори и силуетът на Лин се очерта на прага, изрязан на фона на топлата светлина, озарила коридора.

— Събудих ли те? — попита той.

— Не, сама се събудих. От часовата разлика ли не можа да заспиш? — тя дойде до него и обви с ръка кръста му.

— Сигурно.

— А появата на Мондо свърши останалото.

Алекс кимна.

— Можех да мина и без него.

— Съмнявам се, че такова нещо би минало през ума на егоцентричния ми брат. Той е убеден, че ние всички сме дошли на този свят, за да се занимаваме с него. Между другото, аз се опитах да го убедя да не идва.

— Не се и съмнявам, че си опитала. Той никога не е чувал това, което не иска да чуе. Но Мондо не е лош човек, Лин. Слабохарактерен и егоцентричен — това да. Но не и злонамерен.

Тя потърка глава в рамото му.

— Сигурно е такъв, защото е толкова красив. Беше толкова красиво дете, че всички го глезеха, където и да се озовеше. Когато бяхме малки, направо го мразех за това. Беше обект на обожание, като някакъв малък ангел на Донатело. Красотата му направо зашеметяваше хората — после поглеждаха мен и не можеха да прикрият удивлението си. Как бе възможно такова красиво момче да има толкова невзрачна сестра?

Алекс се засмя.

— А после и грозното патенце се превърна в красив лебед.

Лин го смушка в ребрата.

— Едно от нещата, които особено харесвам у теб, е способността ти да лъжеш убедително за маловажни неща.

— Не лъжа. Горе-долу когато навърши четиринайсет, престана да бъдеш неугледно хлапе и се превърна в красавица. Можеш да ми вярваш, все пак имам око на художник.

— По-скоро език на ласкател. Не, по отношение на външния вид винаги съм била в сянката на Мондо. Напоследък много мисля за тези неща. Родителите ми стигаха до такива крайности в обожанието си към него, че дори ми е неприятно да си ги спомням. Ако детето ни бъде красиво, не искам никога да вдигам излишен шум около този факт. Искам да бъде уверено в себе си, но не и убедено, че всички са му длъжни — точно това убеждение отрови живота на Мондо.

— На това не бих възразил — той постави ръка върху издутия й корем. — Чуваш ли, младши? Самовлюбеността е забранена, ясно ли е? — Той се наведе и целуна Лин по косата. — Смъртта на Зиги наистина ме изплаши. Иска ми се да гледам как детето ни израства, и ти да бъдеш до мен. Но животът е толкова несигурно нещо — днес си тук, утре те няма. Като си помисля колко неща, които Зиги е искал да стори, никога няма да се осъществят. Не искам и с мен да се случи същото.

Лин взе полека чашата с чая от ръката му и я постави на масата за преповиване. После го прегърна.

— Не се бой — каза тя. — Всичко ще бъде наред.

Той искаше да й повярва. Но все още бе прекалено близо до съзнанието за собствената си смъртност, за да се почувства наистина убеден.



Докато чакаше да чуе бръмченето, което сигнализираше, че вратата се отваря, Карен Пири се прозя така, че челюстта й едва не се откачи. После бутна вратата и прекоси фоайето, кимвайки на дежурния, когато мина покрай него. Божичко, колко мразеше този склад за доказателствени материали! Беше Бъдни вечер, всичко живо се готвеше за празника, а къде трябваше да бъде тя? Като че ли цялото й съществувание вече се свеждаше до тесните пътеки между рафтовете с натрупани по тях кутии, натъпкани с пликове, чието съдържание разказваше историята на престъпления, извършени от глупави, несъобразителни и завистливи хора. Но тя беше убедена, че някъде сред тях се крие доказателството, което ще разреши поверения й случай.

Това не беше единственият възможен път на следствената работа. Тя знаеше, че рано или късно щеше да й се наложи да разговаря отново със свидетелите. Но съзнаваше, че при подновяване на старо разследване веществените доказателства играят основната роля. Съвременните лабораторни методи можеха да осигурят непоклатими доказателства, след което всякакви разпити на свидетели щяха да се окажат излишни.

Всичко това звучеше добре, но в склада имаше стотици кутии. И тя трябваше да прегледа всяка поотделно. Предполагаше, че досега е прехвърлила една четвърт от тях — и единственият положителен резултат от цялата работа се изразяваше в това, че ръцете й заякнаха и мускулите й се стегнаха от влачене на кутии нагоре и надолу по стълбите. Но от утре излизаше в отпуск — десет прекрасни дни, през които й предстоеше да отваря друг вид кутии, чието съдържание щеше да бъде далеч по-привлекателно от доказателства за извършени престъпления.

Размениха поздрави с дежурния пред склада и Карен зачака, докато той отключваше вратата на железния кафез, в който се редяха дълги рафтове с кутии. Най-досадно беше изпълняването на изискванията за сигурност. За всяка кутия рутината беше една и съща. Трябваше да я свали от рафта и да я отнесе до масата отпред, да я сложи така, че дежурният също да я вижда. Трябваше да запише в главната книга номера на случая, с който бяха свързани доказателствата в кутията, да напише името си, идентификационния си номер и датата на листа, залепен за кутията. Едва след това имаше право да отвори кутията и да започне да се рови из съдържанието й. След като се убедеше, че тя не съдържа това, което търсеше, трябваше да я върне на мястото и отново да повтори същите досадни и еднообразни действия. Монотонността на заниманията й се нарушаваше единствено от редките появи на други следователи, които търсеха нещо в склада. Но разнообразието не траеше дълго, защото колегите й обикновено знаеха къде се намира това, което търсеха.

Нямаше никакъв начин да стесни обхвата на търсенето. Като начало Карен беше решила, че ще е най-просто да прегледа всичко, чийто произход е от Сейнт Андрюз. Кутиите се подреждаха по поредните номера на случаите, а номерата се даваха в хронологичен ред. Но в процеса на сливането на складовете с веществени доказателства от отделните полицейски участъци кутиите от Сейнт Андрюз се бяха разпилели из целия склад. Така че тази възможност отпадна.

Беше започнала да преглежда всичко, събрано през 1978 година. Но не откри нищо интересно, като изключим един нож, който беше веществено доказателство по случай от 1987 година, кой знае как попаднал там. След това се зае със следващата и с предходната година. Отново откри доказателство, което не бе на мястото си — детска гуменка, спомен за изчезването на едно десетгодишно момче през 1969 година, останало неизяснено. Беше стигнала дотам, че се опасяваше, да не би да пропусне плика с доказателствата, които търсеше, когато попадне на него — дотолкова й се струваше, че затъпява от еднообразната работа.

Отвори кутия диетична лимонада, отпи, почувства освежаващия гъдел на мехурчетата, и се хвана на работа. Наред беше 1980 година. Третият рафт. Завлече се до подвижната стълба, която беше подпряна все още там, където я беше оставила предния ден. Покатери се, намери кутията, която й трябваше, и заслиза предпазливо по алуминиевите стъпала.

Върна се до масата, изпълни всички необходими изисквания, и вдигна капака. Прекрасно — кутията съдържаше куп парцали, сякаш отхвърлени дори при благотворителна разпродажба. Карен започна да вади пликовете един по един, като внимаваше да не пропусне името на Роузи Дъф на някой от етикетите. Джинси. Мръсна тениска. Дамски пликчета. Сутиен. Чорапогащник. Карирана риза. Нито една от вещите нямаше нищо общо с нейния случай. В последния плик имаше нещо като жилетка. Карен го извади без никакви предчувствия.

Хвърли поглед на етикета и примигна. Не вярваше на очите си. Провери повторно номера. Съмнявайки се в собствената си памет, бръкна в чантата и сравни номера от етикета на плика с този, който бе записала.

Нямаше грешка. Карен беше открила своя подранил коледен подарък.

29

Януари 2004, Шотландия

Оказа се прав. Съществуваше определен модел. Действително, той бе нарушен по време на празниците, а това опъна нервите му. Но сега, когато мина и Нова година, старата схема се възстанови. Съпругата излизаше всеки четвъртък вечерта. Виждаше фигурата й, очертана на светлия фон, когато заставаше на прага на вилата в Биърсден. Малко по-късно пламваха фаровете на колата й. Не знаеше къде отива тя, това не го интересуваше. Важното беше, че постъпва предсказуемо, и че оставя съпруга си сам в къщата.

По негова преценка разполагаше с цели четири часа, за да изпълни плана си. Наложи си да прояви търпение. Би било безсмислено да поема рискове. Най-добре щеше да е да изчака, докато хората заемат обичайните си места пред телевизора. Но не биваше и да се бави прежалено дълго, защото не искаше, когато се оттегля, да се натъкне на някой съсед, повел породистото си кученце на разходка. Нравите в предградията бяха напълно предсказуеми. Вкопчи се в тази мисъл, за да прогони гризящата го тревога.

Беше студено и той вдигна яката на якето си, приготвяйки се да чака. Сърцето му се блъскаше нетърпеливо в гърдите. Това, което предстоеше, нямаше да му достави удоволствие — то просто трябваше да бъде сторено. В края на краищата, той не беше някакъв налудничав тип, комуто убиването доставя удоволствие. Беше просто човек, който изпълнява дълга си.



Дейвид Кър смени диска и седна обратно в креслото. Всеки четвъртък вечер той се отдаваше на своя полускрит порок. Когато Елен излизаше с приятелките си, той се лепваше за телевизора и гледаше американските сериали, които тя окачествяваше презрително като „боклук“. Тази вечер бе успял да види два епизода от „Два метра под земята“, а сега натискаше копчетата на дистанционното управление, за да пусне един от любимите си епизоди от „Западното крило“. Тъкмо бе спрял да тананика, пригласяйки на внушителната встъпителна тема, когато му се стори, че чу шум от чупене на стъкло на долния етаж. Мозъкът му несъзнателно запрехвърля координати, и той прецени, че шумът идва от задната част на къщата, най-вероятно откъм кухнята.

Изправи гръб и спря звука на телевизора. Отново издрънча стъкло и той скочи на крака. Какво, по дяволите, беше това? Може би котката е бутнала нещо в кухнята? А може би обяснението беше далеч по-зловещо?

Дейвид пристъпи предпазливо напред, оглеждайки се за нещо, което би могло да му послужи за оръжие. Нямаше голям избор — по отношение на вътрешното обзавеждане Елен принадлежеше към школата на минималистите. Сграбчи една тежка кристална ваза, чието гърло беше достатъчно тясно, за да може да го обхване. Прекоси на пръсти стаята. Сърцето му биеше учестено. Стори му се, че чува хрущене, като от стъкло, което се троши под нечии стъпки. Страхът му се примеси с гняв. Сигурно някакъв алкохолик или наркоман си бе позволил да нахлуе в дома му с надеждата да отмъкне нещо, с което да си плати бутилката или дозата дрога. Първият му порив беше да се обади в полицията и да чака, без да дава признаци на живот. Но после реши, че вероятно ще мине доста време, докато дойде полицейска кола. А нито един уважаващ себе си крадец не би се задоволил с това, което щеше да намери в кухнята. Тъй или иначе щеше да потърси нещо по-интересно и щеше да се озове лице в лице с Дейвид. Освен това Дейвид знаеше от опит, че ако вдигне слушалката тук, телефонът в кухнята щеше да щракне и да издаде намеренията му. А това можеше наистина да вбеси човека, който бе нахлул в дома му. По-добре беше да опита с директния подход. Беше чел някъде, че всички крадци са страхливци. Е, в такъв случай може би един страхливец щеше да успее да уплаши другия.

Пое си дълбоко дъх, за да потисне страха, и отвори полека вратата на дневната. Надникна надолу, към антрето, но вратата към кухнята беше затворена и по нищо не можеше да се разбере какво става там. Затова пък се чуваше съвсем ясно как някой се разхожда вътре. Чу се и тракането на прибори, когато натрапникът отвори едно от чекмеджетата. После се хлопна врата на шкаф.

По дяволите всичко! Нямаше намерение да стои и да гледа как някой тършува из къщата му. Тръгна смело надолу по стълбите и отвори рязко вратата на кухнята.

— Какво става тук? — извика той, вперил поглед в мрака. Посегна към ключа на лампата, той щракна, но лампата не светна. На слабата светлина, която идваше откъм улицата, се виждаше как пред отворената задна врата проблясва натрошено стъкло. Но нямаше жива душа. Възможно ли бе крадецът вече да си е отишъл? Дейвид почувства как косъмчетата по врата и голите му ръце настръхват от страх. Пристъпи колебливо напред в мрака.

Периферното му зрение регистрира някакво движение зад вратата. Обърна се рязко и се сблъска с крадеца. Можа да забележи само, че е среден на ръст, нито пълен, нито много слаб, и че лицето му е покрито от маска. Усети, че нападателят го удари в корема — не толкова силно, че да се превие от болка — по скоро мушване, отколкото истински удар с юмрук. После крадецът отстъпи задъхан назад. Дейвид видя, че човекът пред него държеше дълъг нож и в същия момент остра болка преряза вътрешностите му. Притисна ръка към корема си и се запита глупаво защо напипва нещо топло и мокро. Погледна надолу и видя бързо растящо тъмно петно, което поглъщаше белотата на тениската му.

— Намушкал си ме — каза той. Първоначално не можеше да повярва, че това е истина.

Крадецът не каза нищо, само отдръпна ръка назад и удари отново с ножа. Този път Дейвид почувства как острието навлезе дълбоко в плътта му. Краката му се огънаха, той започна да кашля и се просна по лице. Последното, което видя, бяха чифт доста износени туристически обувки. До слуха му долетя някакъв глас, сякаш много отдалече. Но звуците не успяха да добият смислена последователност в съзнанието му — чуваше само разбъркани срички, които не означаваха нищо. Преди да изгуби съзнание, успя само да помисли „Колко жалко“.



Когато телефонът иззвъня двайсет минути преди полунощ, Лин очакваше да чуе гласа на Алекс. Сигурно щеше да й се извини, че е закъснял, и да й каже, че тъкмо тръгва от ресторанта, където бе завел някакъв клиент от Гьотеборг. Не беше подготвена за зловещия вой, който се понесе от слушалката в мига, в който я вдигна. Беше женски глас — отсреща някаква жена, явно много уплашена, хлипаше нещо нечленоразделно. Първоначално Лин не можа да разбере нищо повече.

Веднага щом жената млъкна, за да си поеме дъх, Лин попита тревожно и уплашено:

— Кой е?

Отново ужасено хлипане. После, най-сетне, Лин чу нещо разбираемо.

— Аз съм, Елен. Бог да ми е на помощ, Лин, това е ужасно, ужасно! — гласът й секна, после Лин чу някакво несвързано бръщолевене на френски.

— Елен? Какво има? Какво е станало?

Лин вече крещеше, опитвайки се да надвика неразбираемите, разбъркани думи. Чу как Елен си поема дъх.

— Дейвид! Мисля, че е мъртъв!

Този път Лин чу съвсем ясно думите, но не можа да възприеме смисъла.

— Какво говориш? Какво е станало?

— Когато се прибрах, го намерих на пода в кухнята — целият е в кръв и не диша, всичко наоколо е в кръв. Лин, какво да правя? Мисля, че е мъртъв!

— Повика ли линейка? А полицията?

Що за сюрреалистична сцена! Фактът, че нещо подобно може да й мине през ума в такъв момент, стресна Лин.

— Обадих се, ще дойдат всеки момент. Трябваше да говоря с някого. Страх ме е, Лин, толкова ме е страх! Нищо не разбирам! Това е ужасно, имам чувството, че ще полудея. Мъртъв е, моят Дейвид е мъртъв.

Този път думите успяха да проникнат в съзнанието на Лин. Като че ли леденостудени ръце се сключиха около гърдите й, спираха дишането й. Тези неща не ставаха така! Не бе възможно да вдигнеш телефона, очаквайки да чуеш гласа на мъжа си, и отсреща да ти кажат, че брат ти е мъртъв.

— Не можеш да бъдеш сигурна — каза Лин безпомощно.

— Но той не диша! Не мога да напипам пулса му! А и кръвта е толкова много! Мъртъв е, Лин, знам го. Какво ще правя без него?

— Каква е тази кръв — нападнал ли го е някой?

— Какво друго би могло да бъде?

Страхът обля Лин като леден душ.

— Излез от къщата, Елен. Чакай полицията отвън. Убиецът може да е още в къщата.

Елен изпищя.

— Господи! Мислиш ли, че това е възможно?

— Излез веднага. Обади ми се после пак, когато полицията пристигне.

Разговорът прекъсна. Лин остана да лежи в леглото, цялата вледенена, неспособна да осъзнае изцяло това, което се бе случило. Алекс. Имаше нужда от Алекс. Но и Елен имаше нужда от него. Тя набра номера на мобилния му телефон. Когато Алекс отговори, на фона се чуваха весели гласове, обичайното шумно оживление в ресторанта беше в гротескна дисхармония със състоянието на Лин.

— Алекс — каза тя и не успя да продължи.

— Лин? Ти ли си? Всичко наред ли е? Добре ли си? — той беше явно разтревожен.

— Добре съм. Но току-що се обади Елен и ми съобщи нещо ужасно. Алекс, тя каза, че Мондо е мъртъв!

— Чакай малко, нищо не чувам.

Тя чу как той бутна назад стола си, и след минута шумовете заглъхнаха.

— Така е по-добре — каза Алекс. — Не можах да разбера какво ми каза. Какъв е проблемът?

Лин чувстваше, че вече не може да се владее.

— Алекс, трябва веднага да отидеш в дома на Мондо. Елен се обади току-що. Случило се е нещо страшно. Мондо е мъртъв.

— Какво?!

— Знам, звучи невероятно. Елен казва, че го намерила на пода в кухнята и навсякъде около него имало кръв. Моля те, трябва да отидеш там, за да разберем какво се е случило — по бузите й вече се стичаха сълзи.

— Елен там ли е? В къщата? И казва, че Мондо е мъртъв? Господи боже!

Лин се давеше от ридания.

— И аз не мога да повярвам. Моля те, Алекс, иди там и виж какво е станало!

— Добре, добре, тръгвам. Виж, може би той е просто ранен. Тя може да не е преценила правилно.

— По тона й личеше, че няма никакво място за съмнение.

— Е, все пак Елен не е лекар, нали? Моля те, стой там, ще ти се обадя веднага щом пристигна.

— Не мога да повярвам — сълзите вече я задушаваха, думите й звучаха като ридание.

— Лин, трябва да опиташ да запазиш спокойствие. Моля те?

— Да запазя спокойствие ли? Как? Брат ми е мъртъв!

— Това още не е сигурно. Лин, мисли за бебето. Трябва да се пазиш. Ако изпаднеш в истерия, няма да помогнеш на Мондо, независимо от това какво се е случило.

— Тръгвай, Алекс! — извика Лин.

— Тръгвам — тя чу стъпките на Алекс, преди той да прекъсне разговора. Никога досега не бе изпитвала по-голяма нужда от него. А същевременно искаше и да бъде в Глазгоу, близо до брат си. Каквото и да се бе случило между тях, кръвната връзка продължаваше да е все така силна. Не беше нужно Алекс да й напомня, че е бременна в осмия месец. Нямаше намерение да излага бебето на риск. Лин простена едва чуто и се опита да се нагласи по-удобно в леглото. Господи, моля те Елен да е сгрешила!



Алекс не помнеше да е карал по-бързо през живота си. Беше същинско чудо, че стигна до Биърсден, без нито веднъж да види сини светлини в огледалото за обратно виждане. По целия път си повтаряше, че сигурно има някаква грешка. Просто не можеше да приеме и за миг възможността Мондо наистина да е мъртъв. Не бе възможно това да се случи толкова скоро след смъртта на Зиги. Разбира се, има и ужасни съвпадения — таблоидите и сутрешните телевизионни предавания са пълни с такива неща. Но те се случваха с други хора — или поне така беше досега.

Отчаяните му надежди започнаха да се изпаряват още когато зави в тихата уличка, на която се намираше домът на Мондо и Елен. Пред къщата бяха паркирани под произволни ъгли три полицейски коли. Вътре, на алеята, която водеше към входната врата, имаше паркирана линейка. Това не беше добър знак. Ако Мондо беше жив, линейката отдавна щеше да го е откарала в най-близката болница, проблясвайки със светлините си и с виеща сирена.

Алекс спря до една от полицейските коли и затича към къщата. Едър униформен полицай с флуоресцентна жълта жилетка застана на пътя му.

— Мога ли да ви помогна с нещо, сър? — попита той.

— Пострадалият е мой зет — каза Алекс, опитвайки се да мине покрай полицая. Той обаче стисна здраво ръката му над лакътя, прекратявайки опитите му. — Моля ви, пуснете ме. Женен съм за сестрата на Дейвид Кър.

— Съжалявам, сър, но никой няма право да влиза на местопрестъплението.

— Ами Елен? Жена му? Къде е тя? Тя се е обадила на жена ми.

— Госпожа Кър е вътре. Тя е невредима, сър.

Алекс престана да се боричка и полицаят поотслаби хватката си.

— Вижте, наистина нямам представа какво е станало тук, но съм убеден, че Елен има нужда от подкрепата на близък човек. Не можете ли да се обадите по радиостанцията на шефа си, да го помолите да ми разреши да вляза?

Полицаят явно се колебаеше.

— Нали ви казах, сър, става дума за място, на което е извършено престъпление.

Алекс кипна.

— А така ли се отнасяте с потърпевшите от престъплението? Изолирате ги от близките им?

Полицаят включи радиостанцията с примирено изражение. Извърна се встрани, но не освободи достъпа към къщата, и заговори тихо в микрофона. Скоро краткият разговор приключи и той отново се обърна към Алекс.

— Мога ли да видя документите ви за самоличност?

Алекс нетърпеливо измъкна портфейла си и извади шофьорската си книжка. Доволен, че наскоро си беше извадил нова, вече със снимка, той я подаде на полицая. Полицаят я погледна и му я върна, кимвайки учтиво.

— Можете да продължите към къщата, сър. Някой от колегите ще ви посрещне на вратата.

Алекс мина покрай него. Имаше някакво особено чувство в краката си — коленете му сякаш бяха чужди и не му се подчиняваха. Когато стигна до входната врата, тя се отвори рязко. На прага застана трийсетинагодишна жена и плъзна по него уморения си, скептичен поглед.

— Господин Гилби? — каза тя и отстъпи назад, за да може той да влезе в антрето.

— Да. Какво се е случило? Елен се обадила на жена ми и й казала, че Мондо е мъртъв.

— Мондо?

Алекс въздъхна, ядосан на собствената си несъобразителност.

— Това е прякорът му. Ние сме приятели още от ученическите години. Имам предвид Дейвид, Дейвид Кър. Жена му казала, че е мъртъв.

Жената кимна.

— Съжалявам, че трябва да ви го кажа, но лекарят вече се произнесе — господин Кър наистина е мъртъв.

Господи, помисли си Алекс. Как само го каза!

— Нищо не разбирам. Какво се е случило?

— Прекалено рано е, за да бъдем сигурни — каза тя. — По всичко личи, че е бил намушкан с нож. Има следи от влизане с взлом през задния вход на къщата. Но вие сам разбирате, че на този етап не сме в състояние да ви дадем повече сведения.

Алекс потри лице с ръце.

— Ужасно! Горкият Мондо! Как е възможно такова нещо! — Той поклати глава, объркан и зашеметен от шока. — Не мога да повярвам. Господи! — той си пое дълбоко дъх. По-късно щеше да има време да се занимава със собствените си реакции. Лин не го беше пратила за това. — Къде е Елен?

Полицейската служителка отвори вътрешната врата.

— В дневната. Ще влезете ли? — тя отстъпи и проследи с поглед Алекс, който мина покрай нея и се упъти право към стаята, чийто прозорец гледаше към градината пред къщата. Елен винаги я наричаше „приемната“ и Алекс се сети, обзет от угризения, колко често двамата с Лин се бяха присмивали на претенциозния й начин на изразяване.

Той отвори вратата и влезе.

Елен седеше на самия ръб на един от огромните, тапицирани в бежово дивани, сгърчена и превита като стара жена. Когато Алекс влезе, тя вдигна поглед. Подпухналите й очи гледаха измъчено. Дългата й, тъмна коса беше разчорлена, тънки кичури бяха залепнали в ъгълчето на устата й. Дрехите й бяха изпомачкани — жалка пародия на привичната й парижка елегантност. Тя простря умолително ръце към него и каза с несвой, хрипкав глас:

— Алекс.

Той отиде до дивана, седна до нея и я прегърна. Не помнеше някога досега да е бил толкова близо до нея. Обичайната размяна на поздрави между тях се изразяваше в символични целувки, по скоро докосвания на бузите, или случаен допир на ръка по рамото. Забеляза с учудване колко мускулесто беше тялото й, и се учуди на себе си, че е в състояние да забелязва такива неща. Започваше да осъзнава, че шокът предизвиква у него реакции, които го караха да не познава сам себе си.

— Ужасно съжалявам — каза той. Съзнаваше напълно безсмислеността на фразата, но не беше в състояние да измисли нещо по-добро.

Елен се облегна на него, изтощена от мъката си. Алекс внезапно забеляза, че една униформена полицейска служителка седеше дискретно в ъгъла. Неволно му мина мисълта, че сигурно е донесла стола от трапезарията. Очевидно Елен нямаше право да остане насаме със себе, си въпреки ужасната загуба, която я бе сполетяла. Не му беше трудно да заключи, че и тя ще трябва да изтърпи същите подозрения, с които трябваше да живее Пол след смъртта на Зиги, макар малкото, което знаеше, да го караше да предполага, че Мондо е станал случайна жертва на изплашен крадец, заловен на местопрестъплението.

— Имам чувството, че това е ужасен кошмар и все се надявам, че ще се събудя — каза уморено Елен.

— Това е шок.

— Не знам какво е. Не знам къде съм, всичко ми се струва недействително.

— Аз също не мога да повярвам.

— Той лежеше на пода — подхвана тихо Елен. — Навсякъде около него имаше кръв. Докоснах шията му, за да видя има ли пулс. И разбираш ли, внимавах да не се изцапам с кръв. Не е ли ужасно. Той беше мъртъв, а аз не можех да пропъдя спомена за вас четиримата, как са ви нарочили за заподозрени само защото сте се опитали да помогнете на едно умиращо момиче. Затова не исках да се изцапам с кръвта на Дейвид — пръстите й късаха конвулсивно хартиената носна кърпичка. — Това е ужасно. Не намерих сили да го прегърна, защото се боях за себе си.

Алекс стисна рамото й.

— Това е напълно разбираемо — като се имат предвид обстоятелствата. Но никой не би могъл да предположи, че ти имаш нещо общо със случилото се тук.

Елен се изкашля странно, гърлено, и хвърли поглед към жената в ъгъла.

— On parle français, oui?9

Какво, по дяволите, беше това?

— Ca va — отвърна Алекс. — Mais lentement10.

— Ще се постарая да говоря ясно — продължи тя на френски. — Имам нужда от съвета ти. Разбираш ли?

Алекс кимна.

— Да, разбирам.

Елен потръпна.

— Не мога да повярвам, че съм в състояние да мисля за това сега. Но не искам да ме заподозрат в убийство — тя стисна здраво ръката му. — Страх ме е, Алекс. Аз съм съпругата чужденка, най-лесно е да хвърлят вината върху мен.

— Не ми се вярва — той се опитваше да говори уверено, но думите му сякаш се хлъзгаха по съзнанието на Елен, без да проникнат в него.

Тя поклати глава.

— Алекс, има нещо, което ще ме представи в лоша светлина. В много лоша светлина. Един път седмично излизах вечер сама. Дейвид мислеше, че се виждам със свои приятелки, сънароднички — Елен сви кърпичката на топка. — Аз го лъжех, Алекс. Изневерявах му.

— О! — беше единственото, което можа да каже Алекс. Това вече беше прекалено, след всичко, което се бе случило през тази нощ. Не му се искаше да се превръща в доверено лице на Елен. Никога не я беше харесвал, и не считаше, че е задължен да става пазител на тайните й.

— Дейвид нямаше представа. Бог ми е свидетел, сега ми се иска да не бях постъпвала така. Защото аз го обичах, разбираш ли? Но той беше толкова обсебващ! Не ми беше лесно. И тогава, преди известно време, срещнах една жена, напълно различна от Дейвид във всяко отношение. Нямах намерение да се стигне дотам, но в крайна сметка станахме любовници.

— О — каза отново Алекс. Френският му речник бе определено недостатъчен, за да може да я попита как, по дяволите, бе мота да причини това на Мондо, как можеше да твърди, че е обичала мъжа си, когото е лъгала системно. Да не говорим за това, че моментът съвсем не беше подходящ да предизвика разправия пред жената от полицията. Не беше необходимо да познаваш един чужд език, за да разчетеш езика на жестовете и тона на разговора. Един от най-старите му приятели бе станал жертва на убийство, а опечалената съпруга току-що му бе съобщила за своята извънбрачна връзка с някаква лесбийка. Мозъкът му отказваше да преработи всичко това. Не беше възможно такива неща да се случват с хора като него.

— Тази вечер бях с нея. Ако полицаите разберат, веднага ще си кажат „тя му е изневерявала с онази жена, сигурно двете са замислили убийството“. Но това не е вярно. Джаки не представляваше заплаха за брака ни. Не бях престанала да обичам Дейвид само защото спях с нея. Да кажа ли истината? Или да мълча и да се надявам, че те няма да разберат? — тя леко се отдръпна от него. — Не знам как да постъпя и умирам от страх.

Алекс имаше чувството, че губи връзка с реалността. Какъв театър разиграваше Елен? Възможно ли бе това да е някакъв невероятен двоен блъф, с който да се опитва да го привлече на своя страна? Наистина ли беше невинна, както бе предположил той първоначално? Започна да подбира с усилие френските думи, които му трябваха, за да изрази мисълта си.

— Не знам, Елен. Струва ми се, че не е редно да очакваш съвет от мен.

— Но аз имам нужда от теб. Ти самият си бил заподозрян в убийство, знаеш какво означава това.

Алекс си пое дълбоко дъх. Искаше му се никога да не се бе озовавал тук.

— Ами твоята приятелка, тази Джаки — тя би ли се съгласила да излъже заради теб?

— Тя също няма да иска да я подозират в убийство. Да, ще излъже.

— Кой знае за това?

— За нас ли? — тя сви рамене. — Доколкото знам, никой.

— Но не си напълно сигурна?

— Човек никога не може да бъде напълно сигурен.

— В такъв случай ми се струва, че ще е по-разумно да кажеш истината. Защото, ако я разкрият по-късно, положението ти ще бъде далеч по-тежко — Алекс отново потри лице с ръка и погледна встрани. — Не мога да повярвам, че говорим такива неща само часове след смъртта на Мондо.

Елен се отдръпна още повече.

— Знам, че сигурно ме имаш за безсърдечна, Алекс. Но имам пред себе си цял живот, за да скърбя за мъжа, когото обичах. А аз го обичах, Алекс, можеш да бъдеш сигурен в това. Но точно сега трябва да направя всичко възможно, за да избегна обвинение в нещо, което не съм сторила. Тъкмо ти би трябвало да ме разбираш най-добре.

— Добре — Алекс отново мина на английски. — Обади ли се на Шийла и Адам?

Тя поклати глава.

— Не съм разговаряла с никого, освен с Лин. Просто не знаех как да го съобщя на родителите им.

— Ако искаш, ще им се обадя аз — но преди Елен да успее да отговори, мобилният телефон на Алекс зачурулика весело в джоба му. — Това сигурно е Лин — каза той, поглеждайки номера на дисплея. — Ало?

— Алекс? — в гласа на Лин се долавяше паника.

— Тук съм, при Елен — каза той. — Не знам как да ти го кажа, но Елен е била права. Мондо е мъртъв. Явно е изненадал някакъв крадец и…

— Алекс — прекъсна го Лин. — Раждането започна. Усетих първите контракции малко след като ти се обади предишния път. Надявах се да е фалшива тревога, но сега са редовни, и се повтарят през три минути.

— Божичко! — той скочи на крака и се озърна стреснато.

— Спокойно, това са нормални неща — каза Лин и веднага след това изохка от болка. — Ето пак! Повиках такси, трябва да пристигне всеки момент.

— Какво… как…

— Просто тръгвай за клиника „Симпсън“. Ще се срещнем в родилното отделение.

— Но Лин, бебето идва прекалено рано — Алекс най-сетне заговори членоразделно.

— От шока е, Алекс. Случва се. Чувствам се добре. Моля те, не изпадай в паника. Не искам да се безпокоя за теб. Искам да се качиш в колата и да караш бавно и много внимателно към Единбург, моля те!

Алекс преглътна.

— Обичам те, Лин. Обичам ви и двамата.

— Знам. До скоро.

Разговорът прекъсна и Алекс погледна безпомощно към Елен.

— Лин ражда — каза тя веднага.

— Лин ражда — повтори като ехо Алекс.

— Тръгвай веднага!

— Но ти не бива да оставаш сама.

— Ще се обадя на някоя приятелка. Ти трябва да бъдеш до Лин.

— Няма що, подбрахме момента — каза Алекс и пъхна телефона в джоба си. — Ще ти се обадя. Ще се върна веднага щом мога.

Елен се изправи и го потупа по рамото.

— Тръгвай, Алекс. И ме дръж в течение. Благодаря ти, че дойде.

Той излезе тичешком.

30

Мръсносивата утринна светлина започваше да се процежда на ивици по черното небе над града, преливащо в жълтеникави луминесцентни отражения. Алекс седеше приведен на една леденостудена пейка край болницата „Симпсън Мемориъл“, бузите му смъдяха от пролетите сълзи. Нищо в досегашния му живот не го бе подготвило за нощ като тази. Беше преминал отвъд границата на умората и имаше чувството, че никога вече няма да заспи. Емоционалното претоварване си казваше думата и той вече изобщо не беше в състояние да разбере какво всъщност чувства.

Нямаше никакъв спомен от обратния път от Глазгоу към Единбург. Знаеше, че се беше обадил на родителите си, и си спомняше смътно объркания разговор и развълнувания глас на баща си. Страховете се премятаха един през друг в главата му. Нещата, за които знаеше, че могат да се объркат. И нещата, от които нямаше никаква представа, но бе убеден, че могат да се случат с едно бебе в трийсет и четвъртата гестационна седмица. Искаше му се да бе като Уиърд, да можеше да възлага надежди на някой по-непогрешим от представителите на лекарската професия. Какво, по дяволите, би правил без Лин? Какво, по дяволите, щеше да прави с бебето, ако я нямаше нея? И какво щяха да правят с Лин без бебето? Поличбите бяха от лоши по-лоши — Мондо лежеше мъртъв в някаква болнична морга; през най-важната нощ в живота си самият Алекс се оказа не там, където трябваше да бъде.

Беше оставил колата някъде на паркинга на Кралската болница и при третия опит успя да открие входа към акушеро-гинекологичната клиника. Стигна потен и задъхан до регистратурата, но за щастие сестрите тук бяха така привикнали към вида на небръснати мъже с безумни погледи, бръщолевещи несвързано, че появата му дори не бе регистрирана по тяхната скала на Рихтер.

— Госпожа Гилби? А, да, откараха я направо в родилната зала.

Алекс се опита да изслуша съсредоточено упътванията и продължи да ги повтаря под нос, докато се луташе из коридорите. Когато стигна до вратата, която му трябваше, натисна интеркома и впери тревожен поглед в обектива на видеокамерата, надявайки се да прилича повече на бъдещ баща, отколкото на избягал луд. Стори му се, че измина цяла вечност, преди да чуе очакваното бръмчене. Вратата се отвори и той влезе, залитайки, в родилното отделение. И сам не знаеше какво бе очаквал да види, но определено не и едно пусто фоайе, в което цареше зловеща тишина. Застана объркано насред фоайето и зачака. Веднага след това някаква сестра се появи по един от коридорите, които водеха във всички посоки от фоайето.

— Господин Гилби? — попита тя.

Алекс закима трескаво.

— Къде е Лин? — попита той.

— Елате с мен.

Той я последва обратно по коридора, откъдето беше дошла.

— Как е тя?

— Справя се чудесно — сестрата спря с ръка върху дръжката на вратата. — Трябва да ни помогнете — направете всичко възможно тя да остане спокойна. Явно е под напрежение, а регистрирахме един-два спада в сърдечния ритъм на бебето.

— Какво означава това? Всичко наред ли е с него?

— Няма повод за безпокойство.

Алекс не обичаше да чува тези думи от устата на лекари и сестри — обикновено звучаха като явна лъжа.

— Но раждането започна прекалено рано. Тя е още в осмия месец!

— Не бива да се поддавате на страхове. Тук те са в добри ръце.

Вратата се отвори и пред Алекс се разкри сцена, която нямаше нищо общо с упражненията в курсовете за подготовка на родилки, които бяха посещавали заедно с Лин. Трудно му беше да си представи нещо, което би било по-далечно от техните мечти за естествено раждане. Три жени с хирургически шапки шетаха наоколо. До леглото имаше монитор, четвърта жена в бяла престилка следеше внимателно това, което се виждаше на него. Лин лежеше по гръб с разтворени крака, косата й беше прилепнала към главата от пот. Лицето й беше мокро и зачервено, очите й гледаха уплашено. Тънката болнична роба бе залепнала за тялото й. Маркучът от някаква система, поставена до леглото, беше промушен под ръкава на робата.

— Добре, че дойде — изпъшка Лин. — Алекс, страх ме е.

Той застана до нея и взе ръката й в своята. Тя го стисна с все сили.

— Обичам те — каза той. — Справяш се чудесно.

Жената в бялата престилка вдигна поглед към тях.

— Здравейте, аз съм доктор Сингх — каза тя, забелязала най-сетне появата на Алекс. После отиде при акушерката в долния край на леглото. — Лин, малко ме тревожи сърдечният ритъм на бебето. Не напредваме толкова бързо, колкото би трябвало. Може да се наложи да предприемем Цезарово сечение.

— Правете, каквото искате, стига да извадите бебето навреме — изпъшка Лин.

Изведнъж настана някаква суматоха.

— Родовият канал не се разширява, плодът спря да се движи — каза една от акушерките. Доктор Сингх погледна бързо към монитора.

— Забавяне на сърдечната дейност — каза тя.

После всичко се задвижи толкова бързо, че Алекс изобщо не можеше да разбере какво става, само стискаше здраво мократа от пот ръка на Лин. От време на време долавяше отделни фрази.

— Подгответе я за операция.

— Катетър.

— Да подпише формуляра за съгласие.

После леглото, което беше на колелца, се задвижи, вратата се отвори, всички затичаха по коридора към операционната.

Около него всичко се завъртя, виждаше само движещи се петна. Времето непрекъснато сменяше хода си — ту пълзеше, ту препускаше. После, когато Алекс почти бе изгубил надежда, чу вълшебните думи.

— Момиче е. Имате дъщеря.

Сълзи потекоха от очите му и той се обърна, за да види детето си. Бебето беше мокро от кръв, моравочервено и ужасяващо неподвижно и безмълвно.

— О, господи — каза той. — Лин, момиче е.

Но Лин не го чу.

Една от акушерките припряно уви бебето в одеяло и забърза с него нанякъде. Алекс се изправи.

— Всичко наред ли е?

Беше толкова зашеметен, че се остави да го изведат от операционната. Какво ставаше с детето? Дали изобщо беше живо?

— Какво става? — попита Алекс.

Акушерката се усмихна.

— Дъщеря ви е много добре. Няма проблеми с дишането, което обикновено ни създава най-много грижи при недоносените бебета.

Алекс се отпусна на един стол и скри лице с ръцете си.

— Искам само тя да е добре — каза той през сълзи.

— Тя се държи. И тежи два килограма и двеста и четиридесет грама, което е добре. Господин Гилби, помагала съм при раждането на много недоносени бебета, и смея да твърдя, че вашето момиченце е едно от най-жизнеспособните, които съм виждала. Рано е да се говори със сигурност, но мисля, че всичко ще е наред.

— Кога ще мога да я видя?

— След малко ще можете да отидете в неонаталното отделение, тогава ще ви я покажат. Все още няма да можете да я вземете на ръце, но тъй като диша без помощта на апаратура, и това ще стане до ден-два.

— А Лин? — попита Алекс, обзет от чувство на вина, че не бе попитал по-рано.

— Сега поставят шевовете. Не й беше никак леко. Когато я докарат, ще бъде изтощена и дезориентирана, а сигурно и разстроена, защото бебето не може да бъде при нея. Трябва да се държите заради нея.

От там нататък не помнеше нищо, освен онзи миг, в който надникна в прозрачния кувьоз и за първи път видя истински дъщеря си.

— Мога ли да я пипна? — попита той, обзет от благоговение. Бебето изглеждаше толкова безпомощно — мъничка главичка, здраво стиснати клепачи, слепнали кичури тъмна коса.

— Подайте й пръста си — подсказа му акушерката.

Той посегна предпазливо и погали набръчканата кожа на малката ръчичка. Пръстчетата се разтвориха и стиснаха здраво неговия пръст. Алекс се захласна от възторг.

Остана при Лин, докато тя излезе от упойката и й разказа всичко за невероятната им дъщеря. Бледа и изтощена, Лин се разплака.

— Алекс, знам, че бяхме решили да я кръстим Ела, но сега искам да я кръстим Давина — на Мондо — каза тя.

Действителността го блъсна като с юмрук в лицето. Откакто пристигна в болницата, не се беше сещал за Мондо.

— Господи — изохка той и помръкна, обзет от угризения. — Да, хубава идея. О, Лин, и аз не знам какво говоря. В главата ми цари пълен хаос.

— Най-добре ще е да си отидеш у дома и да поспиш.

— Трябва да започвам да въртя телефоните, да уведомя хората.

Лин го потупа по ръката.

— Това може да почака. Имаш нужда от сън. Изглеждаш страшно изтощен.

И той си тръгна, след като обеща да се върне скоро. Но още когато застана пред входа на болницата, установи, че няма да събере сили да стигне до вкъщи. По-късно — може би. Откри тази пейка и се стовари на нея, питайки се как ще се справи през идущите няколко дни. Имаше дъщеря, но още не можеше да я прегърне. Беше загубил още един приятел и изобщо не си позволяваше да прави заключенията, към които го тласкаше мисълта за тази смърт. А трябваше по някакъв начин да намери сили, за да окуражава Лин. До днешния ден винаги бе живял със съзнанието, че ако изпадне в тежко положение, Зиги или Лин винаги ще бъдат до него.

За първи път в живота си Алекс се почувства ужасяващо сам.



Джеймс Лоусън научи за смъртта на Дейвид Кър по радиото на другата сутрин, докато отиваше с колата си на работа. Не можа да потисне една усмивка на мрачно задоволство, когато чу съобщението. Много време трябваше да мине, но най-сетне виновникът за смъртта на Барни Макленън си получи заслуженото. Но после се сети за Робин и се замисли притеснено за мотива, който му бе дал поради собствената си недискретност. Посегна към телефона в колата.

Веднага щом пристигна в централата, се упъти към стаята на екипа, който обработваше студените досиета. За щастие откри вътре само Робин Макленън, който стоеше до кафеварката и чакаше врялата вода да се процеди през смляното кафе в каничката отдолу. Машината скриваше Лоусън от полезрението му, затова Робин трепна, когато чу гласа на шефа си:

— Научи ли новината?

— Каква новина?

— Убит е Дейвид Кър — Лоусън присви очи и загледа внимателно инспектора. — Снощи, в собствения си дом.

— Шегувате се.

— Току-що го съобщиха по радиото. Обадих се в Глазгоу да проверя дали става дума за нашия Дейвид Кър, и се оказа, че наистина е той.

— Какво се е случило?

Робин му обърна гръб, за да сложи захар в чашата си.

— На пръв поглед обстоятелствата навеждали на мисълта, че е изненадал някакъв крадец, който се е уплашил и го е намушкал. После обаче установили, че прободните рани са две. Е, разбира се, ако крадецът се паникьоса, може и да удари веднъж с ножа, но после неминуемо ще хукне да бяга. Докато в нашия случай убиецът се е постарал Дейвид Кър да не оцелее, за да разправя за случилото се.

— И какви са вашите предположения? — Робин посегна към пълната с кафе каничка.

— Предположенията не са мои, а на полицията в Стратклайд. Обмислят други варианти — поне така се изразиха. — Лоусън помълча, но Робин не каза нищо. — Къде беше снощи, Робин?

Робин го изгледа ядосано.

— Какво означава този въпрос?

— Спокойно, човече. Не те обвинявам в нищо. Но нека погледнем реално на нещата — ако изобщо някой има мотив за убийството на Дейвид Кър, това си ти. Разбира се, аз знам, че ти никога не би направил подобно нещо, на твоя страна съм. Просто искам да съм убеден, че имаш алиби, това е всичко — той постави ръка на рамото на Роби. — Имаш ли алиби?

Робин зарови пръсти в косата си.

— Всъщност не. Майката на Дайан имаше рожден ден и тя отиде с децата в Грейнджмаут. Прибраха се чак след единайсет. Бях у дома, сам — той се намръщи обезпокоено.

Лоусън поклати глава.

— Това не звучи добре, Робин. Първото, за което ще те попитат, е защо не си отишъл с тях в Грейнджмаут.

— Защото не се разбирам с тъща си. Никога не сме били в добри отношения, затова Дайан винаги обяснява отсъствието ми със служебни задължения. Това не се случва за първи път. Не съм отказал да отида на рождения ден, за да мога да прескоча до Глазгоу и да убия Дейвид Кър, за бога! — той прехапа устни. — Да беше която и да било друга вечер, алибито ми щеше да е желязно. Но тъкмо снощи… Да му се не види. Загубен съм, ако те разберат, че Кър е виновен за смъртта на Барни.

Лоусън взе чаша и си наля кафе.

— Няма да го научат от мен.

— Сам знаете как стоят нещата в нашата работа. Тук е същински обменен пункт за клюки. Рано или късно всичко ще излезе наяве. Ще започнат да се ровят в миналото на Дейвид Кър и някой ще се сети, че брат ми загина, спасявайки живота му след глупавия му опит да се самоубие. Ако случаят беше поверен на вас, нямаше ли да искате да поговорите с брата на Барни? Да проверите дали пък той не е решил, че станалото вече е забравено и че е настъпил моментът да си разчисти сметките с Кър? Нали ви казах, загубен съм.

Робън прехапа долната си устна и се извърна.

Лоусън постави ръка на рамото му.

— Знаеш ли какво? Ако някой от Стратклайд се обади да те пита, кажи, че си бил с мен.

Робин го изгледа стреснато.

— Искате да излъжете заради мен?

— И двамата ще излъжем. Защото и двамата сме наясно, че ти нямаш нищо общо със смъртта на Дейвид Кър. Да погледнем нещата от друг ъгъл — така само ще помогнем на колегите. Няма да хабят време и енергия да проучват теб, вместо да търсят истинския убиец.

Робин кимна колебливо.

— Сигурно е така, но…

— Робин, ти си свястно ченге. Освен това си и свестен човек — в противен случай не бих те взел в екипа си. Вярвам в теб и не искам някой да окаля доброто ти име.

— Благодаря ви, сър. Задължен съм ви за доверието.

— Не мисли повече за това. Нека се разберем — ще твърдим, че съм ти дошъл на гости, че сме пили по няколко бири и сме играли покер. Спечелил си около двайсет паунда и аз съм си тръгнал към единайсет. Става ли?

— Чудесно.

Лоусън се усмихна, чукна чашата си в чашата на Робин и си тръгна. Винаги бе вярвал, че това е една от характеристиките на добрия ръководител — открий от какво се нуждаят подчинените ти и им го осигури още преди да са разбрали, че имат нужда от него.



Същата вечер Алекс отново потегли на път, обратно към Глазгоу.

Беше успял да се добере до дома си, където телефонът се скъсваше да звъни. Беше разговарял с бабите и дядовците. Собствените му родители почти се срамуваха от ликуването си, предвид това, което се бе случило в Глазгоу. Родителите на Лин бяха зашеметени, съсипани от ужасната смърт на сина си. За тях беше прекалено рано да почувстват утеха при мисълта, че се е родила първата им внучка. Новината, че детето е в кувьоз, даваше допълнителни поводи за безпокойство и потиснатост. След двата телефонни разговора Алекс имаше чувството, че се е превърнал в зомби — не чувстваше нищо, най-малко умора. Разпрати по интернет на приятели и колеги обикновено съобщение за раждането на Давина, изключи телефона, легна и заспа моментално.

Когато се събуди, не можа да повярва, че е спал само три часа. Чувстваше се така освежен, сякаш бе прекарал в леглото едно денонощие. Изкъпа се, избръсна се, направи си набързо един сандвич, взе видеокамерата и потегли към Единбург. Откри Лин, седнала до кувьоза на дъщеря им, вперила щастлив поглед в бебето.

— Нали е много красива? — попита тя веднага.

— Разбира се. Позволиха ли ти да я вземеш на ръце?

— Това беше най-хубавият миг в живота ми. Но тя е толкова мъничка, Алекс. Почти безтегловна — Лин впери тревожен поглед в него. — Ще се оправи, нали?

— Как няма да се оправи! Всички от рода Гилби са жилави — двамата се хванаха за ръце и се замолиха безмълвно той да се окаже прав.

Лин го погледна смутено.

— Срамувам се от себе си, Алекс. Брат ми е мъртъв, а аз постоянно мисля за Давина — колко е мила и колко я обичам.

— Разбирам те напълно. Не съм на себе си от радост, но непрекъснато се сещам за Мондо и сякаш падам отвисоко на земята. Не знам как ще се справим с това.

По-късно следобед Алекс също можа да подържи дъщеря си на ръце. Направи десетки снимки, успя да я покаже и на родителите си. Адам и Шийла Кър не намериха сили да дойдат в Единбург, което напомни на Алекс, че не може да се наслаждава до безкрайност на радостите на бащинството. Когато санитарката донесе вечерята на Лин, той стана и каза:

— Трябва да отида в Глазгоу, да видя как е Елен.

— Не бива да се чувстваш задължен да го правиш — възрази Лин.

— Знам. Но все пак тя се обади на нас — припомни й той. — Семейството й е далеч. Сигурно ще има нужда от помощ и за погребението. И най-вече, дължа това на Мондо. През последните години не му бях много добър приятел, и няма как да поправя това. Но въпреки всичко той беше част от живота ми.

Лин се усмихна натъжено, в очите й блеснаха сълзи.

— Горкият Мондо. Непрекъснато си мисля колко ли е бил уплашен накрая. Освен това — да умреш, без да си се простил с хората, които обичаш… Що се отнася до Елен, не мога да си представя как се чувства. Само като си помисля какво би станало с мен, ако нещо се случи с теб или с Давина…

— Нищо няма да се случи с мен и с Давина — прекъсна я Алекс. — Обещавам ти.

Той мислеше непрекъснато за това свое обещание, докато изминаваше разстоянието между радостта и скръбта. Трудно беше да не се почувства залутан между внезапните обрати на живота си през последните дни — но нямаше право да се поддава на слабост. Прекалено много зависеше от него сега.

Когато наближи Глазгоу, се обади на домашния телефон на Елен. Телефонният секретар го пренасочи към мобилния й телефон. Той изруга, отби от пътя и изслуша повторно съобщението, за да запише номера. Елен отговори при второто позвъняване.

— Алекс? Как е Лин? Какво става?

Това го учуди. Винаги беше считал, че Елен е прекалено погълната от собствените си интереси, за да се загрижи за някой друг, освен за себе си и Мондо. Това, че мисълта за състоянието на Лин бе могла да се промъкне през собствената й скръб, така че това да бъде първият й въпрос, го озадачи.

— Имаме дъщеря. — Имаше чувството, че никога през живота си не беше казвал нещо по-значително. Преглътна буцата, която се надигна в гърлото му, и продължи: — Тя е още в кувьоз, защото се роди малко по-рано, но състоянието й е отлично. И е много красива.

— А как е Лин?

— Още не се е възстановила — и физически, и душевно. Но е добре. А ти? Ти как си?

— Не много добре, но предполагам, че ще се справя.

— Виж какво, в момента пътувам към Глазгоу. Къде си сега?

— Полицията все още не е освободила къщата ни — явно проучват местопрестъплението. Засега съм при Джаки, приятелката ми. Тя живее в Мърчънт Сити. Искаш ли да дойдеш тук?

Всъщност Алекс не изпитваше голямо желание да се запознае с жената, с която Елен бе изневерявала на Мондо. Мина му през ума да предложи среща на неутрална територия, но реши, че при тези обстоятелства това ще е проява на безсърдечност.

— Обясни ми как да стигна до вас — каза той.

Откри лесно апартамента. Мърчънт Сити беше кварталът на някогашните търговски складове, междувременно превърнати в престижни жилища за преуспели несемейни мъже и жени. Заемаше половината от втория етаж на сградата. Жената, която му отвори, беше пълна противоположност на Елен. Носеше протрити и прокъсани джинси, тениската й без ръкави разкриваше бицепси, които го накараха да предположи, че тя сигурно би могла да вдигне равностойността на собственото си тегло, без да се изпоти. Над лакътя на едната ръка имаше сложна татуировка, наподобяваща гривна с келтски мотиви. Късата й коса, намазана с гел, стърчеше нагоре като бодли на таралеж. Погледът й беше не по-малко бодлив. Беше свила тъмните си вежди над бледосините си очи, по устните й нямаше и помен от приветствена усмивка.

— Вие трябва да сте Алекс — каза тя с подчертан местен акцент. — Влизайте.

Алекс влезе след нея в просторно студио, което никога не би се появило на страниците на някое списание за вътрешно обзавеждане. Тук нямаше и помен от стерилен модернизъм — това беше жилище на човек, който е наясно с вкусовете и интересите си. Стената в дъното беше покрита от горе до долу с рафтове, претъпкани с книги, видеокасети, дискове и списания. Пред тях имаше комплексен тренажор, до него на пода се търкаляха гири. Кухнята не беше особено спретната, което подсказваше, че там наистина се готви редовно. Меката мебел беше избирана явно по удобство, а не по елегантност. Ниската масичка почти не се виждаше от натрупаните върху нея вестници и списания. По стените висяха снимки на прочути спортистки, поставени в рамки — от Мартина Навратилова до Елен Макартър.

Елен се беше свила в ъгъла на единия диван — ако се съдеше по състоянието на облегалките, тук някъде имаше котка. Алекс прекоси стаята и размени със снаха си обичайните символични докосвания по бузите. Очите на Елен бяха подпухнали, под тях имаше сенки, но иначе изглеждаше, че се владее.

— Благодаря ти, че дойде — каза тя. — Разбирам какво ти е струвало да тръгнеш насам, вместо да останеш да се радваш на бебето.

— Нали ти казах, тя е още в кувьоз, а и Лин е много изтощена. Казах си, че бих могъл да съм от полза тук. Но… — той погледна усмихнало към Джаки. — Доколкото виждам, има кой да се грижи за теб.

Джаки сви рамене. Враждебното изражение на лицето й не се промени.

— Работя като журналист на свободна практика, затова разполагам с времето си. Искате ли да пийнете нещо? Има бира, уиски и вино.

— Бих предпочел кафе.

— Нямаме кафе. Чай може ли?

„Друго си е да се чувстваш като желан гост“, каза си Алекс.

— Разбира се, може и чай. С мляко, без захар, ако може.

Той седна на другия край на дивана, където седеше Елен. Изражението й говореше, че вече нищо не би могло да я изненада.

— Как се справяш?

Миглите й трепнаха.

— Опитвам се да пропъждам всякакви чувства. Не искам да мисля за Дейвид, защото когато се сетя за него, имам чувството, че сърцето ми ще се пръсне. Не мога да повярвам, че светът си е същият, а него го няма. А трябва да издържа, не бива да рухвам. Полицаите наистина са ужасни. Спомняш ли си онова грозновато момиче с униформата, което седеше онази вечер в ъгъла?

— Полицайката?

— Да — Елен изпуфтя презрително. — Оказа се, че била учила френски в училище — разбрала е всичко, което си говорихме.

— О, по дяволите!

— Именно. Тази сутрин тук се появи следователят, на когото са възложили случая. Разговаря първо с мен, разпитваше ме за Джаки. Обясни ми, че е безсмислено да лъжа, че тяхната служителка е чула всичко предната вечер. Така че му казах истината. Той се държа учтиво, но беше ясно, че съм събудила подозренията му.

— Разпита ли го какво точно се е случило с Мондо?

— Разбира се — лицето й се сгърчи болезнено. — Каза, че не може да ми съобщи кой знае какво. Прозорецът на задната врата бил счупен, вероятно от крадеца, но не са открили никакви отпечатъци. Ножът, с който е намушкан Мондо, бил от кухненския комплект. Следователят каза, че на пръв поглед можело да се предположи, че Мондо е чул някакъв шум в кухнята и е слязъл да провери какво става. Но той произнесе много подчертано тези думи, Алекс. „На пръв поглед“.

Джаки се върна и му поднесе чаша с образа на Мерилин Монро, доста поизтрит в миялната машина. Чаят беше силен и черен като мастило.

— Благодаря — каза Алекс.

Джаки седна на страничната облегалка и обви с ръка раменете на Елен.

— Първосигнални типове. Жената изневерява, следователно тя или любовникът трябва задължително да пречукат съпруга. Не могат да си представят свят, в който хората правят далеч по-сложни избори. Опитах се да обясня на ченгето, че можеш да се любиш с някого, без задължително да искаш да избиеш останалите му любовници, но той ме изгледа, като че ли съм от друга планета.

В това отношение Алекс беше склонен да даде право на ченгето. Бракът с Лин не му пречеше да осъзнава прелестите на останалите жени. Но мисълта за нея го възпираше да предприеме каквото и да било в това отношение. В неговите представи любовници имаха хората, които не бяха попаднали на подходящ брачен партньор. Можеше да си представи колко ужасно би се почувствал, ако Лин му кажеше, че спи с друг. Прониза го мъчително съжаление към Мондо.

— Сигурно не могат да открият нищо, затова са се съсредоточили върху теб — каза той на глас.

— Но в случая аз не съм престъпник, а жертва на престъпление — каза Елен с горчивина. — Не съм направила нищо на Дейвид. Но да докажеш, че не си направил нищо, е далеч по-трудно, отколкото да доказваш реална постъпка. Сам знаеш колко трудно е да се разсеят подозренията, след като веднъж вече са възникнали. Навремето са докарали Дейвид дотам, че се е опитал да се самоубие.

Споменът накара Алекс да потръпне неволно.

— Сега няма да се стигне дотам.

— Не, няма да се стигне дотам — намеси се Джаки. — Утре имам среща с адвокат. Няма да търпя повече това положение.

Елен я изгледа тревожно.

— Убедена ли си, че това е добра идея?

— Защо не? — попита Джаки.

— Нали се предполага, че човек казва всичко на адвоката си?

Елен хвърли крадешком поглед към Алекс.

— Поверителността на сведенията, които се разменят между адвокат и клиента му, е защитена от закона — каза Джаки.

— Какъв е проблемът? — попита Алекс. — Има ли нещо, което не си ми казала, Елен?

Джаки въздъхна примирено и подбели очи.

— Господи, Елен!

— Спокойно, Джаки, Алекс е на наша страна.

Погледът на Джаки му подсказа, че тя разбира настроението му далеч по-правилно от Елен.

— Какво не си ми казала? — повтори той.

— Не е ваша работа — сопна се Джаки.

— Джаки! — възрази Елен.

— Остави, Елен — Алекс стана. — Нали знаете, нищо не ме задължава да бъда тук — обърна се той към Джаки. — Просто мислех, че ще имате нужда от приятели, особено сред роднините на Мондо.

— Кажи му, Джаки — настоя Елен. — Иначе ще остане с убеждението, че наистина имаме какво да крием.

Джаки изгледа ядосано Алекс.

— Предната вечер излязох от къщи и отсъствах около час. Беше ми свършила тревата, отидох да си взема някой и друг джойнт. Човекът, който ме снабдява, надали е склонен да ми осигури алиби. Пък и да го направи, полицията няма да му повярва. Така че, технически погледнато, и двете може да сме убили Дейвид.

Алекс почувства как целият настръхва. Припомни си онзи момент от изминалата нощ, когато се питаше дали Елен не го манипулира.

— Редно е да съобщите на полицията — каза той рязко. — Разберат ли, че сте ги лъгали, никога няма да успеете да ги убедите в невинността си.

— За разлика от вас навремето, така ли? — попита презрително Джаки.

Никак не му се нравеше упоритата й враждебност, която чувстваше като подводно течение около себе си.

— Дойдох, за да се опитам да ви помогна, а не за да изкарвате агресията си върху мен — каза той рязко. — Казаха ли кога ще можем да вземем тялото?

— Аутопсията е насрочена за днес следобед. Казаха, че след това сме свободни да организираме погребението — Елен разпери ръце. — Не знам на кого да се обадя. Как да постъпя, Алекс?

— Намери телефона на някоя погребална агенция в телефонния указател. После пусни съобщение във вестниците и се обади на по-близките роднини и приятели. Ако искаш, аз мога да поема разговорите с роднините.

Тя кимна.

— Това ще бъде голямо облекчение.

— Не ми се вярва, че ще им е приятно да разговарят с Елен, когато научат за мен — отбеляза иронично Джаки.

— По-добре ще е да спестим това на родителите на Мондо — и без това не им е лесно — каза с леден тон Алекс. — Елен, ще трябва да ангажираш и хотела.

— За какво? — попита озадачено Елен.

— Нали ще се съберете някъде след погребението да почетете паметта му — подсказа Джаки.

Елен притвори очи.

— Не мога да повярвам, че говорим за това, докато Мондо лежи в моргата.

— Е, аз ще тръгвам — каза Алекс. Не беше необходимо да облича в думи мислите си. Напрежението между тримата беше осезаемо.

— Измислихте ли име на дъщеря си? — попита Елен, опитвайки се да прехвърли разговора към по-безобидни теми.

Алекс я погледна тревожно.

— Навремето бяхме решили, ако е момиче, да я кръстим Ела. Но сега… ами Лин реши да я кръстим Давина. На Мондо. Ако не възразяваш, разбира се.

Устните на Елен затрепериха и от очите й потекоха сълзи.

— О, Алекс, толкова съжалявам, че така и не се постарах да се сближа с теб и Лин!

Той поклати глава.

— Защо? За да се чувстваме излъгани и ние сега?

Елен се отдръпна рязко, сякаш я беше ударил. Джаки сви юмруци и застана пред Алекс.

— Струва ми се, че е време да си вървите.

— И аз така мисля — каза Алекс. — Ще се видим на погребението.

31

Заместник-началникът на полицията Лоусън придърпа папката към себе си.

— А възлагах такива надежди на веществените доказателства — въздъхна той.

— Аз също, сър — призна Карен Пири. — Знаех, че не са открили следи от телесни течности по жилетката, но се надявах че сега, с по-усъвършенстваните апаратури и методи ще открием нещо, което да ни бъде от полза, следи от сперма или кръв. Но няма нищо — освен тези странни капчици боя.

— Знаехме за тях още навремето. И още тогава те не ни помогнаха ни най-малко — Лоусън отвори с пренебрежителна гримаса папката и прегледа краткия доклад. — Проблемът всъщност е там, че жилетката не беше открита при трупа. Ако не ме лъже паметта, била е открита в живия плет на нечий двор?

Карен кимна.

— В предната градина на номер петнайсети. Открили са я цяла седмица след убийството. Междувременно бил валял сняг, после снегът се стопил, валял дъжд — а това допълнително затруднило работата. Майката на Роузи потвърдила, че тя носела същата жилетка вечерта, когато била убита. Палтото и чантата й така и не били открити. — Тя се порови в претъпканата папка, която държеше в скута си. — Дълго кафяво палто с етикет от „С & А“, с карирана подплата в кафяво и бежово.

— Не ги открихме, защото нямахме никаква представа къде да търсим — не знаехме къде е убита. След като си е тръгнала от „Ламас“, може да е била закарана някъде, навсякъде, докъдето може да се стигне с кола за около час. През моста към Дънди, или надолу, някъде из Файф. Може да е била навсякъде от Киримуър до Къркалди. Може да е била убита на лодка, в някой обор, къде ли не. Кажи-речи единственото, което установихме със сигурност беше, че не е убита в жилището на Малкиевич, Гилби, Кър и Маккий във Файф Парк — Лоусън бутна доклада обратно към Карен.

— Между другото, сър… претърсвани ли са други от къщичките във Файф Парк?

Лоусън се намръщи.

— Струва ми се, че не. Защо?

— Мина ми през ума, че убийството е станало в края на семестъра, когато повечето студенти вече са си били заминали за Коледа. Много от жилищата сигурно са били празни.

— Но са били заключени. Щяхме да научим, ако някъде във Файф Парк е било влизано с взлом.

— Но студентите постоянно сноват от жилище в жилище, сър, спят ту на едно, ту на друго място, остават при приятели — сигурно не би било никак трудно да се снабдиш с ключ и от друга квартира. Освен това те и четиримата са били към края на следването си — спокойно може да са запазили ключа от някоя от предишните си квартири.

Лоусън погледна внимателно Карен.

— Жалко, че не си била в някогашния следствен екип. Струва ми се, че тогава никой не се беше сетил за такава възможност. Сега, разбира се, е вече късно. Та как стои въпросът с останалите веществени доказателства? Още ли не си приключила?

— Нали имах няколко почивни дни за Коледа и Нова година — каза тя, за да се оправдае. — Но снощи останах до късно и приключих.

— Значи край, така ли? Веществените доказателства по случая Роузи Дъф са изчезнали безследно?

— Така излиза. Последният човек, който е пипал кутията, е инспектор Макленън — една седмица преди да загине.

Лоусън настръхна.

— Нали не намекваш, че Барни Макленън е укрил следствен материал?

Карен припряно отрече. През ум не й минаваше да хвърля сянка върху паметта на колега, загинал геройски при изпълнение на служебния си дълг.

— Не, съвсем нямах предвид такова нещо, сър. Просто исках да кажа, че каквото и да се е случило след това с дрехите на Роузи Дъф, то не е отразено в официалната документация.

Той отново въздъхна.

— Каквото и да е било, сигурно се е случило преди години. Нищо чудно и да са ги изхвърлили на боклука. Наистина, като си помислиш какви хора работят тук понякога…

— Има и друга възможност — инспекторът да ги е изпратил за по-нататъшни изследвания и те да са се загубили в лабораторията, защото е нямало кой да ги изиска обратно, или пък, когато са ги върнали тук, е нямало кой да ги приеме — предположи предпазливо Карен.

— Не изключвам и такава възможност. Но тъй или иначе, ясно е, че сега няма да можем да ги намерим — Лоусън започна да барабани с пръсти по бюрото. — Е, това е. Това студено досие се връща във фризера. Никак не ми е приятна мисълта, че трябва да го съобщя на сина й — той ми се обажда почти всеки ден.

— Все не мога да повярвам — как е възможно патоанатомът да не е разбрал, че е раждала?

— Ако бях на твоите години, и аз щях да си задавам същия въпрос — отвърна Лоусън. — Но той беше стар човек, а старите хора правят понякога глупости. Сега вече го знам, защото и аз съм тръгнал по същия път. Знаеш ли, понякога си мисля, че този случай беше обречен на провал от самото начало.

Карен долавяше ясно разочарованието му и знаеше отлично колко зле се чувства Лоусън, защото и тя не се чувстваше по-добре.

— Не мислите ли, че все пак си струва да поговоря отново със свидетелите? С четиримата студенти?

Лоусън направи гримаса.

— Много ми е интересно как смяташ да го осъществиш.

— Какво имате предвид, сър?

Лоусън издърпа чекмеджето на бюрото и извади един брой на „Скотсмън“ отпреди три дни. Вестникът беше сгънат на страницата, където поместваха некролозите. Той го плъзна по бюрото към нея, сочейки нещо с пръст.

„Кър, Дейвид Макнайт.

С дълбока скръб съобщаваме за внезапната смърт на доктор Дейвид Кър, от Глазгоу, Гардън Гроув, Биърсден — обичан съпруг на Елен, брат на Лин и син на Адам и Шийла Кър от Къркалди, Дъдингстън Драйв.

Погребалната церемония ще се състои в четвъртък, два часа следобед, в крематориума на Глазгоу, на Треста Роуд в Западните гробища. Цветя само от близки роднини.“

Карен вдигна учудено поглед.

— Но той трябва да е бил на четиридесет и шест-седем години? Починал е много млад!

— Трябва да следиш по-внимателно новините, Карен. Не чу ли за професора от университета в Глазгоу, убит от крадец в кухнята на собствения си дом миналия четвъртък?

— Нашият Дейвид Кър ли е бил? Онзи, когото са наричали Мондо?

Лоусън кимна.

— Самият „луд диамант“. В понеделник разговарях с инспектора, който води следствието. Исках да се убедя, че става дума за него. Доколкото разбирам, никак не са склонни да приемат версията с изненадания крадец. Жена му е кръшкала.

Карен изкриви лице.

— Гадна история.

— И още как. Е, какво ще кажеш за една разходка до Глазгоу днес следобед? Казах си, че можем да отдадем последна почит на един от нашите заподозрени.

— Мислите ли, че другите трима ще се появят?

Лоусън сви рамене.

— Били са най-добри приятели, но оттогава има двайсет и пет години. Въпрос на проверка, нали? Но ми се струва, че ще трябва да отложим разпитите. Да изчакаме малко, какво ще кажеш? Не ми се иска да ни обвинят и в безчувственост.



В залата на крематориума нямаше нито едно свободно място. Мондо може и да се беше изолирал от роднините си и от някогашните си приятели, но очевидно беше намерил хора, с които да ги замести. Алекс седеше на първия ред, Лин се беше сгушила до него. Бяха я изписали от болницата преди два дни, и тя още ходеше неуверено като стара жена. Той се беше опитал да я убеди да си остане, в къщи, но тя заяви категорично, че не може да не отиде на погребението на собствения си брат. Беше допълнила, че тъй като бебето беше още в болницата, нямаше какво да прави у дома, освен да се отдава на лоши мисли. Предпочиташе да е с близките си. Алекс не можа да й възрази. Така че тя седеше тук, стиснала здраво ръката на баща си, който още не бе успял да се отърси от шока — ролите на дете и родител бяха разменени. Майка й седеше от другата страна на баща й, заровила лице в кърпичката си.

Елен седеше малко по-настрани, свела глава, с присвити рамене. Сякаш беше спуснала преградна стена между себе си и околния свят. Поне бе проявила приличие и не пристигна на погребението под ръка с Джаки. Тя се изправи несигурно, когато свещеникът обяви последния псалом.

Разнесоха се звучните встъпителни акорди от музиката на Кримънд към двайсет и втори псалом и Алекс преглътна надигналите се сълзи. Звуците трепнаха, първоначално неуверено, докато хората успяха да налучкат верния тон, после се надигнаха тържествено около него. Но това е клише, казваше си той, раздразнен, задето се беше развълнувал толкова от традиционното погребално песнопение. Изпращането на Зиги беше по-искрено, адресирано конкретно към него, не се състоеше от повърхностно повтаряне на едни и същи фрази. Доколкото му беше известно, самият Мондо не стъпваше в църква, освен когато беше канен на венчавки, кръщенета и погребения. Тежката завеса в дъното на залата се отдръпна и ковчегът потегли в последния си път.

Последният стих заглъхна тъкмо когато завесата се затвори зад ковчега. Свещеникът произнесе заключителната молитва и поведе присъстващите навън. След него тръгнаха роднините на починалия — най-отзад вървеше Алекс, Лин се облягаше тежко на ръката му. Лицата на хората, покрай които минаваха, се плъзгаха край него като неясни петна, но някъде по средата на залата видя открояващата се, висока фигура на Уиърд. Кимнаха си, после Алекс продължи към изхода. Точно на вратата го очакваше изненада. Въпреки че не беше виждал Джеймс Лоусън в плът и кръв от времето, когато хората го наричаха „Джими“, бе виждал снимката му по вестниците. Алекс си каза, че присъствието му е проява на лош вкус, и зае мястото си в редицата на опечалените, за да приема съболезнования от присъстващите. Етикетът на сватбите и погребенията налагаше да се благодари на тези, които бяха присъствали на ритуала.

Имаше чувството, че хората никога няма да спрат да се точат. Шийла и Адам Кър изглеждаха съвсем объркани. Достатъчно страшно беше, че трябваше да погребат жестоко убития си син, а на всичкото отгоре трябваше и да разговарят с хора, повечето от които не бяха виждали никога преди, нямаше да ги видят и занапред. Алекс се чудеше дали мисълта за многото хора, дошли да изкажат съболезнованията си, можеше да бъде някаква утеха. Лично на него всички тези хора му напомняха единствено колко много се бяха отчуждили с Мондо през последните години. Той не познаваше почти никого.

Уиърд беше един от последните. Той прегърна Лин внимателно и каза:

— Ужасно съжалявам за тежката загуба.

Стисна ръката на Алекс и го потупа с другата над лакътя.

— Ще те чакам отвън.

Алекс кимна.

Най-сетне и последните присъстващи напуснаха залата. Стори му се странно, че Лоусън не мина да поднесе съболезнования. Сигурно беше излязъл през някоя друга врата. Толкова по-добре. Алекс се съмняваше, че щеше да успее да съхрани добрия тон. Поведе родителите на жена си през смълчаната се тълпа към колата на погребалната агенция. Помогна на Лин да седне удобно, провери дали всичко е наред и каза:

— Ще се видим в хотела, трябва първо да проверя дали тук всичко е наред.

Загриза го съвестта заради моментното облекчение, с което проследи колата, която потегли по алеята. За всеки случай беше паркирал по-рано тук собствената си кола — можеше да се наложи да се свърши нещо в последния момент. Но дълбоко в себе си признаваше, че просто искаше да си осигури малко време далеч от потискащата скръб на опечалените си роднини.

Някой постави ръка на рамото му, Алекс трепна и се обърна рязко.

— О, ти ли си? — той едва не се разсмя от облекчение, когато видя пред себе си Уиърд.

— А ти кого очакваше да видиш?

— Видях Джими Лоусън да се навърта в дъното на залата — отвърна Алекс.

— Кой Джими Лоусън, ченгето ли?

— Господин Джеймс Лоусън, заместник-началникът на полицията, за твое сведение — каза Алекс, докато двамата вървяха от централния вход към мястото, където бяха подредени цветята, изпратени за погребението.

— И какво прави той тук?

— Отде да знам, може би злорадства? Той ръководи лично подновените следствия по студените досиета. Може да е искал да проследи отблизо основните заподозрени, да провери пък дали под напора на силни чувства няма да рухнем на колене и да изповядаме вината си.

Уиърд изкриви лице в гримаса.

— Никога не съм харесвал този католически обичай. Би трябвало да сме достатъчно зрели, за да се справим сами със съзнанието за греховете си. Не можем да очакваме от Бога да ни измие от грях само за да можем след това да съгрешаваме наново — той спря и се обърна към Алекс. — Исках да ти кажа колко се радвам, че раждането е минало добре и че Лин и детето са в добро състояние.

— Благодаря, Том — Алекс се ухили. — Виждаш ли, спазвам уговорката.

— Бебето още ли е в болницата?

Алекс въздъхна.

— Кара малко по-тежка жълтеница, затова предпочитат да я задържат още няколко дни. На Лин никак не й е леко — след всичко, което преживя, трябваше да се прибере у дома без бебето. И да се изправи пред мисълта за това, което се случи с Мондо…

— Сигурен съм, че ще забравите мъката веднага след като приберете дъщеря си у дома. Ще се моля за вас.

— Е, надявам се това да промени нещата — каза Алекс.

— И още как — отвърна Уиърд, без да се засегне, съзнавайки, че думите на Алекс не бяха произнесени с лошо чувство. Продължиха да вървят, оглеждайки подредените цветя и венци. Един от опечалените дойде при тях, за да попита Алекс как да стигне до хотела, където щеше да се състои траурният обяд.

Когато се обърна отново към Уиърд, Алекс установи, че приятелят му е приклекнал пред един от венците. Щом приближи достатъчно, за да вижда ясно какво бе привлякло вниманието на Уиърд, сърцето му подскочи в гърдите. Венецът беше точно копие на онзи, който бяха видели в Сиатъл — малък, стегнат кръг от бели рози и клонки розмарин. Уиърд издърпа картичката и я подаде на Алекс.

— Същият текст — каза той. — „Розмаринът не вехне — миналото не се забравя“.

Алекс усети как по тялото му избива студена пот.

— Тази работа никак не ми харесва — каза той.

— Нито пък на мен. Съвпаденията станаха прекалено много, Алекс. И Зиги, и Мондо загинаха при съмнителни обстоятелства… Да му се не види, защо да не наричаме нещата със собствените им имена? И двамата бяха убити. И тези напълно еднакви венци, които се появиха и на двете погребения, с надпис, който явно изтъква връзката между нас четиримата и момичето на име Роузмари, чийто убиец така и не бе открит.

— Но убийството бе извършено преди двайсет и пет години. Не мислиш ли, че ако някой искаше да си отмъщава, щеше да го е сторил много по-рано? — Алекс се опитваше да убеди не само Уиърд, но и самия себе си в това, което казваше. — Може би просто някой се опитва да ни сплаши.

Уиърд поклати глава.

— През последните дни мислите ти са били насочени към други неща, но аз прехвърлих доста спомени. Преди двайсет и пет години всички ни наблюдаваха. Не съм забравил как ме пребиха, нито как бяха спуснали Зиги в Тясната тъмница. Не съм забравил как Мондо изпадна в такава депресия, че накрая направи опит за самоубийство. Всичко това престана единствено защото ченгетата предупредиха много сериозно Колин и Брайън Дъф. Наредиха им да ни оставят на мира. Тъкмо ти ми разказа навремето за разговора си с Джими Лоусън, и как той ти казал, че отстъпили само за да не причиняват още мъки на майка си. Кой знае, може би просто са решили да почакат.

Алекс поклати глава.

— Да чакат двайсет и пет години? Възможно ли е да чакаш двайсет и пет години, преди да си отмъстиш?

— Точно аз не бих могъл да отговоря на този въпрос. Но има немалко хора, които не са приели Спасителя — и ти знаеш не по-зле от мен, Алекс, че такива хора са способни на какво ли не. Ние с теб нямаме представа как се е развил животът им. Може наскоро да се е случило нещо, което отново да е събудило желанието им за отмъщение. Може да е починала майка им. Може пък подновяването на следствието да им е припомнило, че навремето не са успели да си разчистят сметките с нас, и че сега би било напълно безопасно да предприемат нещо. Не знам, но това, което знам със сигурност, е че някой си е поставил за цел да ни унищожи. И който и да е той, разполага с необходимото време и средства, за да осъществи целта си — Уиърд се озърна притеснено, като че ли отмъстителят би могъл да е всеки от опечалените, които се отправяха бавно към колите си.

— Сега пък ти се превръщаш в параноик — Алекс нямаше желание да си припомня тази младежка черта на Уиърд.

— Не си прав. Струва ми се, че разсъждавам съвсем разумно.

— И какво предлагаш да предприемем?

Уиърд се уви по-плътно в палтото си.

— Лично аз смятам още утре да отлетя обратно за Щатите. После ще изпратя жена си и децата някъде на сигурно място. Из пущинаците живеят достатъчно добри християни, които ще им дадат подслон — и никой няма да може да се добере до тях.

— А ти? — Алекс чувстваше как страховете и съмненията на Уиърд обземат и него.

Уиърд му отправи някогашната си вълча усмивка.

— Смятам да се оттегля в усамотение. Хората от паството ми знаят много добре, че свещениците имат нужда от време на време да остават насаме със себе си, да се отдадат на молитви и размисъл. Точно това смятам да направя и аз. За щастие проповедите ми се предават по телевизията, така че мога да ги изпращам на видеозапис, независимо от това къде се намирам. Ще мога да напомням за себе си на паството.

— Въпреки това не можеш да се криеш вечно. Рано или късно ще ти се наложи да се прибереш у дома.

Уиърд кимна.

— Знам, че е така. Но аз няма да бездействам, Алекс. Веднага щом намеря сигурен подслон за близките си и за себе си, ще наема частен детектив, за да открия кой е изпратил онзи венец на погребението на Зиги. Защото узная ли това, ще знам кого да търся.

Алекс въздъхна.

— Явно всичко си обмислил.

— Колкото повече мислех за онзи, първия венец, толкова повече въпроси си задавах. И тъй като човек трябва да си помогне сам, за да му помогне и Бог, съставих план за действие. За всеки случай — Уиърд постави ръка на рамото на приятеля си. — Алекс, съветвам те и ти да постъпиш по същия начин. Не носиш отговорност само за себе си — и Уиърд прегърна Алекс. — Пази се.

— Колко трогателно — разнесе се нечий груб глас наблизо.

Уиърд се отдръпна от Алекс и се обърна рязко. Първоначално не можа да разпознае едрия мъж, който ги наблюдаваше с мрачно изражение. Но после споменът разкъса завесата на годините и той отново се озова пред входа на бар „Ламас“, върнаха се болката и преживяният ужас.

— Брайън Дъф — каза Уиърд едва чуто.

Алекс гледаше ту единия, ту другия.

— Това ли е братът на Роузи?

— Да, той е.

Обърканите чувства, които бяха измъчвали Алекс дни наред, внезапно се сляха в прилив на ярост.

— За какво сте тук, за да злорадствате ли?

— На това май му викаха „поетична справедливост“, а? Един жалък убиец праща друг убиец по дяволите. Точно така, дойдох да злорадствам.

Алекс се хвърли напред, но Уиърд стисна здраво ръката му и го задържа.

— Остави го, Алекс. Брайън, нито един от нас не е докосвал и с пръст Роузи. Знам, че търсиш на кого да хвърлиш вината, но ние не сме я убили. Трябва да ни повярваш.

— Не съм длъжен да вярвам на нищо — Брайън плю на земята пред тях. — Искрено се надявах ченгетата този път да успеят да ви притиснат до стената. Но след като и сега няма да стане нищо подобно, какво ми остава, освен да злорадствам?

— Разбира се, че няма да стане! Не сме докосвали сестра ви, и ДНК-анализът ще го докаже! — Алекс вече крещеше.

Дъф изсумтя.

— Какъв ДНК-анализ? Онези шибани идиоти са загубили веществените доказателства?

Алекс зяпна.

— Какво? — прошепна той.

— Нали чухте. Което означава, че дългата ръка на закона няма да ви докопа и този път — устните на Дъф се изкривиха иронично. — Но това не можа да спаси приятелчето ви, а?

Той се обърна и си тръгна, без да погледне нито веднъж назад.

Уиърд бавно поклати глава.

— Вярваш ли на това, което каза?

— Защо му е да лъже? — Алекс въздъхна. — Знаеш ли, надявах се най-сетне всичко да се изясни. Как е възможно в полицията да бъдат толкова некомпетентни? Как може да изгубят единствените доказателства, благодарение на които можеше да се сложи край на цялата тази гадост? — и той махна с ръка към венеца.

— Какво се чудиш, не може да се каже, че и предишния път са успели да се покрият със слава. Защо сега да е по-различно? — Уиърд придърпа яката на палтото си. — Съжалявам, Алекс, трябва да тръгвам — той стисна ръката му. — Ще ти се обадя.

Алекс остана на място, като закован, зашеметен от скоростта, с която целият му свят се обърна с главата надолу. Ако казаното от Брайън Дъф отговаряше на истината, това ли беше причината за появата на тези зловещи венци? И ако бе така, дали двамата с Уиърд щяха да доживеят края на този кошмар?



Греъм Макфадън седеше в колата си и наблюдаваше. Ходът с венците се оказа блестящ. Хубаво беше човек да се възползва от всяка предоставила му се възможност. Нямаше как да отиде до Сиатъл, за да наблюдава ефекта от първия венец, но този път нямаше съмнение, че Маккий и Гилби разбраха отлично посланието. А това означаваше, че посланието е било правилно адресирано. Ако бяха невинни, нямаше изобщо да се впечатлят от напомнянето.

Възможността да наблюдава реакциите им го обезщети напълно за отвратителното лицемерие, на което бе принуден да стане свидетел в залата на крематориума. Беше повече от очевидно, че свещеникът не бе познавал Дейвид Кър приживе, затова и нямаше нищо чудно, че успя да изреди толкова венцехваления по негов адрес. Но наистина беше противно да наблюдава как всички кимат мъдро и се съгласяват с тези глупости, как по набожните им физиономии се изписва съгласие с онези глупави измишльотини.

Запита се какво ли щеше да стане, ако се беше изправил пред тях и беше казал истината. „Дами и господа, събрали сме се тук, за да изгорим тялото на един убиец. Този човек, който вие си въобразявате, че сте познавали добре, ви е лъгал през целия си живот. Дейвид Кър претендираше да е достоен член на обществото. Но истината е друга — преди години той е бил съучастник в изнасилването и убийството на моята майка, а после е успял да избегне справедливото наказание. Не забравяйте това, когато си спомняте за него.“

Да, това би изтрило израза на скръбно преклонение от физиономиите им. Почти съжали, че не го беше направил.

Но той нямаше право да мисли за собственото си удовлетворение. Нямаше никакъв смисъл да злорадства. Далеч по-добре беше да си остане в сянка — освен това изненадващата поява на Брайън Дъф му свърши добра работа. Не знаеше какво точно бе казал той на Гилби и Маккий, но беше ясно, че е съумял здравата да ги стресне. Сега вече нямаше опасност да забравят престъплението, в което са участвали. Тази нощ и двамата нямаше да могат да заспят, щяха да се въртят в леглата си и да се чудят дали възмездието няма най-сетне да ги настигне. Това наистина беше приятна мисъл.

Макфадън проследи с поглед Алекс Гилби, който вървеше към колата си, без да забелязва нищо около себе си.

— Дори не подозира, че съществувам — измърмори под нос Макфадън. — Но аз съм тук, Гилби. Аз съм тук.

Запали колата и потегли. Смяташе да се позавърти из тълпата на траурния обяд. Оказваше се удивително лесно да се вмъкнеш незабелязано в живота на хората.

32

Сестрата разказваше, че Давина се развива чудесно. Дишала стабилно, нямала нужда от интубиране с кислород, жълтеницата намалявала бързо под въздействието на флуоресцентните светлини, насочени денонощно към кувьоза й. Докато я държеше на ръце, Алекс успяваше да забрави и депресията, която го преследваше от погребението на Мондо насам, и тревогата, която събуди у него начинът, по който Уиърд реагира на онази история с венците. Не можеше да си представи нищо по-хубаво от това да седи с жена си и дъщеря си в тази стая на родилното отделение — освен, разбира се, възможността да прави точно същото в собствения си дом. Така поне му се струваше преди онзи разговор пред крематориума.

Лин, която кърмеше бебето, вдигна очи към него, сякаш беше прочела мислите му.

— Само още два дни и ще си я приберем у дома.

Алекс се усмихна, прикривайки смущението, което породиха у него думите й.

— Струват ми се цяла вечност.

На връщане към къщи, в колата, Алекс се поколеба дали да не разкаже на Лин за венеца и за това, което бе научил от Брайън Дъф. Но реши да премълчи, за да не я разстройва. Когато се прибраха, Лин си легна веднага, изтощена от уморителния ден, а Алекс отвори една бутилка вино „Шираз“, която бе запазил за някоя вечер, когато и двамата заслужаваха да се поглезят. Занесе виното в спалнята и напълни чашите.

— Ще ми кажеш ли най-сетне какво те тормози? — попита Лин, когато той седна върху завивката до нея.

— Просто си мислех за Елен и Джаки. Започвам да се питам дали пък Джаки няма все пак пръст в убийството на Мондо. Не твърдя, че може да го е убила. Но по всичко личи, че познава хора, които биха се съгласили да свършат подобна работа срещу съответното заплащане.

Лин се намръщи.

— Почти ми се иска да е тя. Онази кучка Елен заслужава да страда истински. Имала е наглостта да изневерява на Мондо и същевременно да се преструва на съвършената съпруга.

— Струва ми се, че Елен страда съвсем истински, Лин. Склонен съм да й вярвам, когато твърди, че го е обичала.

— Не започвай и ти да я защитаваш!

— Не я защитавам. Но каквито и да са били отношенията между нея и Джаки, тя очевидно е обичала Мондо.

Лин изду устни.

— Да приемем. Но не мисля, че това е въпросът, който те притеснява. Нещо се е случило след като ние си тръгнахме от крематориума — преди ти да дойдеш в хотела. Да не би Уиърд да ти е казал нещо, което да те е смутило?

— Готов съм да се закълна, че си вещица — изохка Алекс. — Но всъщност няма нищо особено. Просто Уиърд си е внушил някакви глупости.

— Трябва да са доста впечатляващи глупости, след като имат такова въздействие върху теб, и то в такъв момент. Защо не искаш да ми кажеш? Мъжка работа, а?

Алекс въздъхна. Поначало не криеше нищо от Лин. Никога не бе вярвал в максимата, че незнанието е щастие — не и в брак между равнопоставени партньори.

— И така може да се каже. Не искам да те притеснявам допълнително, и без това имаш достатъчно грижи.

— Алекс, не ти ли се струва, че след това, което ми се струпа на главата напоследък, всичко друго би било приятно разнообразие?

— Не и в този случай, скъпа — той отпи глътка от виното, наслаждавайки се на тръпчивата му топлина. Така му се искаше да може да насочи съзнанието си изцяло към насладата от виното, да забрави всички измъчващи го мисли. — Има неща, за които е по-добре да не се говори.

— Нещо не ми се вярва — Лин облегна глава на рамото му. — Хайде, казвай. Знаеш, че после ще се почувстваш по-добре.

— Не съм много сигурен — той отново въздъхна. — Кой знае, може пък да е по-добре да ти кажа. В крайна сметка ти си по-трезвомислеща от двама ни.

— А никой от нас не би определил Уиърд като трезвомислещ — вметна сухо Лин.

Тогава Алекс и разказа историята с погребалните венци, като се постара да я представи по-скоро като смехотворен инцидент. За негова изненада обаче Лин изобщо не се опита да спомене нещо за параноя.

— Ето защо значи се опитваш да се убедиш, че Джаки е платила на наемен убиец — каза тя. — Знаеш ли, тази история никак не ми харесва. Уиърд е напълно прав, като приема нещата сериозно.

— Разбери, най-вероятно съществува някакво съвсем просто обяснение — възрази Алекс. — Може венците да са от някой, който е познавал и двамата.

— Като знаем, че Мондо беше прекъснал всички връзки с миналото си? Логично погледнато, единствените хора, които биха могли да познават и двамата, трябва да са от Къркалди или от Сейнт Андрюз — а всички там са чували за убийството на Роузи Дъф. Човек не забравя такива неща. Особено ако ги е познавал толкова добре, че да изпраща цветя, когато в съобщението пише „Цветя само от близки роднини“.

— Дори така да е, това не означава задължително, че този неизвестен човек си е поставил за цел да ни избие — отвърна Алекс. — Може да е искал просто да ни тормози — което далеч не означава, че би извършил хладнокръвно две убийства.

Лин поклати раздразнено глава.

— Алекс, ти да не падаш от небето? Готова съм дори да предположа, че някой, който иска да ви тормози, е видял навреме съобщението за погребението на Мондо. Поне в случая действието се развива в същата страна, където беше убита и Роузи Дъф. Но можеш ли да ми обясниш как е възможно същият човек да е научил навреме за смъртта на Зиги, за да успее да поръча цветя за погребението му, ако не е бил замесен пряко в убийството?

— Не знам. Но в наши дни светът е малък. Може би човекът, изпратил венеца, има познати в Сиатъл. Може някой, който е живял преди в Сейнт Андрюз, да се е пренесъл в Сиатъл и да е чул за Зиги покрай клиниката му. Фамилното му име е рядко, а и Зиги беше доста известна личност. Сама знаеш, че всеки път, когато излизахме с него и с Пол, все някой идваше да го поздрави. Хората не забравят лекаря, който се е грижил за болното им дете. И ако наистина случаят е такъв, какво по-естествено от това да споменеш в съобщенията, които пращаш у дома по интернет, че Зиги е починал? А пък в град като Сейнт Андрюз такава новина трябва да се е разпространила за отрицателно време. Съвсем логично обяснение, нали?

Алекс се опитваше трескаво да намери повод да не приеме теорията на Уиърд.

— Малко е поизсмукано от пръстите, но не е изключено и да отговаря на истината. Въпреки това не можеш да оставиш нещата така. Не можеш да разчиташ на някаква далечна вероятност. Трябва да предприемеш нещо, Алекс — Лин остави чашата на нощното шкафче и го прегърна. — Нямаме право да поемаме рискове сега, когато ни предстои да приберем Давина у дома.

Алекс пресуши чашата си, но този път качествата на виното не му направиха никакво впечатление.

— Какво да предприема? Да мина в нелегалност заедно с теб и Давина? Къде бихме могли да отидем? Ами фирмата? Как да зарежа източника си на препитания, особено сега, когато имаме и дете?

Лин го погали по главата.

— Не драматизирай нещата. Не те съветвам да стигаш до крайности като Уиърд. Но нали сам каза, че днес си видял Лоусън на погребението. Защо не отидеш да поговориш с него?

Алекс изсумтя.

— Тъкмо с Лоусън ли? С човека, който навремето се опита да изкопчи някакво признание от мен с помощта на симулирано съчувствие и малко супа от леща? Не е ли очевидно, че все още не е забравил случая и счита, че сме се измъкнали, щом дори дойде днес на кремацията? И ти смяташ, че той ще прояви разбиране?

— Лоусън може да е имал някакви подозрения, но поне те е отървал от побоя.

Алекс се хлъзна надолу по леглото и отпусна глава върху корема на Лин. Тя трепна и се отдръпна.

— Внимавай, раната.

Той се изтегли нагоре и се облегна на ръката й.

— Вероятно ще ми се изсмее в лицето.

— Но не е изключено и да приеме разказа ти достатъчно сериозно, та да направи някои проучвания. Не е в негов интерес да си затваря очите, ако има опасност неизвестно лице да се счита в правото си да раздава правосъдие. Дори да изключим всичко останало, това би представило полицията в недобра светлина.

— Във връзка с това трябва да ти кажа и още нещо — каза Алекс.

— Сега пък какво има?

— След погребението се появи единият от братята на Роузи Дъф. Изобщо не скри пред мен и Уиърд злорадството си.

Лин го изгледа стреснато.

— О, Алекс, трябва да е било ужасно — не само за вас двамата, но и за него. Горкият човек, явно още не може да се примири — след всички тези години.

— Това не е всичко. Той ни каза, че веществените доказателства по случая Роузи Дъф са били загубени. Изчезнали са доказателствата, благодарение на които подозрението можеше да бъде снето от нас, след подлагането им на ДНК-анализ.

— Шегуваш ли се?

— Де да беше така.

Лин поклати глава.

— Но това е още една причина да разговаряш с Лоусън.

— Мислиш ли, че ще му бъде приятно да му натрия носа за този гаф?

— Не ме е грижа какво ще му е приятно и какво не. Ти трябва да разбереш със сигурност какво става. Ако някой наистина е решил да си отмъщава, може именно съзнанието, че няма да получи желаното възмездие, да го е тласнало по този път. Обади се на Лоусън още утре. Уговори си среща с него. Това ще ме успокои поне малко.

Алекс стана и започна да се съблича.

— Щом е така, ще го направя. Но няма да е моя вината, ако Лоусън внезапно реши, че неизвестният изпълнител на присъди е прав и ме арестува.



Когато Алекс се обади да поиска среща с Лоусън, за негова изненада секретарката му записа час още за същия следобед. Остана му все пак време да отиде до офиса си за два часа — което допринесе допълнително за усещането му, че губи контрол върху живота си. Обичаше да следи работата отблизо не защото нямаше доверие на екипа си, а защото не се чувстваше добре, когато нямаше представа как се развиват събитията. Напоследък нямаше възможност да проверява какво става във фирмата, затова сега трябваше да навакса. Записа куп съобщения и доклади на един диск с надеждата, че ще може по-късно да ги прегледа у дома. Купи си някакъв сандвич, за да хапне в колата, и потегли обратно към Файф.

Празният кабинет, в който го въведоха, беше горе-долу два пъти по-голям от неговия. Каза си, че привилегиите на ранга винаги са по-видими в обществения сектор, и започна да оглежда масивното бюро, картата на Шотландия, поставена в тежка рамка, дипломите и грамотите на Джеймс Лоусън, изложени на видно място. Седна на стола за посетители и установи с усмивка, че той е доста по-нисък от другия, поставен зад бюрото.

Не му се наложи да чака дълго. Вратата зад него се отвори и Алекс се изправи припряно. Каза си, че времето не се е отнесло добре с Лоусън. Кожата на лицето му беше загрубяла и набръчкана, с две морави петна на бузите, дължащи се на спукани капиляри; това можеше да означава две неща — че пие много, или че прекарва много време на открито, изложен на суровия източен вятър, който брулеше често във Файф. Но погледът му бе все така проницателен. Алекс забеляза, че го оглеждаше от горе до долу.

— Господин Гилби — каза Лоусън. — Съжалявам, че ви накарах да чакате.

— Няма защо, предполагам, че сте много зает. Благодаря ви, че приехте толкова бързо да се срещнем.

Лоусън мина покрай него, без да се ръкува.

— Винаги ми става интересно, когато човек, свързан с някое разследване, пожелае да говори с мен.

Той се разположи на кожения си стол и подръпна сакото на униформата си, за да оправи гънките.

— Видях ви на погребението на Дейвид Кър — започна Алекс. — Бях по работа в Глазгоу и се възползвах от възможността да поднеса последните си почитания.

— Не ми се вярва Мондо да е оставил положителни спомени у хората от полицията във Файф — каза Алекс.

Лоусън махна нетърпеливо ръка.

— Предполагам, че посещението ви има някаква връзка с подновяването на следствието по случая Роузи Дъф?

— Да, макар и непряка. Как върви следствието между другото? Имате ли някакъв напредък?

Лоусън отвърна раздразнено.

— Не мисля, че мога да обсъждам работата по текущо следствие с човек във вашето положение.

— И какво по-точно е моето положение? Означава ли това, че продължавате да ме подозирате?

Алекс беше далеч по-уверен в себе си сега, отколкото когато беше на двайсет години — нямаше намерение да подмине намека на Лоусън.

Лоусън се зае да прехвърля разни документи, поставени на бюрото му.

— Вие бяхте свидетел.

— Значи свидетелите нямат право да знаят нищо за хода на следствието? Обикновено, когато има някакъв напредък, вие самите бързате да съобщите на пресата. Защо да нямам същите права, каквито би имал и един журналист?

— За случая Роузи Дъф не разговарям и с пресата — отвърна сухо Лоусън.

— Вероятно защото сте загубили веществените доказателства.

Лоусън го изгледа мрачно.

— Няма да коментирам този въпрос.

Алекс поклати глава.

— Този отговор не ме задоволява. След това, което преживяхме всички преди двайсет и пет години, имам право на нещо повече. Роузи Дъф не беше единствената жертва — и вие отлично знаете това. Може би е време да се обърна към пресата и да ги уведомя, че вие продължавате да ме третирате като престъпник. А мога и да се възползвам от повода, за да им съобщя, че следствието по случая Роузи Дъф е провалено по вина на полицията, че сте изгубили веществените доказателства, които биха могли да ме оневинят и да доведат до залавянето на истинския убиец.

Заплахата явно притесни Лоусън.

— Не се поддавам на опити за сплашване, господин Гилби.

— Нито пък аз — вече не. Ако наистина искате, ще видите снимката си по първите страници на всички вестници — полицаят, натрапил се на сбогуването на отчаяните родители с жестоко убития им син, същия син, чиято невинност е все още под съмнение благодарение на некомпетентността на вашия екип и лично на вас.

— Не е нужно да се държите така — каза Лоусън.

— Така ли? Напротив, считам, че е много необходимо дори. Предполага се, че вие оглавявате подновените следствия по неразрешени случаи. Аз съм свидетел по един от тях. Аз съм един от тези, които откриха тялото на Роузи Дъф. А до ден-днешен представител на полицията не се е свързал с мен. Това по нищо не напомня на старателно водено следствие, нали? А на всичкото отгоре се оказва, че дори не сте в състояние да съхранявате веществените доказателства. Може би беше по-правилно да се обърна направо към следователя, комуто е поверено разследването, а не към някакъв бюрократ, който още предъвква миналото.

Лицето на Лоусън се изопна.

— Господин Гилби, наистина имаме проблем с доказателствения материал по случая. По някое време през изминалите двайсет и пет години дрехите на убитата са изчезнали. Продължаваме да ги търсим, но досега успяхме да открием единствено жилетката, която беше намерена по-далеч от местопрестъплението, известно време след убийството. А по жилетката няма биологичен материал. Не може да бъде открита нито една от дрехите, които биха могли да бъдат подложени на по-съвременни изследвания. Така че за момента сме в безизходица. Всъщност следователката, на която бе поверено следствието, наистина искаше да поговори с вас, просто да прехвърлите някогашните ви показания. Сигурно бихме могли да уговорим срещата й с вас още сега?

— Боже господи! — възкликна Алекс. — Значи най-накрая се сетихте да ме разпитате? Вие май още не разбирате какво става, а? Продължаваме да дрънкаме глупости. Не знаете ли, че двама от нас четиримата бяха убити в рамките на изминалия месец?

Лоусън повдигна вежди.

— Двама ли?

— Зиги Малкиевич също загина при подозрителни обстоятелства — точно преди Коледа.

Лоусън придърпа някакъв бележник и взе писалката си.

— За първи път чувам. Къде се е случило произшествието?

— В Сиатъл, той живееше от дванайсет години там. Пожарът бил предизвикан със запалителна бомба със закъснител. Зиги изгорял в леглото си. Можете да се обадите на тамошната полиция. Единственият заподозрян, с когото разполагат, е човекът, с когото Зиги живееше, а можете да ми вярвате, че по-тъпа хипотеза от тази не може да се измисли.

— Съжалявам за случилото се с господин Малкиевич…

— Доктор Малкиевич — прекъсна го Алекс.

— Доктор Малкиевич — поправи се Лоусън. — Но все пак не виждам защо смятате, че неговата смърт и смъртта на Дейвид Кър са свързани с убийството на Роузи Дъф.

— Точно затова поисках среща с вас, за да ви обясня защо според мен такава връзка съществува.

Лоусън се облегна назад и допря върховете на пръстите си.

— Слушам ви с голямо внимание, господин Гилби. Изключително много ме интересува всичко, което би могло да хвърли светлина върху този заплетен случай.

Алекс отново разказа историята с венците. Сега, когато я разказваше тук, в полицейската централа, тя звучеше неубедително и на самия него. Чувстваше скептичното отношение на Лоусън към опита му, да придаде тежест на нещо толкова незначително.

— Знам, че звучи параноично — заключи той. — Но за Том Маккий поводът е достатъчен да изпрати семейството си на сигурно място и да реши да се укрие и той самият. Човек не предприема току-така такава стъпка.

Лоусън се усмихна кисело.

— А, да, господин Маккий. Може би просто става дума за прекалено много дрога през седемдесетте години? Доколкото знам, халюциногените могат да доведат до трайна параноя.

— Значи сте на мнение, че не трябва да обръщаме внимание на тези неща? Двама от приятелите ни умират при подозрителни обстоятелства — двама души, водили напълно почтено съществуване, без никакви контакти с престъпния свят? Двама души, които, доколкото е известно, са нямали никакви врагове — и на погребенията на двамата някой изпраща венци с текст, който намеква за едно следствие, по което и двамата са били заподозрени?

— Никой от вас не е бил официално цитиран като заподозрян. При това ние направихме всичко по силите си, за да ви защитим.

— Така е, и въпреки това накрая дори ваш служител загина в резултат на последиците от тормоза, на който бяхме подложени.

Лоусън се изправи като свещ.

— Радвам се, че помните този случай, защото никой тук не го е забравил.

— Не се и съмнявам. Барни Макленън бе всъщност втората жертва на убиеца на Роузи Дъф. А аз съм убеден, че Зиги и Мондо също са негови жертви — разбира се, не в прекия смисъл на думата. Но мисля, че някой ги е убил за отмъщение. А ако това е така, аз също съм в списъка.

Лоусън въздъхна.

— Разбирам защо реагирате така остро. Но не ми се вярва някой да си е поставил за цел да ви изтребва систематично, за да си отмъсти. Можете да ми вярвате, че полицията в Глазгоу разполага със сериозни улики, които нямат нищо общо с убийството на Роузи Дъф. Съвпадения съществуват, и смятам, че в този случай става дума именно затова — нищо повече от обикновено съвпадение. Никой не върши такива неща, господин Гилби. А още по-трудно е да се повярва, че някой би чакал двайсет и пет години, за да стори това.

— А какво ще кажете за братята на Роузи? Още на времето едва се удържаха да не ни пречукат. Вие ми казахте, че сте ги предупредили да не ни тормозят, и че сте ги убедили да не създават допълнителни поводи за скръб на майка си. Жива ли е още майка им? Може би вече не им се налага да се съобразяват с нея? Възможно ли е точно заради това Брайън Дъф да си е позволил да издевателства над нас на погребението на Мондо?

— Наистина, господин и госпожа Дъф са вече покойници. Но струва ми се, че братята Дъф не представляват никаква опасност за вас. Аз самият разговарях с Брайън преди няколко седмици. По нищо не личеше да замисля отмъщение. Що се отнася до Колин, той работи на петролните сонди в Персийския залив. Беше си у дома по Коледа, но когато Дейвид Кър загина, изобщо не беше в страната — Лоусън си пое дълбоко дъх. — Той се ожени за едно момиче, с което на времето работехме заедно — Джанис Хог. По стечение на обстоятелствата тъкмо тя се намеси, за да отърве господин Маккий от братята Дъф. Когато се омъжи, Джанис напусна полицията, но никога не би допуснала мъжът й да нарушава закона — и то по такъв начин. Мисля, че поне в това отношение можете да бъдете спокоен.

Алекс долови искреното убеждение в гласа на Лоусън, но то не го успокои кой знае колко.

— Вчера Брайън Дъф не беше особено добронамерен — възрази той.

— Не се и съмнявам. Но нека погледнем обективно на нещата — нито Брайън, нито Колин Дъф биха били в състояние да скроят такъв сложен план за действие. Ако бяха решили да убият вас и вашите приятели, най-вероятно щяха да ви причакат пред първата кръчма и да ви отнесат главите с някоя пушка. Сложните планове не са в техния стил — каза сухо Лоусън.

— С което изчерпваме възможните заподозрени — Алекс понечи да стане.

— Не съвсем — каза едва чуто Лоусън.

— Какво искате да кажете? — попита рязко Алекс, усетил как отново го обзема безпокойство.

Лоусън доби гузния вид на човек, казал неволно нещо, което е трябвало да пази в тайна.

— Не ми обръщайте внимание, просто мислех на глас.

— Вижте какво, не си въобразявайте, че ще ме отпратите просто така. Какво искахте да кажете с това „не съвсем“?

Алекс се приведе напред, като че ли всеки момент щеше да скочи и да сграбчи Лоусън за реверите на безукорно скроената му униформа.

— Не биваше да казвам това. Съжалявам, просто не мога да не разсъждавам като полицай.

— Доколкото знам, именно за това ви плащат. Хайде, казвайте.

Очите на Лоусън се стрелкаха ту наляво, ту надясно, като че ли търсеше път за бягство. Потри с ръка горната си устна, въздъхна тежко и каза:

— Синът на Роузи.

33

Лин гледаше стъписано Алекс, без да спира да полюлява лекичко дъщеря им, която държеше на ръце.

— Я повтори! — каза тя.

— Роузи е имала син. Това е нещо, което така и не се е разбрало навремето. По някаква причина патоанатомът не е забелязал по време на аутопсията, че е раждала. Лоусън призна, че тогавашният съдебен лекар бил някакво старче пред пенсия, и при това пиел доста. Допълни обаче в негова защита, че раната в корема може да е прикрила следите. Разбира се, никой от семейството не казал нищо, защото се страхували да не се разчуе, че е зарязала детето си. Освен това образът на невинна жертва веднага е щял да бъде изместен от представата за момиче, което е получило това, което си е просило. Човек не може да ги вини, че са мълчали.

— Но аз не ги обвинявам — достатъчно е само да си припомня как отвратително се държаха журналистите с вас, за да приема, че всеки на тяхно място би направил същия избор. Но от къде на къде синът се появява чак сега?

— Според Лоусън бил осиновен и едва миналата година решил да потърси истинската си майка. Открил жената, която била управителка на приюта по времето, когато Роузи отишла да роди там — и от нея разбрал, че така и не го очаква щастлива семейна среща.

Давина изплака, Лин й се усмихна и пъхна малкия си пръст в устата й.

— Трябва да е било ужасно за него. Вероятно човек трябва да събере много смелост, за да тръгне да търси истинската си майка, съзнавайки, че тя вече веднъж се е отказала от него — и че това може да се повтори. И все пак сигурно се е бил вкопчил в надеждата, че тя ще го посрещне с разтворени обятия.

— Така е — а после е установил, че някой го е лишил от тази възможност още преди двайсет и пет години — Алекс се наведе към Лин. — Мога ли да я подържа малко?

— Разбира се. Яде скоро и сега сигурно ще поспи — Лин внимателно подхвана дъщеря си и я подаде на Алекс като най-ценното и крехко нещо на света. Той пъхна ръка под нежното вратле и я притисна към себе си. Бебето измърка тихичко, поразмърда се и отново заспа. — Значи Лоусън смята, че синът на Роузи е този, който ви преследва?

— Лоусън изобщо не вярва, че някой ни преследва. Смята ме за откачен параноик, който прави от мухата слон. Много се смути, когато изтърва неволно онова за сина на Роузи, и започна да ме уверява много настоятелно, че човекът бил напълно безобиден. Между другото, казвал се Греъм. Лоусън отказа да ми съобщи фамилното му име. Доколкото разбрах, работел в някаква компютърна фирма. Спокоен, уравновесен, съвсем нормален човек — каза Алекс.

Лин поклати глава.

— Не е за вярване, че Лоусън приема всичко като на шега. И кой според него е изпратил венците?

— Не знае и не го интересува кой ги е пратил. Единственото, което го вълнува, е драгоценното му следствие, което очевидно пропада за втори път.

— Тези хора явно не са годни да водят домакинство, камо ли пък следствие. Можа ли да даде някакво обяснение как са успели да затрият цяла кутия с веществени доказателства?

— Не са загубили всичко. Излиза, че все още е налице жилетката, която била открита допълнително — хвърлена през оградата в нечия градина. Дали са я за изследване отделно от останалите дрехи, което обяснява защо е била прибрана отделно от тях.

Лин се намръщи.

— По-късно ли са я открили? Като че ли си спомням нещо за някакво второ претърсване на жилището ви — Мондо се оплакваше, че пак обърнали всичко наопаки седмици след убийството.

Алекс се опита да си припомни.

— След първото претърсване… да, дойдоха още веднъж, след Нова година. Помня, че остъргваха боя от стените и тавана. И ни разпитваха дали наскоро не сме ги пребоядисвали — той се засмя. — Само това липсваше, да боядисваме. Освен това си спомням, че Мондо ги беше чул да говорят за някаква жилетка. Тогава той предположи, че търсят нещо, което някой от нас е носил. Но очевидно не е било така. Говорели са за жилетката на Роузи — заключи той доволно.

— Следователно по жилетката й е имало следи от боя — каза замислено Лин. — Затова са вземали образци за сравнение.

— Да, но очевидно образците от нашето жилище не са съвпаднали със следите по жилетката — нали иначе положението ни щеше да стане още по-тежко.

— Питам се дали сега са направили нов анализ. Лоусън спомена ли нещо такова?

— Всъщност не. Каза само, че не разполагали тъкмо с дрехите, по които имало материал, подходящ за по-съвременен анализ.

— Това са пълни глупости. Имаш ли представа колко се е усъвършенствал анализът на боите. Сега получавам от лабораториите далеч по-детайлни анализи в сравнение с информацията, която ми пращаха дори преди четири-пет години. Редно е да изследват жилетката наново. Трябва да се видиш пак с Лоусън и да настояваш за ново изследване.

— Каква полза от ново изследване, след като не знаят с какви образци да правят сравнения. Лоусън няма да се подчини само защото аз настоявам.

— Но нали ти каза, че той държи да приключи успешно това следствие?

— Лин, ако имаше какво да се направи, те отдавна щяха да са го свършили.

Лин внезапно се зачерви от яд.

— Божичко, Алекс, чуваш ли се въобще какво говориш? Наистина ли имаш намерение да седиш и да чакаш каква друга катастрофа ще връхлети в живота ни? Брат ми е мъртъв. Някой е влязъл най-спокойно в дома му и го е убил. Единственият човек, който би могъл да ти помогне, те смята за параноик. Не искам да умреш и ти, Алекс. Не искам дъщеря ти да не помни баща си.

— Да не мислиш, че аз го искам? — Алекс притисна бебето към гърдите си.

— Тогава престани да се държиш като безгръбначно същество. Ако вие двамата с Уиърд сте прави, човекът, който е убил Зиги и Мондо, ще преследва и вас. Единственият начин да се отървете, е убиецът на Роузи да бъде разкрит най-сетне. Ако Лоусън не иска да се занимава с това, опитай да го откриеш ти. Не би могъл да имаш по-добра мотивация от тази, която в момента спи в ръцете ти.

Лин беше права. От мига, в който се роди Давина, Алекс не беше на себе си от вълнение, и още не можеше да свикне с дълбочината на това ново чувство.

— Аз съм производител на поздравителни картички, а не детектив, Лин — възрази той неуверено.

Лин продължаваше да го гледа ядосано.

— А имаш ли представа колко пъти справедливостта е възтържествувала само защото някой обикновен човек е проявил упорство и не се е отказал да търси истината?

— Но аз нямам представа откъде да започна!

— Помниш ли онзи сериал за съдебната медицина, който течеше преди две години по телевизията?

Алекс изпъшка. Така и не бе успял да развие подобна на нейната страст към трилърите — било то по телевизията или на големия екран. Обичайната му реакция на поредния филм с инспектор Морз, инспектор Фрост или инспектор Уексфорд беше да си вземе скицника и да се оттегли някъде по-настрани, за да нахвърля нови идеи за картички.

— Смътно — каза той.

— Спомням си как един от интервюираните специалисти каза, че много често не цитират всичко в докладите си — следи, които не подлежат на анализ например, такива неща. Щом не могат да бъдат от полза на следователите, не ги коментират изобщо. Доколкото разбирам, правят го умишлено, за да не злоупотребява защитата с тях и да не обърква излишно съдебните заседатели.

— Не виждам с какво ни помага това. Дори да можех по някакъв начин да се добера до оригиналните доклади от лабораторията, не бихме могли да знаем има ли нещо пропуснато и какво е то, нали?

— Така е. Но може би, ако успеем да открием човека, който е отговарял за лабораторните изследвания по онова време, той би си спомнил нещо, което тогава е изглеждало ненужно, а междувременно е добило съвсем различна стойност. Може дори да е запазил бележките си от онова време — Лин така се беше ентусиазирала, че забрави гнева си. — Какво ще кажеш?

— Ще кажа, че хормоналният шок се е отразил на мисленето ти — отвърна Алекс. — Как си я представяш тази работа — аз ще попитам Лоусън кой е ръководил изследването на веществените доказателства и той веднага ще ми каже, така ли?

— Разбира се, че няма да ти каже — тя изви презрително устни. — Но на някой журналист ще каже, нали?

— Единствените журналисти, които познавам, поддържат рубрики от рода на „Живот и стил“ в неделните вестници — отбеляза Алекс.

— Ами започвай тогава да им звъниш и да ги молиш да те свържат с някой техен колега, който би свършил работа — каза категорично Лин. Алекс знаеше от опит, че няма никакъв смисъл да спори с нея, когато е в такова настроение. Но когато се зае примирено да търси телефонните номера на познати журналисти, внезапно му проблесна една идея. Така можеше дори да удари с един куршум два заека. Можеше, разбира се, да предизвика и крайно нежелателни последици. Но имаше само един начин да разбере какво ще стане — трябваше да опита.



Макфадън си каза, че болничните паркинги са отлично място за следене. На такива места има постоянно движение и много хора седят и чакат в колите си. Освен това са и добре осветени, та няма опасност да изпуснеш плячката си. Никой не ти обръща внимание и можеш да си седиш в колата с часове, без това да се стори съмнително някому. Не като тихите улички в предградията, където веднага ще те попитат какво търсиш там.

Чудеше се кога ли Гилби ще прибере дъщеря си у дома. Беше се опитал да измъкне някакви сведения от болницата, но му отговориха много уклончиво, казаха само, че детето е добре. Всички хора, които носеха отговорност за деца, бяха станали извънредно предпазливи напоследък.

При мисълта за това дете го изгаряше дълбоко негодувание. Никой нямаше да го захвърли, да го предаде като ненужна вещ в ръцете на напълно непознати хора. Чужди хора, които да го принудят да води живот, изпълнен с постоянна тревога, че може да направи нещо не както трябва. Осиновителите му никога не го бяха били, никога не бяха упражнявали физическо насилие върху него. Но го караха да се чувства едва ли не малоумен, постоянно го упрекваха за едно или друго — и категорично прехвърляха вината за всеки негов недостатък на унаследената лоша кръв. Липсваха му не само обич и нежност — в семейните истории, които бе слушал като дете, ставаше дума за хора, които му бяха напълно чужди. Той беше чужд на историята на собствения си живот.

Никога нямаше да може да се погледне в огледалото и да види отражението на майчините черти в собственото си лице. Никога не би могъл да забележи някоя от онези странни родови приемствености, когато реакциите на едно дете възпроизвеждат точно тези на единия от родителите. Той се луташе из този свят, откъснат от всички наоколо. Единствените истински роднини, които имаше, не искаха и да чуят за него.

А сега детето на Гилби щеше да има всичко, от което той бе лишен — въпреки че самият Гилби беше виновен за неговата загуба. Тази мисъл не даваше покой на Макфадън, гризеше го, промъкваше се до сърцевината на пресъхналата му душа. Не беше честно! Детето скоро щеше да се озове у дома си, щеше да бъде обгърнато от обич и сигурност — а нямаше право на това.

Време беше да състави план за действие.



Уиърд целуваше едно по едно децата си, които се качваха в колата. Не знаеше кога ще ги види пак и сбогуването при тези обстоятелства разкъсваше сърцето му. Но той съзнаваше, че тази болка е незначителна в сравнение с това, което би му причинило съзнанието, че е стоял със скръстени ръце и с бездействието си е допуснал да им се случи нещо лошо. Само след няколко часа път те щяха да бъдат на сигурно място, в планините, в укрепеното селище на група последователи на евангелистката църква, решили да се върнат назад към природата. Водачът им някога беше служил в църквата на Уиърд. Дори органите на федералното правителство биха се затруднили да ги открият на това място, камо ли пък някакъв отмъстителен убиец, който действаше сам.

Понякога си казваше, че реакцията му е крайна, но не обръщаше особено внимание на тази мисъл. Годините, прекарани в разговори с Бога, му помагаха да пропъжда лесно съмненията, когато се налагаше да взема решение. Той прегърна жена си и я притисна здраво към себе си.

— Благодаря ти, че прие сериозно това, което ти разказах — каза той.

— Винаги съм те приемала сериозно, Том — прошепна тя и плъзна ръка по копринената предница на ризата му. — Искам да ми обещаеш, че ще се погрижиш и за себе си така, както се погрижи за нас.

— Трябва само да проведа един телефонен разговор и веднага след това потеглям и аз. За никого не би било лесно да ме проследи или пък да открие мястото, където отивам. Ще изчакаме да мине време, ще се уповаваме на Бога, и аз съм сигурен, че ще успеем да избегнем тази заплаха — той се наведе към нея и двамата се целунаха дълго и силно. — Върви с Бога.

Той изчака жена му да седне зад волана и да запали двигателя. Децата му махаха, по лицата им се четеше радостно вълнение от предстоящото приключение и неочакваната ваканция. Сега в планините беше много студено, но те щяха да се справят. Уиърд проследи с поглед колата, докато тя се скри зад завоя на улицата, а после се прибра забързано вкъщи.

Един колега от Сиатъл му беше дал телефона на някакъв частен детектив, беше го уверил, че човекът е почтен и дискретен. Номерът беше на мобилен телефон. Уиърд го набра и зачака.

— Пийт Мейкин на телефона — човекът отсреща имаше бавния, провлечен изговор, типичен за хората от Западното крайбрежие.

— Господин Мейкин? Казвам се Том Маккий. Преподобният Маккий. Преподобният Полк ми даде вашия телефон.

— Обичам свещеници, които наистина се стараят пред паството си — отбеляза Мейкин. — С какво мога да ви бъда полезен?

— Много държа да разбера кой е човекът, изпратил определен венец на едно погребение, състояло се наскоро в Сиатъл. Възможно ли е да го откриете?

— Предполагам. С какви данни разполагаме?

— Не знам къде е бил поръчан венецът, но цветята бяха аранжирани по запомнящ се начин. Кръг от бели рози и розмарин. Текстът на картичката гласеше „Розмаринът не вехне — миналото не се забравя“.

— Розмаринът не вехне — миналото не се забравя — повтори Мейкин. — Прав сте, звучи необичайно. Не си спомням да съм попадал на нещо подобно. Който и да е изпълнил поръчката, вероятно го помни. А сега бихте ли ми казали къде точно се е състояло погребението и кой е бил покойникът?

Уиърд му каза, като се постара да издиктува буква по буква името на Зиги.

— Колко време ще ви отнеме издирването?

— Зависи. Може да успея да взема от погребалната агенция списък на тези цветарски магазини, които са техни обичайни доставчици. Но ако този списък не помогне, ще се наложи да прехвърля доста обширна територия. Така че работата може да отнеме само няколко часа, но може и да се проточи в продължение на дни. Дайте ми някакви ваши данни, за да знам къде да ви търся.

— През следващите дни връзката с мен ще бъде доста трудна. Най-добре ще е аз да ви се обаждам всеки ден, ако не възразявате, разбира се.

— Няма проблем. Но ще ми трябва аванс, за да започна работа.

Уиърд се усмихна иронично. Напоследък дори свещениците не вдъхваха необходимото доверие.

— Ще ви изпратя запис. Каква сума ще бъде необходима?

— Петстотин долара са достатъчни — Мейкин продиктува номера на сметката си на Уиърд. — Веднага щом получа парите, се заемам с работата. Благодаря ви, че се обърнахте към мен.

Уиърд затвори телефона. Странно, но проведеният разговор го беше успокоил. Пийт Мейкин не си беше губил времето да разпитва за какво му е необходима търсената информация, нито пък се бе опитал да представи задачата като по-сложна, отколкото бе всъщност. Правеше впечатление на човек, комуто може да се има доверие. Уиърд се качи в спалнята, свали свещеническите одежди и ги замени с удобни джинси, бежова памучна риза и меко кожено яке. Беше подредил вече пътната си чанта, оставаше само да прибере Библията от обичайното й място на нощното му шкафче. Пъхна я в един страничен джоб, огледа добре познатата стая, притвори очи и започна да се моли.

След около час той вече излизаше от паркинга за дълъг престой до летището в Атланта. Имаше достатъчно време да се регистрира за полета до Сан Диего. Още довечера смяташе да мине границата и да потърси анонимността на някой евтин мотел в Тихуана. При нормални обстоятелства никога не би избрал да отседне на такова място, а това гарантираше допълнително безопасността му.

Който и да си бе поставил за цел да се добере до него, нямаше да успее да го стори.



Джаки изгледа мрачно Алекс.

— Тя не е тук.

— Знам. Исках да поговоря с вас.

Тя изсумтя презрително и скръсти ръце. Днес беше с кожени панталони и тясна черна тениска. На едната й вежда блещукаше мъничък брилянт.

— Да ме предупредите да я оставя на мира, а?

— Кое ви кара да мислите, че това е моя работа? — попита спокойно Алекс.

Тя повдигна вежди.

— Защото сте мъж, защото сте шотландец, и защото тя е част от семейството ви.

— Не е необходимо да търсите разправия, това може само да ви навреди. Вижте, дойдох да поговорим, защото ми се струва, че можем да си бъдем от полза.

Джаки наклони глава встрани и го изгледа нахално.

— Не спя с мъже — това би трябвало вече да ви е станало ясно.

Вбесен, Алекс се обърна, за да си тръгне. Беше поел риска да ядоса Лин за нищо и никакво.

— Само си губя времето тук. Очаквах, че ще оцените предложението ми, защото то би могло да свали подозренията от вас.

— Чакайте малко. За какво ви е да ми предлагате помощ?

Вече стъпил на външната площадка, той спря.

— Можете да сте сигурна, че това не се дължи на природния ви чар. Ако осъществите идеята ми, и аз ще се успокоя.

— Макар да се съмнявате, че може да съм убила вашия зет.

Алекс изпъшка.

— Вярвайте ми, бих спал много по-спокойно, ако можех да вярвам, че вие сте виновна за смъртта му.

Джаки се наежи.

— Защото в такъв случай лесбийката би си получила заслуженото, нали?

— Можете ли поне за пет минути да забравите предразсъдъците си? — сопна се ядосано Алекс. — Щях да съм доволен, ако знаех, че вие сте виновна за смъртта на Мондо, защото в такъв случай бих се почувствал в безопасност.

Джаки отново наклони глава на една страна, неволно заинтригувана.

— Това действително звучи много странно.

— На площадката ли ще разговаряме?

Тя го покани с жест да влезе и отстъпи встрани.

— По-добре ще е да влезете. В какъв смисъл „в безопасност“? — попита тя, когато той се върна, взе стол и седна.

— Имам някои предположения във връзка със смъртта на Мондо. Не знам дали ви е известно, но друг мой приятел загина при съмнителни обстоятелства само преди няколко седмици.

Джаки кимна.

— Елен спомена нещо такова. Бил е приятел на вас и Мондо от студентските години, нали?

— Бяхме четирима приятели. Израснахме заедно. Бяхме близки още в гимназията и заминахме заедно да следваме. Една вечер се връщахме доста пияни от купон и се натъкнахме на тялото на млада жена…

— Знам цялата история — прекъсна го Джаки.

Алекс бе обзет от облекчение, че няма да се наложи да повтаря целия разказ за последиците от убийството на Роузи Дъф.

— Добре, значи сте наясно. Това, което ще ви кажа сега, може да прозвучи налудничаво, но според мен Мондо и Зиги загинаха, защото някой си е наумил да отмъщава за смъртта на Роузи Дъф. Така се казваше убитото момиче — допълни той.

— Защо мислите така? — тя се приведе напред, опряла лакти на коленете си, заинтригувана въпреки желанието си. Надушваше възможност за интересен материал, а това бе достатъчно да я накара да забрави временно враждебността си.

— Звучи доста неубедително — поде Алекс и й разказа за венците. — Името й беше всъщност Роузмари — поясни той накрая.

Джаки повдигна вежди.

— Доста е зловещо — отбеляза тя. — Не съм попадала на подобен текст за надгробен венец. Трудно е да се обясни по друг начин, освен наистина като намек за онова момиче. Разбирам защо сте се притеснили.

— Полицията не е на същото мнение. Държаха се с мен като с дете, което се бои от тъмното.

Джаки изфуча презрително.

— Е, и двамата вече знаем колко ги бива в заключенията. Но какво бих могла да направя аз?

Алекс доби леко смутен вид.

— На Лин й дойде идеята, че ако успеем да открием кой е убил Роузи, този, който е решил да си отмъщава, ще се откаже от намеренията си — преди да стане късно за нас двамата, които сме още живи.

— Звучи съвсем разумно. Не можете ли да убедите полицията да поднови следствието? С тези нови технологии…

— Но те вече го подновиха. Полицията на Файф преразглежда студени досиета, и този случай е в списъка. Но са се озовали в задънена улица — и то най-вече защото веществените доказателства са изчезнали. Лин мисли, че ако успеем да открием кой е човекът, който е правил изследването в съдебномедицинската лаборатория навремето, той би могъл да знае нещо повече за резултатите от анализа — не само това, което е вписал в официалния доклад.

Джаки кимна с разбиране.

— Знам, понякога умишлено пропускат някои неща, за да не дават възможност на защитата да отклонява вниманието на съдебните заседатели. Значи искате аз да открия този човек и да го интервюирам?

— Нещо такова, да. Казах си, че можете да заявите, че готвите по-обширен материал за случая, и че ще се заемете по-подробно с някогашното следствие. Може би дори ще успеете да убедите някой в полицията да ви осигури достъп до документи, които никога не биха показали на мен?

Тя сви рамене.

— Струва си да опитам.

— Значи ще се заемете с това?

— Нека си говорим честно, Алекс. Нямам кой знае какъв интерес да ви спасявам кожата. Но вие сте прав — в случая и аз имам какво да спечеля. Ако ви помогна да научите кой е убил Дейвид, ще помогна и на себе си. Е, към кого трябва да се обърна?

34

На бюрото си Джеймс Лоусън откри кратка бележка.

„Хората от екипа по преразглеждането на студените досиета молят да им се обадите при първа възможност“.

По нищо не личеше настояването им да е свързано с нещо неприятно, затова и Лоусън тръгна към стаята на отдела, обзет от умерен оптимизъм. Предположенията му се оправдаха напълно още щом отвори вратата — първото, което видя, беше бутилка „Феймъз Грауз“ на масата. Всички следователи бяха с чаши в ръце. Лоусън се усмихна.

— Като че ли имаме повод да празнуваме — отбеляза той.

Инспектор Робин Макленън пристъпи напред и му поднесе чаша с уиски.

— Току-що ми се обадиха от полицията в Манчестър. Арестували някакъв тип по подозрение в изнасилване — престъплението било извършено преди няколко седмици в Рокдейл. Когато пуснали неговите резултати от ДНК-теста за компютърен анализ, те съвпаднали с данните от наш случай.

Лоусън се закова на място.

— Лесли Камерън?

Робин кимна.

Лоусън вдигна чашата си в безмълвен тост. Убийството на Лесли Камерън беше един от случаите, които нямаше да забрави никога — също както не можеше да забрави убийството на Роузи Дъф. Лесли Камерън беше студентка от университета в Сейнт Андрюз — изнасилена и убита, когато се прибирала в общежитието. Също както в случая с Роузи, убиецът не беше открит. Някои следователи се бяха опитали да намерят връзка между двата случая, но нямаше достатъчно общи характеристики, за да се приеме теорията за основателна. Не беше достатъчен само фактът, че наистина по това време в Сейнт Андрюз нямаше други случаи на изнасилване, последвано от убийство. Лоусън помнеше спора от времето, когато самият той беше младши инспектор, и бе склонен да поддържа теорията за съществуваща връзка между двете убийства.

— Помня случая много добре — каза той.

— Тогава проведохме допълнителен ДНК-анализ, но когато го въведохме в системата, не намерихме съответствия — продължи Робин. По устните му плъзна усмивка — рядък гост на изпитото му лице. — Въведох данните в паметта и продължих да ги сравнявам с новопостъпилите резултати от ДНК-анализи по престъпления от сексуален характер. Не постигнах нищо — до момента, в който ми се обадиха от Манчестър. Като че ли най-сетне имаме напредък.

Лоусън го потупа по рамото.

— Чудесно, Робин. Ще отидеш ли да присъстваш на разпита?

— Разбира се. Не бих се лишил от удоволствието да видя изражението на онзи тип, когато разбере за какво ще го разпитваме.

— Добри новини наистина — Лоусън огледа усмихнато останалите от екипа. — Нали виждате — достатъчно е да изчакаме момента на пробива и успехът ни е гарантиран. А как се справяте вие, останалите? Карен, успя ли да се добереш до някакви сведения за някогашния приятел на Роузи Дъф — онзи, който вероятно е баща на Макфадън?

Карен кимна.

— Джон Стоуби. Колегите от тамошната полиция вече са говорили с него. Имат и резултат — излиза, че Стоуби разполага със съвършено алиби. В края на ноември 1978 си счупил крака при падане от мотоциклет. В нощта, когато е била убита Роузи, той е бил с шина от бедрото до пръстите на крака. Изключено е да е обикалял из Сейнт Андрюз в онази виелица.

Лоусън повдигна вежди.

— Този Стоуби явно има доста крехки кости. Надявам се, че са проверили медицинския му картон?

— Стоуби дал съгласието си за проверка и се оказало, че говори истината. Така че и в това отношение ударихме на камък.

Лоусън се обърна към нея, така че двамата се изолираха от останалите.

— Щом казваш, Карен — той въздъхна. — Не знам дали да не свържа Макфадън със Стоуби. Така вниманието му може да се отклони от следствието.

— Продължава ли да ви досажда?

— Обажда се поне два пъти седмично. Иска ми се никога да не беше се появявал.

— Все пак ми предстоят още разговори — с тримата живи свидетели.

Лоусън направи гримаса.

— Оказва се, че всъщност са двама. Съвсем наскоро научих, че Малкиевич е загинал при пожар в собствения си дом малко преди Коледа. Има подозрения за умишлен палеж. А пък след като и Дейвид Кър стана жертва на убийство, Алекс Гилби си е набил в главата, че някакъв луд отмъстител си е поставил за цел да убие и четиримата.

— Какво?!

— Той поиска среща с мен преди два дни. Това си е същинска параноя и нямам никакво намерение да го окуражавам допълнително. Дори ти предлагам да се откажеш засега от разпит на свидетелите. И без това не виждам каква полза би имало от тези разговори след толкова много години.

Карен се запита дали да възрази. Тя също не очакваше някакъв значителен напредък в резултат на повторния разпит на свидетелите, но беше прекалено педантична по нрав, за да остави непроучена и най-незначителната възможност.

— Ами ако все пак Гилби се окаже прав? Искам да кажа, не е много лесно всичко да се отпише като поредица от съвпадения. Макфадън се появява на сцената, установява, че няма надежда ние да открием убиеца на майка му, и двама от някогашните заподозрени биват убити.

Лоусън подбели очи.

— Явно прекарваш прекалено много време в тази стая, Карен. Започваш да халюцинираш. Разбира се, че Макфадън не е тръгнал да се прави на Чарлз Бронсън в „Смъртно желание“. За бога, та той е уважаван специалист по информационни технологии, а не някакъв маниак! Защо ни е да нападаме човека с разпити за някакви убийства, които дори не са били извършени на наша територия?

— Много добре, сър — въздъхна Карен.

Лоусън я потупа бащински по рамото.

— Хайде да забравим за момент случая Роузи Дъф, там очевидно нямаме шанс за напредък. — Той се обърна към останалите. — Робин, доколкото си спомням, сестрата на Лесли Камерън беше специалист по психологическо профилиране?

— Точно така. Доктор Фиона Камерън — ако си спомняте, тя беше замесена в случая с убийството на Дру Шанд в Единбург преди няколко години.

— Да, така беше. Е, може би е редно да посетим доктор Камерън, за да я уведомим; че имаме заподозрян по убийството на сестра й. Не забравяй да уведомиш и прес секретариата, но не преди да си разговарял с доктор Камерън. Не е редно тя да научи новината от вестниците.

Очевидно разговорът беше приключил. Лоусън допи уискито си и се упъти към вратата. На прага спря и се обърна назад.

— Чудесно се справи, Робин. Това ще се отрази положително на всички нас. Благодаря ти.



Уиърд бутна настрани чинията си. Храната беше плувнала в мазнина, при това порциите бяха огромни — според него само една би стигнала на някое бедно мексиканско семейство за ден-два. Чувстваше се зле, защото бе изтръгнат от обичайния си начин на живот. Нещата, които правеха живота му приятен, бяха далечни като сън. Очевидно само вярата не бе в състояние да му осигури пълно душевно спокойствие. Явно не беше в състояние да оправдае собствените си житейски идеали.

Докато келнерът разчистваше останките от специалитета, Уиърд извади мобилния си телефон и набра номера на Пийт Мейкин. След обичайните поздрави той насочи разговора директно към въпроса, който го интересуваше.

— Някакъв напредък?

— Засега само елиминирам възможности. Взех адресите на трите цветарски магазина, които обикновено доставят цветя за погребения в онзи крематориум. Но и на трите места са сигурни, че никога не са изработвали венец, който да отговаря на вашето описание. Съгласни са, че и венецът, и текстът на картичката са необичайни и не биха забравили, ако са изпълнявали такава поръчка.

— Тогава какво предлагате?

— Амиии… — провлече Мейкин, — в същия район има още поне пет-шест цветарски магазина. Ще обиколя всички, но това ще ми отнеме ден-два, защото утре трябва да отида в съда, призован съм за свидетел по едно дело за измама. Но вие бъдете спокойни. Ще подновя търсенето веднага щом приключа със съда.

— Благодаря ви за откровеността, господин Мейкин. Ще ви се обадя отново след два дни, за да разбера как вървят нещата — Уиърд прибра телефона обратно в джоба си. Краят на тази история още не се виждаше.



Джаки постави нови батерии на диктофона си, пъхна две химикалки в чантата си и излезе от колата. Беше приятно изненадана от любезността на прес секретаря на полицията, към когото се бе обърнала веднага след разговора си с Алекс.

Беше подготвила своята версия — имала намерение да напише голям материал, за да сравни работните методи на полицията преди двайсет и пет години и сега. Решила, че най-подходяща база за сравнения би й дал един преглед на студените досиета, които се преразглеждат в момента от полицията на Файф. Така би могла да влезе в контакт със следователи, които са напълно в течение с дадения случай. Подчерта категорично, че няма намерение да критикува работата на полицията в материала си; интересът й бил насочен просто към промените в процедурата и практиката, предизвикани от новостите в науката и промените в законодателството.

Прес секретарят й се обади още на следващия ден.

— Имате късмет. В един от разглежданите случаи става дума за убийство, извършено точно преди двайсет и пет години. По стечение на обстоятелствата сегашният заместник-началник на полицията е бил първият представител на полицията, озовал се на местопрестъплението — той даде съгласието си да го интервюирате. Освен това ви уговорих и среща със следовател Карен Пири, която води подновеното следствие — тя е запозната със случая в подробности.

И ето я сега тук, пред бастиона на полицията във Файф. Рядко й се случваше да нервничи преди интервю. Достатъчно дълго се занимаваше с тази работа, за да се притеснява излишно. Беше интервюирала най-различни типове хора — стеснителни, отракани, развълнувани, уплашени, превзети, самоизтъкващи се, закоравели престъпници и измъчени жертви на престъпления. Но днес наистина чувстваше прилив на адреналин в кръвта. Когато се съгласи с Алекс, че и тя ще има полза от осъществяването на неговата идея, тя беше напълно убедена в думите си. След разговора им бе лежала с часове в леглото си, обмисляйки какво отражение би могло да има върху живота й подозрението, че е била замесена в убийството на Дейвид Кър. Затова и днес се подготви за интервюто особено старателно, подбра по-консервативни дрехи и се постара да добие възможно най-безобиден вид. Този път по ушите й имаше повече дупки, отколкото обици.

Когато се настани срещу заместник-началника на полицията Лоусън, й беше доста трудно да си го представи като млад патрулен полицай. Беше от хората, които сякаш се раждат зрели, понесли грижи и ангажименти на плещите си, а тъкмо днес раменете му изглеждаха особено приведени под тежестта им. Сигурно скоро бе навършил петдесет години, но създаваше впечатлението, че би се чувствал по-добре в някоя зала за боулинг, отколкото тук, обременен с мисълта за всички текущи следствия в региона.

— Тази ваша идея ми се струва доста необичайна — каза той, след като се запознаха.

— Всъщност не е толкова странна. Хората рядко се замислят върху детайлите от работата на полицията. Не е зле да им се напомни колко много път сте изминали за доста кратко време. Разбира се, налага се да натрупам много повече данни от тези, които ще използвам в окончателния вариант на статията си. В нашата работа накрая обикновено се изхвърлят около деветдесет процента от резултатите на проучванията.

— А за кое издание е статията? — попита той небрежно.

— За „Венити Феър“ — отвърна тя веднага. Винаги беше за предпочитане да излъже, че работи по твърда поръчка — така хората не оставаха с впечатление, че им губи времето.

— Е, аз съм на ваше разположение — каза той с малко принудена усмивка и разпери широко ръце.

— Задължена съм ви за проявеното разбиране, защото предполагам, че програмата ви е много натоварена. А сега нека се върнем към онази декемврийска нощ през 1978 година. Какви бяха обстоятелствата, които ви свързаха със случая?

Лоусън издиша шумно през нос.

— По онова време бях патрулен полицай и през въпросната нощна застъпих нощна смяна. Задължението ми беше да обикалям цяла нощ с патрулната кола, освен през предвидените кратки почивки. Но вероятно ще ме разберете, като ви кажа, че всъщност изобщо не шофирах по цяла нощ — той се усмихна едва-едва. — И тогава страдахме от бюджетните ограничения — нямаше как да измина повече от четиридесет мили в рамките на една смяна. Затова имах обичая да се въртя из центъра на града по времето, когато затваряха кръчмите, а после си намирах някое тихо местенце и седях в колата, докато не получех сигнал да отида някъде другаде. А това се случваше доста рядко. Сейнт Андрюз е доста спокойно градче, особено пък по време на ваканциите, когато студентите ги няма.

— Трябва да е било досадно — каза тя съчувствено.

— И още как. Вземах си транзистор, но обикновено и по радиото нямаше нищо интересно. Най-често паркирах близо до входа на Ботаническата градина. Мястото ми харесваше — приятно и спокойно, а същевременно оттам се стигаше за броени минути до почти всяка на точка на центъра. През онази нощ времето беше наистина ужасно. Цял ден ту валеше сняг, ту спираше, но към полунощ беше натрупало. Затова и беше още по-спокойно от обикновено. В такова време хората предпочитаха да си стоят по къщите. После, към четири часа, видях някакъв човек да гази из снега и да се насочва право към мен. Излязох от колата и, да ви кажа честно, първоначално реших, че е не само пиян, но и побъркан, и че се кани да ме нападне. Беше млад човек, потен и задъхан, и целият оплескан в кръв. Започна да обяснява, че намерили на Халоу Хил тежко ранено момиче.

— Трябва доста да сте се стреснали — подсказа Джаки.

— Казах си, че може да е някакъв номер — пияни студенти, решили да се позабавляват за сметка на полицията. Но момчето беше много настоятелно. Каза, че случайно се препънал в момичето, което лежало в снега и било изгубило много кръв. Бързо ми стана ясно, че е съвсем искрено уплашен и не разиграва номера. Обадих се по радиостанцията в централата и съобщих, че отивам по сигнал към Халоу Хил, където била намерена ранена жена. Качих момчето в колата…

— Това е бил Алекс Гилби, нали?

Лоусън повдигна вежди.

— Явно добре сте се подготвили.

Тя сви рамене.

— Прехвърлих тогавашните публикации по темата, това е всичко. Значи вие потеглихте заедно с Гилби обратно към Халоу Хил? И какво открихте там?

Лоусън кимна.

— Когато пристигнахме на Халоу Хил, Роузи Дъф вече беше мъртва. Около тялото стояха трима младежи. Стана ми ясно, че трябва да охранявам мястото като сцена на престъпление, и се обадих в централата да изпратят още колеги. Помолих да изпратят и униформени, и хора от криминалния отдел, и наредих на момчетата да слязат по-надолу по хълма. Признавам, че бях съвсем объркан. През живота си не се бях озовавал в подобна ситуация, а не бях и сигурен дали не стоя насред виелицата, заобиколен от четирима убийци.

— Но нали, ако наистина те са я убили, надали биха хукнали да търсят помощ?

— Съществува и друга възможност. Те бяха интелигентни млади хора, и много лесно може да им е хрумнало да приложат тактиката на двойния блъф. Прецених, че нямам право да казвам каквото и да било, с което бих могъл да издам подозренията си — боях се, че могат просто да си плюят на петите и да ни поставят в още по-затруднено положение. В крайна сметка тогава нямах представа що за хора са.

— Очевидно сте успели да не ги подплашите, защото те са изчакали пристигането на колегите ви. Какво се случи после? Искам да кажа, каква беше процедурата?

Джаки изслуша с подчертано внимание Лоусън, който се зае да описва старателно събитията, разиграли се на местопрестъплението, до момента, когато беше откарал четиримата младежи в участъка.

— Всъщност с това приключи и прякото ми участие в работата по случая — завърши той. — По-нататък случаят бе поет изцяло от служители на криминалния отдел. Наложи се да ползваме услугите на колеги от други отдели, не разполагахме с достатъчно хора, за да се справим сами със случая. — Лоусън бутна стола си назад. — А сега моля да ме извините. Ще ви изпратя Карен Пири, следователката, натоварена с повторното разглеждане на случая. Тя е запозната с него в подробности и ще можете да продължите работата си с нея.

Джаки взе диктофона, но не го изключи.

— Наистина е впечатляващо, че помните всичко в такива подробности — в гласа й се прокрадваше възхищение.

Лоусън натисна копчето на интеркома.

— Маргарет, ако обичаш, помоли Карен да дойде тук — той погледна Джаки с усмивка на суетно удовлетворение. — В нашата работа човек трябва да обръща внимание на детайлите — каза той. — Още навремето си водех старателно работни записки. Освен това не бива да забравяте, че убийството беше нещо съвсем необичайно за град като Сейнт Андрюз — през десетте години, докато работех там, имаше само няколко такива престъпления. Затова и онова убийство се е запечатало в паметта ми.

— Значи така и не се стигна до арест?

Лоусън изду устни.

— Не, арест нямаше. Това е много неприятна мисъл за един полицейски служител. Известни подозрения бяха насочени към четирите момчета, които бяха намерили тялото, но така и не открихме нещо повече от косвени доказателства. Поради мястото, на което бе открит трупът, аз самият имах някакви съмнения — да не би да е било ритуално убийство. Но и тази идея не доведе доникъде, пък и в този регион никога не е имало подобно престъпление, нито преди, нито след това. Искрено съжалявам, че трябва да го призная, но убиецът на Роузи Дъф е още на свобода. Разбира се, хора, които извършват такива престъпления, нерядко ги повтарят. Така че — кой знае, не е изключено той в момента да излежава присъда за друго убийство.

На вратата се почука и Лоусън извика:

— Влез.

Жената, която се появи на прага, беше пълна противоположност на Джаки. Докато журналистката беше подвижна и гъвкава, фигурата на Карен Пири беше солидна, лишена от грация. Общото между двете беше острият интелект, който всяка разпозна незабавно в погледа на другата. Лоусън ги запозна и умело ги поведе към изхода.

— Е, желая ви успех със статията — каза той и затвори вратата зад тях.

Карен поведе Джаки нагоре по стълбите, към стаята, където работеше екипът по студените досиета.

— В Глазгоу ли живеете? — попита тя, докато вървяха нагоре.

— Там съм родена. Чудесен град, пълен с живот.

— Подходяща среда за журналист. А какво събуди интереса ви към този случай?

Джаки преразказа набързо легендата си — която Карен като че ли прие за чиста монета. Тя отвори вратата на стаята и покани Джаки да я последва. Джаки започна да оглежда стените, покрити със снимки, карти и бележки. Зад два от мониторите седяха хора, които само ги погледнаха, когато влязоха, и отново се заеха с работата си.

— Надявам се, знаете — каза Карен, — че всичко, свързано с текущите следствия, което може да видите или чуете тук, попада под защитата на поверителната служебна информация. Длъжна съм да го подчертая.

— Аз не съм криминален репортер и проявявам интерес единствено към темата, която ме доведе тук. Нямам намерение да измъквам поверителни сведения.

Карен се усмихна. Беше си имала работа с достатъчно журналисти, повечето от които биха откраднали сладоледа на невръстно дете, ако това беше в интерес на работата им. Но тази жена създаваше по-различно впечатление. Каквато и да беше истинската й цел, надали беше тръгнала да измъква материал за поредната скандална публикация. Карен поведе Джаки към една дълга маса в дъното на помещението, където беше подредила материалите по следствието.

— Не знам доколко сте склонна да навлезете в подробности — каза тя и огледа колебливо купчините папки пред тях.

— Бих искала да си създам лично впечатление за хода на следствието, да науча какви възможности са били проучени. И, разбира се — Джаки се усмихна с известна доза самоирония, — тъй като съм журналист, а не историк, бих искала да запиша имената на хората, работили по случая, а бих се радвала да имам и адресите им, за да поговоря и с тях. Имам предвид следователите, патоанатомът, извършил аутопсията, лаборантите, анализирали веществените доказателства — нали разбирате идеята.

Говореше гладко и извънредно убедително.

— Разбира се, мога да ви дам имената им. Що се отнася до адресите, не съм много убедена, че са ми известни. Когато това убийство е предизвиквало сензация в пресата, съм била едва на три години. Освен това следователят, комуто е бил поверен случаят, загинал в процеса на разследването — става дума за инспектор Барни Макленън. Това ви е известно, нали? — Джаки кимна и Карен продължи. — Единственият от преките участници, когото познавам лично, е Дейвид Соунс от лабораторията по съдебна медицина. Той е провел изследванията, макар окончателният доклад да е подписан от шефа му.

— Защо? — попита Джаки, привидно без особен интерес. Опитваше се да скрие ликуването си, че се е добрала толкова бързо и лесно точно до това, което й трябваше.

— Такава е практиката. Докладите се подписват от ръководителя на лабораторията, дори той да не е докосвал нито едно от веществените доказателства. За да имат данните по-голяма тежест пред съдебните заседатели.

— Значи на това му викали показания на експерти — отбеляза саркастично Джаки.

— Правим всичко по силите си, за да могат виновниците да получат заслужено наказание — отвърна Карен. По уморения й тон личеше, че няма да се впуска да защитава толкова очевидни и разбираеми позиции. — Но тъй или иначе в случая, който ви интересува, не бихме могли да си пожелаем по-съвестно изследване. Дейвид Соунс е един от най-големите педанти, които познавам — тя се усмихна. — Освен това напоследък именно той подписва всички доклади от лабораторни изследвания. Сега Дейвид е професор в катедрата по съдебна медицина към университета в Дънди. Там изпращаме за анализ всички доказателствени материали, свързани с нашата работа.

— Надявам се да успея да поговоря и с него.

Карен сви рамене.

— Той е доста общителен човек. Е, откъде да започнем?

След два извънредно досадни часа Джаки най-сетне успя да се измъкне. Сега вече знаеше много повече за работните методи на полицията във Файф през седемдесетте години, отколкото бе искала да узнае някога. Изключително неприятно беше да получиш сведенията, за които си дошъл, още в самото начало, и после да трябва да продължиш разговора, за да не би събеседникът да се досети за скритата ти цел.

Разбира се, Карен не й позволи да разгледа някогашния доклад от съдебномедицинските изследвания. Но Джаки не беше и очаквала такова нещо. Беше се добрала до необходимите сведения. От тук нататък Алекс поемаше топката.

35

Алекс се взираше в спящата си дъщеря. Най-сетне тя беше тук, у дома, където трябваше да бъде. Увита в бялото си одеялце, Давина се мръщеше в съня си и караше сърцето му да пее. Личицето й вече не беше изпито, той вече не трепереше постоянно за здравето й както през първите дни след раждането. Сега вече приличаше на останалите бебета, добиваше дори някаква индивидуалност. Искаше му се да я рисува всеки ден, за да не пропусне нито едно изменение на чертите й.

Тя изпълваше сетивата му. Навеждаше се към нея, затаил дъх, за да може да долови едва чутото й дишане. Ноздрите му потръпваха от неповторимия мирис на бебе. Алекс не се съмняваше в любовта си към Лин, но никога досега не бе изпитвал такава всепоглъщаща страст, такова желание да закриля обекта на чувствата си. Лин беше права, длъжен беше да направи всичко възможно, за да живее и да се радва на дъщеря си. Беше решил да се обади по-късно и на Пол, за да може и той да сподели радостта им — знаеше, че би го направил, ако Зиги беше жив, и му се струваше редно Пол да знае, че все още го приемат за част от живота си.

Откъм входната врата се разнесе звън и го изтръгна от унеса. Той докосна съвсем лекичко спящото бебе и излезе заднешком от стаята. Стигна до вратата секунди преди Лин, която вече беше успяла да отвори и явно не вярваше на очите си. На прага стоеше Джаки.

— Какво търсите тук? — попита Лин.

— Значи Алекс не ви е казал? — отвърна провлечено Джаки.

— Какво да ми е казал?

Лин се обърна рязко към Алекс.

— Помолих Джаки да ми помогне — каза Алекс.

— Точно така — Джаки не изглеждаше засегната, по-скоро като че ли се забавляваше.

— Помолил си нея? — Лин не направи и най-малък опит да скрие презрението си. — Тъкмо жената, която е имала мотив да убие брат ми и необходимите контакти, за да осъществи намерението си? Алекс, как можа?

— Обърнах се към нея, защото това е и в неин интерес. Следователно можех да бъде сигурен, че няма да ни натопи, за да си осигури място за материала на първа страница — каза той, опитвайки се да успокои Лин, преди Джаки да се вбеси и да изчезне, без да му е съобщила дали е научила нещо.

— Тази жена няма да прекрачи прага на къщата ми — заяви категорично Лин.

Алекс вдигна ръце.

— Така да бъде. Чакай само да взема палтото си. Ще прескочим до кръчмата — ако нямаш нищо против, Джаки.

Тя сви рамене.

— Все ми е едно. Но ти черпиш.

Тръгнаха мълчаливо по лекия наклон надолу към кварталната кръчма. Алекс нямаше намерение да се извинява за враждебността на Лин, а и Джаки явно не възнамеряваше да повдига въпроса. Когато взеха чашите си с червено вино и седнаха, Алекс повдигна въпросително вежди.

— Е, имаме ли резултати?

Джаки доби самодоволен вид.

— Открих името на човека, който е изследвал веществените доказателства по случая Роузи Дъф в съдебномедицинската лаборатория. Хубавото е, че той продължава да се занимава със същата работа. Сега е професор в Дънди. Името му е Дейвид Соунс, и доколкото разбирам, е голям капацитет.

— И кога смяташ да разговаряш с него? — попита Алекс.

— Аз няма да разговарям с него, Алекс. Това е твоя работа.

— Моя работа ли? Но аз не съм журналист! Как ще го убедя да разговаря с мен?

— В тази история ти можеш да изгубиш значително повече от мен. Кажи му истината, опитай се да го накараш да те разбере и го помоли, ако разполага с някакви сведения, които биха придвижили следствието напред, да ти ги предостави.

— Но аз нямам никаква представа как да подхвана нещата — възрази Алекс. — Пък и защо му е на Соунс да ми казва каквото и да било? Нали така би излязло, че той е пропуснал нещо при първото изследване?

— Алекс, ти успя да ме убедиш да рискувам да изпадна в много неудобно положение заради теб, а откровено казано, аз не харесвам особено нито теб, нито неприятната ти, дребнава жена. Затова си мисля, че ще успееш да убедиш и Дейвид Соунс да ти каже това, което те интересува — още повече, че ти всъщност не го караш да признава, че е пропуснал нещо навремето. Ти питаш за неща, които не са включени в доклада напълно основателно, защото по онова време не са се поддавали на анализ. Ако наистина държи на работата си, той сигурно ще поиска да ти помогне. Освен това е много по-вероятно да откаже да разговаря именно с журналист, който може да преиначи нещата така, че да го представи като некомпетентен — Джаки отпи малко от виното, изкриви лице и стана. — Обади се, ако пак се добереш до нещо, което може да бъде от полза и на мен.



Лин седеше в зимната градина, загледана в светлините, които трептяха по устието на Форт. Влажният въздух ги обвиваше в лека мъглица и им придаваше напълно неоснователна тайнственост. Тя чу как се хлопна входната врата, после Алекс извика:

— Прибрах се!

Но преди той да успее да дойде при нея, някой отново позвъни на вратата. Който и да беше, Лин нямаше настроение да посреща гости.

Далечните гласове ставаха по-отчетливи, докато разговарящите идваха към зимната градина, но Лин все още не можеше да разбере кой е новият им гост. После вратата се отвори и пред нея застана Уиърд.

— Лин! — възкликна той. — Научих за красивата ти дъщеря и реших да дойда да я видя.

— Уиърд — Лин трепна учудено. — Ти си последният човек, когото очаквах да видя тук.

— Чудесно — отвърна той. — Да се надяваме, че и други са на същото мнение — той я погледна загрижено. — Как се справяш?

Лин се притисна в прегръдката му.

— Знам, че звучи глупаво, като имаш предвид колко рядко се виждахме с Мондо, но той ми липсва.

— Разбира се, че ще ти липсва. Липсва на всички ни, и винаги ще ни липсва — беше част от нас, а вече го няма. Съзнанието, че е отишъл при своя Спасител, е малка утеха за нас, които сме го загубили — те помълчаха за миг, после Лин се отдръпна.

— Но какво правиш тук? — попита тя. — Мислех, че веднага след погребението си заминал обратно за Америка.

— Така и направих. Изпратих жена си и децата на едно място в планините, където човек, който ми има зъб, не би могъл да ги намери. А после и аз изчезнах — минах границата и отидох в Мексико. Лин, никога не ходи в Тихуана, освен ако нямаш железен стомах. Няма по-отвратителна храна на света, но това, което може да смути не само храносмилането, но и душата ти, е контрастът между пищната екстравагантност и лукса, сред които живеят там американците, и ужасяващата бедност на мексиканците. Казвам ти, засрамих се от хората, в чиято страна живея вече толкова години. Знаеш ли, мексиканците боядисват магаретата си на черти, за да ги представят за зебри и туристите да се снимат тях — дотам сме ги докарали.

— Стига с проповедите, Уиърд, карай по същество — прекъсна го Лин.

Уиърд се засмя.

— Бях забравил колко мразиш увъртанията. Е, добре. След погребението на Мондо се бях попритеснил доста, затова наех един частен детектив от Сиатъл — исках той да открие кой е изпратил онзи венец на погребението на Зиги. И той намери отговора — а отговорът е достатъчен повод за мен да се озова отново тук. Освен това си казах, че това наистина е последното място, на което човек, който ме търси, би очаквал да ме открие. Тук съм прекалено близо до вкъщи.

Алекс изви отчаяно очи към тавана.

— Явно си научил доста театрални трикове през изминалите години. Ще ни кажеш ли най-сетне какво откри или не?

— Човекът, изпратил венците, живее тук, във Файф. По-точно в Сейнт Монанс. Нямам представа кой е той и каква връзка би могъл да има с убийството на Роузи Дъф. Но знам името му и то е Греъм Макфадън.

Алекс и Лин се спогледаха тревожно.

— Затова пък ние знаем кой е той — отвърна Алекс. — Най-малкото имаме основания да предполагаме.

Сега беше ред на Уиърд да ги загледа озадачено.

— Така ли? И кой е той?

— Синът на Роузи Дъф — отвърна Лин.

Очите на Уиърд се разшириха от удивление.

— Тя е имала син?

— Никой не е знаел за съществуването му навремето. Бил е осиновен веднага след раждането — трябва да е бил на три или четири години, когато тя беше убита — каза Алекс.

— Ама че работа — каза Уиърд. — Е, това обяснява нещата, нали? Предполагам, че наскоро е научил за смъртта на майка си?

— Обадил се на Лоусън, когато отвориха отново студените досиета. Започнал да търси истинската си майка няколко месеца преди това.

— Ето ви и човек, който има мотив, ако е убеден, че вие четиримата сте виновни за смъртта й — каза Лин. — Трябва да научим нещо повече за този Макфадън.

— Трябва да научим дали е бил в Щатите през седмицата, когато загина Зиги — допълни Алекс.

— Как бихме могли да разберем? — попита Лин.

Уиърд вдигна ръка.

— В Атланта се намира централата на авиолинии „Делта“. Един от редовните богомолци в моята църква заема там доста висок пост. Надявам се той да има достъп до списъците на пасажерите. А доколкото знам, отделните авиокомпании си разменят постоянно такава информация. Освен това разполагам с данните от кредитната карта на Макфадън, което може да ускори процедурата. Ще се обадя на моя познат по-късно, ако не възразявате.

— Разбира се, обади се — каза Алекс и веднага след това наостри уши. — Това май е Давина. — Той веднага се упъти към вратата. — Ще я донеса тук.

— Чудесно си се справил, Уиърд — каза Лин. — Никога не съм предполагала, че можеш да водиш такова методично проучване.

— Забравяш, че бях математик, при това доста добър математик. Останалите ми изпълнения бяха просто отчаяна демонстрация, че нямам намерение да заприличам на баща си. Поне това успях да постигна, слава на Бога.

Алекс се върна с хленчещата Давина на ръце.

— Като че ли е гладна.

Уиърд стана и се загледа внимателното в мъничкото вързопче.

— Господи, тя наистина е много хубава — каза той с неочаквано нежен глас. После погледна към Алекс. — Сега вече и ти разбираш защо съм твърдо решен да спася живота си.



Отвън, застанал под моста, Макфадън се взираше в сцената пред себе си. Тази вечер цареше голямо оживление. Първо се появи онази жена, която бе забелязал за първи път на погребението. Направи му впечатление, че накрая вдовицата на Кър се качи в нейната кола. Проследи ги до един апартамент в Мърчънт Сити, а после, няколко дни по-късно, проследи и Гилби до същото място. Запита се каква ли е нейната роля в този сложен модел на взаимоотношения. Дали е просто приятелка на семейството — иди нещо повече?

Каквато и да беше, явно не бе добре дошла в дома на Гилби. Двамата с Гилби бяха отишли в кръчмата, но не стояха там дълго — само колкото да изпият по едно. После, когато Гилби се прибра отново у дома, се появи истинската изненада. Маккий се беше върнал в Шотландия. Поначало би трябвало да си е у дома, в Джорджия, и да се грижи за паството си. А ето го тук, отново във Файф, в дома на неговия съучастник. Човек не зарязва ежедневните си задължения, освен ако няма някаква много сериозна причина.

Това беше сериозно доказателство. По израженията им личеше, че тук не става дума за весело приятелско събиране. Не беше празненство по случай изписването на дъщерята на Гилби от болницата. Тези двамата имаха какво да крият, нещо, което ги свързваше в кризисни моменти. Страхът ги събираше отново и отново. Трепереха от ужас, че отмъщението, постигнало другите им двама съучастници, ще постигне и тях. И се стремяха инстинктивно да бъдат заедно, за да се чувстват по-сигурни.

Макфадън се усмихна мрачно. Ледената ръка на миналото се протягаше неумолимо към Гилби и Маккий. Тази вечер те нямаше да спят спокойно в леглата си — така и трябваше да бъде. За тях той имаше съвсем определени планове — и колкото по-уплашени бяха двамата, толкова по-лесно щеше да бъде да осъществи плановете си.

Бяха се наслаждавали на спокойствието си в продължение на двайсет и пет години — повече години, отколкото бяха отсъдени на майка му. Сега обаче на това щеше да се сложи край.

36

Утрото настъпи — влажно и сиво, откъм Норт Куийнсфери изгледът към реката бе забулен в плътна, потискаща мъгла. Някъде в далечината корабна сирена мучеше жално като крава, загубила телето си. Небръснат и замаян от спането на пресекулки, Алекс беше опрял лакти на масата в трапезарията и наблюдаваше Лин, която хранеше Давина.

— Това за нормална нощ ли се води или не? — попита той.

— Струва ми се, че е в рамките на нормалното — отвърна Лин през прозявка. — На тази възраст се хранят на три часа.

— Един часа, три и половина, шест и половина. Това бебе ли е или гъска за угояване?

— Как бързо вехне напъпилият цвят на първата любов — ухили се Лин.

— Ако беше така, щях да си пъхна главата под възглавницата и да продължа да спя, вместо да ставам да ти правя чай и да й сменям пелените — възрази Алекс.

— Ако Уиърд не беше тук, би могъл да спиш в стаята за гости.

Алекс поклати глава.

— Не искам. Ще видим как ще се развият нещата по-нататък.

— Имаш нужда от сън — кой ще ръководи фирмата вместо теб?

Алекс изсумтя.

— Това така или иначе ще стане, когато престана да кръстосвам страната, за да разговарям със специалисти по съдебна медицина.

— Прав си. Смущава ли те появата на Уиърд?

— Защо да ме смущава?

— Питам се — нали знаеш, аз съм си подозрителна по природа. Винаги съм мислела, че той е единственият от вас четиримата, който наистина може да е убил Роузи. Затова тази внезапна поява малко ме притесни.

Алекс я изгледа объркано.

— Но какво би могло да го накара да започне да избива останалите от нас двайсет и пет години след смъртта на Роузи?

— Може да е разбрал за подновеното следствие и да се е уплашил, че някой от вас би могъл да каже нещо, което да го издаде.

— Наистина си склонна да стигаш до крайности. Той не я е убил, Лин. Уиърд не може да е убиец.

— Но хората вършат ужасни неща, когато са под въздействието на наркотици. А доколкото си спомням, по онова време той опитваше всичко, до което успееше да се добере. Карал е лендроувъра, а и Роузи го е познавала, следователно може да е приела да се качи при него. Пък и това драматично обръщане към религията. Може наистина да се дължи на угризения, Алекс.

Той поклати глава.

— Уиърд ми е приятел. Ако беше направил нещо такова, щях да разбера.

Лин въздъхна.

— Сигурно си прав. Понякога се увличам, а и точно сега съм много изнервена. Съжалявам.

Докато тя говореше, в стаята влезе Уиърд — изкъпан, избръснат, същинско въплъщение на здраве и добро настроение. Алекс вдигна очи към него и изпъшка.

— О, Господи! Приличаш на Тигъра от „Мечо Пух“.

— Леглото беше много удобно — поясни Уиърд, докато се озърташе, за да открие кафеварката. Започна да отваря шкафовете, докато успя да намери чаша. — Спах като бебе.

— Надали — отвърна Лин. — Освен ако не си се будил на всеки три часа. Не ти ли се отразява часовата разлика?

— През живота си не съм страдал от такова нещо — заяви жизнерадостно Уиърд, докато си наливаше кафе. — Е, Алекс, кога тръгваме за Дънди?

Алекс се поразмърда на мястото си.

— Трябва да се обадя, за да си уговоря среща.

— Ти луд ли си? Защо да му даваш възможност да ти откаже? — възрази Уиърд, докато ровеше в кутията за хляб. Извади една триъгълна овесена питка и премлясна доволно. — Откога не съм ял такова нещо!

— Да ти е сладко, чувствай се като у дома си — каза Алекс.

— Точно така се чувствам — заяви Уиърд, докато си вадеше масло и сирене от хладилника. — Не, Алекс, никакви телефонни обаждания. Просто ще се появим и ще обясним, че няма да мръднем от там, докато професор Соунс не намери прозорец между лекциите, за да поговорим.

— Или за да скочи през него — измърмори Алекс, не устоял на изкушението да се присмее на американския израз, който прозвуча още по-странно от устата на Уиърд, чийто шотландски акцент като че ли ставаше по-подчертан на родна земя.

— Много смешно — Уиърд беше намерил чиния и нож и най-сетне се разположи край масата.

— А не ви ли се струва, че това може да го раздразни? — попита Лин.

— Мисля, че само така ще разбере колко сериозен е случаят — каза Уиърд. — Струва ми се, че двама души, които имат основание да се боят за живота си, трябва да постъпят точно така. Не е време за учтивост, изисканост и придържане към нормите на доброто поведение. Трябва просто да кажем: „Страхуваме се за живота си, а вие можете да ни помогнете“.

Алекс го изгледа притеснено.

— Сигурен ли си, че държиш да дойдеш с мен?

Възмутеният поглед на Уиърд би разколебал дори ината на тийнейджър. Алекс вдигна примирено ръце.

— Така да бъде. След половин час тръгваме.

Лин го проследи с тревожен поглед.

— Не се безпокой, Лин. Ще се грижа за него.

Лин се разсмя.

— О, Уиърд, не ми се иска това да бъде единствената ми надежда.

Той преглътна залъка, който дъвчеше, и я загледа замислено.

— Знаеш ли, Лин, аз отдавна не съм човекът, за когото ме имаш — започна той със сериозен тон. — Ти продължаваш да мислиш за младежкото бунтарство, за пиенето и дрогата, които вървяха ръка за ръка с него. Помниш ли обаче, че никога не отивах на училище без домашно, че после, в университета, винаги предавах есетата си навреме? Сега съм също такъв солиден член на обществото, какъвто е и Алекс. Да не мислиш, че не знам как ви разсмива мисълта, че един от приятелите, на които пращате коледни картички, е евангелистки свещеник, който чете проповеди по телевизията? Между другото картичките наистина са много хубави. Но като изключим външните ефекти, аз съм извънредно сериозен в убежденията и постъпките си. И когато ти казвам, че ще се грижа за Алекс, можеш да разчиташ на мен като на никой друг.

Поомекнала, макар думите му да не бяха пропъдили окончателно съмненията й, Лин премести дъщеря си от едната гърда на другата.

— Хайде, миличко — тя трепна леко, когато твърдите венци на бебето стиснаха болезнено зърното. — Съжалявам, Уиърд. Наистина е трудно да забравя онова време, когато бяхме най-често заедно.

Той допи кафето си и стана.

— Така е. И аз все си те представям като глупавото хлапе, което си падаше по Дейвид Касиди.

— Копеле!

— А сега ще отида да се помоля — каза Уиърд и се отправи към вратата. — Двамата с Алекс наистина имаме нужда от помощ.



Старата сграда на гимназията „Александър Флеминг“ според Алекс нямаше нищо общо с представите му за съдебномедицинска лаборатория. Викторианската сграда се гушеше в една тясна уличка, фасадата й от жълтеникав пясъчник беше потъмняла от наслоявалата се през изминалия век градска мръсотия. Зданието не беше лишено от привлекателност — ниско, с елегантни пропорции и големи сводести прозорци в италиански стил. Но наистина не приличаше на място, където се раждат върхови постижения в съдебномедицинската наука.

Уиърд явно споделяше впечатлението му.

— Сигурен ли си, че това е мястото, което ни трябва? — попита той и спря колебливо в началото на уличката.

Алекс посочи към другия ъгъл.

— Това е кафенето, което се споменава в уебсайта на университета. Точно тук трябва да завием.

— Не прилича нито на гимназия, нито на лаборатория — отбеляза Уиърд, но последва Алекс по уличката.

Приемната не изглеждаше по-обещаваща. Млад мъж с тежък псориазис, облечен като битник от петдесетте години, седеше зад едно бюро и пишеше нещо на компютъра пред себе си. Той погледна над дебелите черни рамки на очилата си и попита:

— Мога ли да ви помогна с нещо?

— Бихме искали да поговорим с професор Соунс — каза Алекс.

— Имате ли уговорена среща?

Алекс поклати глава.

— Не, но наистина много държим да ни отдели време. Става дума за един отдавнашен случай, по който той е работил.

Младият човек завъртя плавно глава ту наляво, ту надясно, като индийска танцувачка.

— Опасявам се, че това е невъзможно. Професор Соунс е много зает човек.

— Ние също — намеси се Уиърд и се наведе над бюрото. — Въпросът е на живот и смърт.

— Да му се не види — каза младият човек. — Новият Томи Лий Джоунс в Дънди!

Думите му биха могли да прозвучат грубо, но шеговито възторженият му тон говореше за отсъствие на лошо чувство.

Уиърд го изгледа мрачно.

— Можем да почакаме — намеси се Алекс, преди тонът на разговора да стане по-враждебен.

— Ще ви се наложи. Професор Соунс води в момента семинар. Сега ще погледна програмата му за деня — той затрака с пръсти по клавиатурата и след малко попита: — Можете ли да дойдете в три часа?

— Да прекараме пет часа в Дънди, така ли? — попита мрачно Уиърд.

— Разбира се, че ще дойдем — Алекс изгледа яростно приятеля си. — Хайде, Том.

Младежът записа имената им и случая, който ги интересуваше, както и номера на мобилния телефон на Алекс, и обеща да се обади, ако има промяна. После стана и изчезна нанякъде.

— Чарът ти е поразителен — отбеляза Алекс, докато вървяха обратно към колата.

— Ама свърши работа, нали? Ако му се беше молил още, щеше да ни насрочи среща в края на семестъра. Е, какво да правим сега, като ни остават цели пет часа?

— Можем да прескочим до Сейнт Андрюз — предложи Алекс. — Трябва само да прекосим моста.

Уиърд се закова на място.

— Ти занасяш ли се?

— Не, никога не съм бил по-сериозен. Не виждам нищо лошо в това да си припомним сцената, където се разигра всичко. Не ми се вярва някой да ни познае след толкова години.

Уиърд посегна машинално към онова място на гърдите си, където обикновено висеше кръстът. Поклати глава, когато пръстите му откриха само тъканта на ризата и каза:

— Така да бъде. Но имай предвид, че няма и да припаря до Тясната тъмница.



Още с влизането си в Сейнт Андрюз и двамата се почувстваха странно, сякаш не можеха да се ориентират. Като начало, през студентските си години винаги бяха ходили пеш, и градът им изглеждаше необичайно, погледнат през прозореца на колата. Пътят, който водеше към центъра, минаваше край сгради, които изобщо не съществуваха, когато те бяха студенти — масивната бетонна постройка на хотела до старото игрище; цилиндричната сграда на университетския музей, построена с някакъв намек за неокласицизъм; новият аквариум до вечния и несломим Кралски клуб, истинският храм на голфа. Уиърд, който се взираше през прозореца, отбеляза смутено:

— Всичко се е променило.

— Разбира се, че ще се промени. От онова време е минал четвърт век.

— Ти вероятно си идвал по-често тук?

Алекс поклати глава.

— За последен път бях тук преди двайсет години.

Той подкара бавно колата покрай старото игрище, докато най-сетне успя да паркира беемвето си на мястото, освободено от едно рено.

Излязоха и закрачиха мълчаливо по улиците, които някога им бяха толкова добре познати. Алекс си каза, че усещането наподобява на това, което изпита, когато видя отново Уиърд след дългогодишна раздяла. Костната структура е същата, чертите са същите — не можеш да го сбъркаш с някой друг. Но повърхността е различна. Някои промени са едва забележими, други — драстични. Същото беше и със Сейнт Андрюз. Някои от магазините си бяха по местата, дори фасадите и витрините им бяха същите — странното беше, че тъкмо те изглеждаха не на място, като че ли се бяха промъкнали през някаква пролука във времето, погълнало останалата част на града. Сладкарницата си беше същата — паметник на националната слабост към сладкиши. Алекс разпозна и ресторанта, където ядоха за първи път китайска храна — споменът за вкуса й беше неприятен за небцето му, разглезено от добре сготвена домашна храна. Тогава бяха четирима, безгрижни, уверени в бъдещето, не ги измъчваха никакви лоши предчувствия. А сега останаха само двама — като в „Десет малки негърчета“.

Невъзможно беше да се пренебрегне вездесъщото присъствие на университета. В този град с население от шестнайсет хиляди души една трета от тях си изкарваха хляба с работа, свързана по някакъв начин с него. Ако сградите на университета изчезнеха, би останало само едно разпиляно селце. Улиците бяха пълни със студенти — някои от тях навлекли традиционните червени вълнени роби, за да се предпазят от студа. Трудно бе да се повярва, че някога и те са били същите. Внезапен спомен проблесна в паметта на Алекс: Зиги и Мондо в елегантния салон на моделиера, дошли на проба за униформените си роби. Алекс и Уиърд трябваше да се примирят с роби, купени на втора ръка, но бяха дошли с тях и дадоха най-доброто от себе си, за да скъсат нервите на персонала. Всичко беше толкова странно и далечно, сякаш не беше спомен, а филм, гледан преди години.

Когато наближиха Западното пристанище, видяха под каменните арки на старата порта да проблясват познатите светлини на бар „Ламас“. Уиърд спря рязко.

— Това вече е прекалено. Не мога да издържам повече, Алекс, хайде да се махаме от тук.

Алекс прие незабавно предложението му.

— Обратно към Дънди ли да карам?

— Не, още не. Една от причините, поради които съм тук, е желанието ми да си поговоря с този Макфадън за венците. Сейнт Монанс не е далече, нали? Предлагам да отидем и да видим какво може да каже в своя защита.

— Но по това време той сигурно ще е на работа — възрази Алекс и ускори крачка, за да се изравни с Уиърд, който вече бързаше към колата.

— Поне ще огледаме дома му. След като поговорим с професор Соунс, може да отидем още веднъж дотам.

Алекс се примири — знаеше, че изпадне ли Уиърд в такова настроение, няма смисъл да спори с него.



Макфадън не можеше да разбере какво става. Беше заел позиция пред къщата на Гилби още в седем сутринта, и бе обзет от задоволство, когато видя, че двамата потеглят нанякъде с колата. Очевидно заговорниците бяха замислили нещо. Прекоси Файф, карайки подир колата им, и стигна малко след тях на Смолс Уайнд в Дънди. Веднага щом двамата влязоха в старата сграда с жълтеникавата фасада, той излезе от колата и тръгна бързо подир тях. На табелата до вратата пишеше „Катедра по съдебна медицина“. Той се закова на място. Какво търсеха те? Защо бяха дошли тук?

По каквато и работа да бяха дошли, тя не им отне много време. Появиха се отново на улицата само след десетина минути.

Едва не ги изгуби при отклонението към моста над Тей, но успя да ги настигне, когато намалиха скоростта, за да завият по пътя към Сейнт Андрюз. Паркирането му създаде сериозен проблем, и накрая той остави колата пред входа към гаража на някаква къща.

Не ги изпускаше от поглед, докато те кръстосваха града. По нищо не личеше разходката им да има определена цел. Няколко пъти се връщаха по пътя, по който вече бяха минали веднъж, сновяха по Норт Стрийт, Маркет Стрийт и Саут Стрийт. За щастие Маккий беше много висок и се виждаше отдалеч, така че Макфадън нямаше никакви проблеми със следенето. После изведнъж му стана ясно, че привидно безцелното им скитане ги отвеждаше все по-близо до Западното пристанище. Отиваха към бар „Ламас“. Щяха да проявят наглостта да влязат в заведението, където бе работила майка му — там, където бяха набелязали жертвата си.

Макфадън почувства, че въпреки студа по горната му устна избива пот. Ежечасно се трупаха нови и нови доказателства за тяхната вина. Ако бяха невинни, нямаше да припарят до бар „Ламас“ — не само поради невинността си, но и от почит към паметта на мъртвата. Но угризенията ги теглеха натам като магнит — Макфадън беше уверен в това.

Дотолкова беше потънал в мисли, че едва не се блъсна в тях. Бяха спрели неочаквано, а той бе продължил да върви напред. Макфадън ги заобиколи, извърнал лице встрани, с бясно биещо сърце. Мушна се в преддверието към някакъв магазин и погледна назад, стиснал мокрите си от пот ръце в юмруци. Не вярваше на очите си — те се връщаха. Бяха се отказали и сега загърбваха пристанището, насочваха се с бързи стъпки натам, откъдето бяха дошли.

Наложи му се почти да тича, за да не ги изгуби, докато те завиваха по тесните улички и алеи. Дори фактът, че предпочитаха странични улици пред по-широките централни улици беше крещящо доказателство за вината им според Макфадън. Гилби и Маккий се криеха от света, бояха се от обвинителните погледи, които сигурно въображението им срещаше навсякъде.

Докато той стигна до собствената си кола, те вече се бяха качили в тяхната и се насочваха към катедралата. Ругаейки, Макфадън седна зад волана и запали припряно двигателя. Почти ги беше настигнал, когато съдбата му нанесе жесток удар. В края на Кинкъл Брейс имаше ремонтни работи и единственото функциониращо платно се регулираше от светофар. Колата на Гилби профуча напред и мина точно когато светлината стана червена — като че ли съзнаваше, че е преследван. Ако между него и преследвача му нямаше други коли, Макфадън би рискувал да мине на червено. Но пътят му бе препречен от микробуса на някаква авторемонтна фирма. Той блъсна яростно волана с юмрук. Кипеше от ярост, а минутите си течаха, докато най-сетне светна зелено. Микробусът запълзя нагоре по наклона, Макфадън се влачеше по неволя зад него. Успя да го задмине едва след около две мили, и вече беше наясно, че няма никакъв шанс да настигне беемвето на Гилби.

Идеше му да заплаче. Нямаше никаква представа накъде отиваха онези двамата. Странното им поведение през цялата сутрин не му говореше нищо. Питаше се дали да не се върне у дома и да провери в компютрите за някакви новини — но не виждаше никакъв смисъл. Не би могъл да разбере от мрежата къде се намират Гилби и Маккий.

Единственото сигурно нещо беше, че рано или късно ще се приберат в Норт Куийнсфери. Упреквайки се за забавените си реакции, Макфадън реши, че ще е най-добре и той да потегли натам.



Точно в момента, когато Греъм Макфадън подмина отклонението, което би го отвело у дома, Уиърд и Алекс стояха пред къщата му.

— Доволен ли си сега? — попита Алекс.

Уиърд вече бе отишъл по градинската алея до входа и бе блъскал безрезултатно по вратата. После беше обиколил и цялата къща, надничайки през прозорците. Алекс беше убеден, че всеки момент ще се появи полицай, повикан от някой любопитен съсед. Но в този квартал нямаше хора, които да си остават денем у дома.

— Е, поне вече знаем къде можем да го намерим — каза Уиърд. — По всичко личи, че живее сам.

— Какво те кара да мислиш така?

Уиърд го изгледа съжалително.

— Няма следи от женско присъствие, а?

— И помен няма — отвърна Уиърд. — Добре де, ти беше прав. Само си загубихме времето — той погледна часовника си. — Хайде да потърсим някоя прилична кръчма, да обядваме и после да потегляме обратно към красивия град Дънди.

37

Професор Дейвид Соунс беше пухкав човечец, подобен на лоена топка. С розови бузи, венец от сребристобели къдри около плешивото теме и весели сини очи, той приличаше удивително на бръснат дядо Коледа. Покани Алекс и Уиърд в едно миниатюрно помещение, в което трудно се побираха бюрото му и два стола за посетители. Обзавеждането беше спартанско, на стената висеше единствено една грамота, провъзгласяваща професор Соунс за почетен жител на град Сребреница. Алекс предпочиташе да не мисли какво е правил професорът, за да заслужи тази чест.

Соунс ги покани да седнат на столовете, а самия той се разположи зад бюрото. Внушителният му корем опря в плота. Той изду устни и ги огледа внимателно.

— Господа, разбрах от Фрейзър, че искате да разговаряте с мен във връзка със случая Роузи Дъф — каза той след кратко мълчание. Гласът му, богат и плътен, напомняше на коледен пудинг от приказка на Дикенс. — Но преди това трябва да ви задам няколко въпроса — той погледна листчето пред себе си. — Вие сте Алекс Гилби и Том Маккий, така ли е?

— Да — отвърна Алекс.

— И не сте журналисти?

Алекс извади от джоба си визитна картичка и му я подаде.

— Аз съм собственик на компания, която произвежда поздравителни картички. Том е свещеник. Не сме журналисти.

Соунс взе картичката и я огледа внимателно. После повдигна едната си рунтава бяла вежда.

— Защо проявявате интерес към случая Роузмари Дъф? — попита той рязко.

Уиърд се приведе напред.

— Помните ли четиримата студенти, които откриха умиращото момиче в снега преди двайсет и пет години? Ние сме двама от тях. Вероятно вие сте изследвали дрехите ни.

Соунс наклони леко глава на една страна и присви едва забележимо очи.

— Всичко това се случи много отдавна. Защо дойдохте днес тук?

— Защото сме убедени, че някой ни преследва, за да ни убие — каза Уиърд.

Този път Соунс повдигна и двете си вежди.

— Нищо не разбирам. Какво общо има това с мен или с Роузмари Дъф?

Алекс постави ръка над лакътя на Уиърд в знак, че ще говори той, и каза:

— Двама от четиримата, които откриха тялото през онази нощ, вече са мъртви. И двамата бяха убити в рамките на изминалите шест седмици. Съзнавам, че може да става дума за съвпадение. Но на двете погребения някой бе изпратил еднакви венци с картички, на които пишеше „Розмаринът не вехне — миналото не се забравя“. Имаме основания да считаме, че венците са изпратени от сина на Роузи Дъф.

Соунс се намръщи.

— Господа, струва ми се, че сте сбъркали адреса. Редно беше да се обърнете към полицията на Файф — те са подновили следствия по неразкрити престъпления, и едно от тях е именно убийството на Роузи Дъф.

Алекс поклати глава.

— Вече опитахме да говорим с тях. Заместник-началникът на полицията Лоусън ми каза почти в прав текст, че съм параноик. Настоя, че съвпадения се случват постоянно и ми препоръча да си отида у дома и да престана да се тревожа. Но аз съм убеден, че той греши. Мисля, че някой е решил да ни избие, защото смята, че ние сме убийците на Роузи. И не виждам друг начин да се спасим, освен да разберем кой е истинският убиец.

Някакво трудно определимо изражение пробегна за миг по лицето на Соунс, когато чу името на Лоусън.

— И все пак не разбирам причината за посещението ви. Моето лично участие в следствието приключи преди двайсет и пет години.

— Причината е в това, че веществените доказателства по случая са изгубени — намеси се Уиърд, който не издържаше дълго, без да чува звука на собствения си глас.

— Струва ми се, че грешите. Наскоро изследвахме едно от доказателствата по случая, но не открихме материал за ДНК-анализ.

— Изследвали сте жилетката — каза Алекс. — Но истински важните доказателства са дрехите й, по които е имало кръв и следи от сперма, а тъкмо те липсват.

Интересът на Соунс видимо се повиши.

— Значи са изгубили доказателствата?

— Така ми каза заместник-началникът на полицията — потвърди Алекс.

Соунс поклати невярващо глава.

— Ужасна работа — каза той. — Всъщност няма нищо чудно — при това ръководство… — и той смръщи неодобрително чело. Алекс се запита какво ли друго провинение на полицията е направило лошо впечатление на професор Соунс. — Но при отсъствието на основните веществени доказателства съвсем не разбирам как бих могъл да ви помогна.

Алекс си пое дълбоко дъх.

— Знаем, че вие сте провели първоначалните изследвания по случая. А наскоро научихме, че специалистите по съдебна медицина не включват всички подробности от изследването в доклада. Питах се дали няма нещо, което навремето не сте вписали в доклада. Имам предвид най-вече следи от боя, защото единственото доказателство, което не са загубили, е жилетката — а помня, че след като я намериха, идваха в нашето жилище и вземаха образци от боята по стените.

— А защо смятате, че бих ви дал такава информация, ако изобщо предположим, че тя съществува? В края на краищата би могло да се каже, че вие сте били заподозрени.

— Бяхме свидетели, а не заподозрени — намеси се ядосано Уиърд. — А е редно да го направите, защото ако ни откажете и после ни убият, ще имате сериозни неприятности с Бог и собствената си съвест.

— И защото се предполага, че хората на науката държат на истината — допълни Алекс. „Сега е моментът да рискувам“, каза си той и продължи: — А аз имам чувството, че вие сте човек, който особено много държи на възтържествуването на истината — за разлика от служителите от полицията, които държат най-вече на някакъв резултат, какъвто и да е той.

Соунс опря лакът на бюрото и задърпа умислено долната си устна. Явно обмисляше нещо — напрегнато и задълбочено. После стана решително и отвори рязко картонената папка, която беше единственият предмет върху бюрото. Огледа набързо съдържанието й, вдигна очи и срещна напрегнатите им погледи.

— Моят доклад се отнасяше предимно до анализа на образците от кръв и сперма. Цялата налична кръв беше на Роузи Дъф, а по всичко личеше, че спермата е на нейния убиец. Оказа се възможно да установим кръвната група на това лице. — Той прелисти няколко страници. — За изследване бяха предоставени и нишки от тъкани. Едните бяха от евтин кафяв килим, ползван обикновено на обществени места, другите от антрацитночерен мокет, с какъвто доста производители на автомобили покриват пода на колите от среден клас. Освен това изследвахме кучешки косми, за които се оказа, че са от кучето на собственика на бара, в който е работела. И всичко това бе описано в подробности в моя доклад.

Професорът забеляза разочарованото изражение на Алекс и се усмихна едва забележимо.

— Но освен това съществуват и работните ми бележки.

И той извади куп изписани на ръка страници. Загледа ги с присвити очи, после измъкна от джоба на жилетката си очила с половинки стъкла в златни рамки и ги постави на носа си.

— Открай време пиша отвратително — поясни той и продължи. — Не съм преглеждал тези бележки от години. Такааа… да видим. Кръв… сперма… кал. — Той прехвърли още няколко страници, изписани със ситен, сбит почерк. — Косми… да, ето тук — боя. — И той посочи с пръст точното място на страницата. После вдигна поглед. — Какво знаете за характеристиките на боите?

— Знам, че стени се боядисват с постна боя, а дървените повърхности се лакират — отвърна Уиърд. — Нищо повече.

За първи път Соунс се усмихна истински.

— Боята се състои от три основни съставни части — първо носител, който обикновено е някакъв вид полимер. Това е плътната част, която остава по дрехите ви, ако не се почистите веднага след като сте се изцапали. После идва разтворителят, който обикновено е от органичен произход. Разтворителят разтваря носителя така, че се получава течност с гъстота, подходяща за нанасяне с четка или валяк. За съдебномедицинския анализ разтворителят обикновено няма значение, защото до момента на изследването отдавна се е изпарил. И накрая имаме третата съставна част — пигментът, който дава цвета. Едни от най-често ползваните пигменти са титанов двуокис и цинков окис за бяла боя, фталоцианини за синя, цинков хромат за жълта и меден окис за червена. Но всяка партида боя има своя собствена микроскопска сигнатура. Така че е напълно възможно да се подложи на анализ дадено петно и да се посочи от каква боя е. Ние разполагаме с цели библиотеки с образци от боя, с които сравняваме изследваните материали.

Разбира се, освен естеството на боята ние анализираме и физическите характеристики на петното — дали е капка, пръска или следа от стичане — той вдигна предупредително пръст. — Длъжен съм да ви предупредя, че не съм експерт в това отношение, така че няма нужда да ме разпитвате. Това не е моята специалност.

— По нищо не личи, че не сте — каза Уиърд. — И какво пише в бележките ви за следите от боя по жилетката на Роузи?

— Вашият приятел явно никак не обича усукванията — обърна се Соунс към Алекс, за щастие по-скоро развеселен, отколкото раздразнен.

— Просто знаем, че времето ви е прекалено ценно, за да го губите в излишни приказки — каза Алекс и се прокле вътрешно за угодническия си тон.

Соунс отново се зачете в бележките си.

— И това е вярно — каза той. — Боята в случая е била бледосин алифатен полиуретанов емайллак — такава боя не се използва често за вътрешно боядисване. По-често с нея се боядисват лодки или повърхности от фибростъкло. Не можахме да открием точно съвпадение с някой от нашите образци, но имаше подчертана близост с два вида бои за лодки в нашата библиотека. Най-интересна обаче беше формата на капчиците — приличаха на миниатюрни сълзи.

Алекс се намръщи.

— А какво означава това?

— Означава, че боята вече е била изсъхнала, когато е попаднала върху жилетката й. Става дума за микроскопични късчета засъхнала боя, несъмнено преминали върху дрехите й от някаква повърхност, върху която е лежала, най-вероятно килим.

— Значи на мястото, където е лежала тя, някой наскоро е боядисвал нещо, и по килима са били останали следи от боята? — попита Уиърд.

— Това може да се твърди с почти пълна сигурност. Но нека се върнем на странната форма. Ако боята е капала от четка или просто е пръснала върху килима, капките нямаше да изглеждат така. При това всички изследвани капки имаха абсолютно еднакъв профил.

— Но защо не сте включили всичко това в доклада си? — попита Алекс.

— Защото не бяхме в състояние да го обясним. Ако някой от свидетелите на обвинението се изправи пред съда и отговори на даден въпрос с „Не знам“, това може сериозно да подкопае самото обвинение. Един добър адвокат би оставил въпроса за боята за самия край на разпита, така че съдебните заседатели да запомнят най-ясно как шефът на съдебномедицинската лаборатория признава, че не знае отговора на тези въпроси — Соунс пъхна бележките си обратно в папката. — Затова и не споменахме нищо.

Алекс си каза, че е дошло време за единствения решаващ въпрос.

— А ако сега огледате отново веществените доказателства, бихте ли могли да дадете по-различен отговор?

Соунс го изгледа над очилата.

— Лично аз не. Но някой специалист по боите най-вероятно ще може да постигне някои полезни резултати при нов анализ. Разбира се, шансовете ви да откриете съответствие на тази боя, с която някой е боядисвал нещо преди двайсет и пет години, са незначителни.

— Това вече си е наш проблем — отвърна Уиърд. — Не може ли вие да изследвате материала?

Соунс поклати глава.

— Нали ви казах, далеч не съм експерт по тези въпроси. Но дори да бях, не бих могъл да дам разрешение за изследването без съответна заявка от полицията на Файф. А оттам не е постъпило искане за повторно изследване на следите от боя — той затвори с категоричен жест папката.

— Но защо? — попита Уиърд.

— Вероятно защото са решили, че не си струва да харчат пари за такова изследване. Казах ви вече, почти невъзможно е да се намери съответствие по показателите на боята след толкова време.

Алекс се отпусна отчаяно на стола си.

— Освен това е повече от ясно, че няма да успея да убедя Лоусън да предприеме нещо. Чудесно. Доколкото мога да преценя, вие току-що подписахте смъртната ми присъда.

— Не съм казал, че не съществува никаква възможност да бъдат проведени такива изследвания — каза меко Соунс. — Казах само, че те не могат да бъдат проведени в тази лаборатория.

— А как биха могли да бъдат проведени другаде? — попита Уиърд. — Никой не притежава образци от боята.

Соунс отново задърпа долната си устна, после въздъхна.

— Ние наистина нямаме образци от биологичния материал. Но сме запазили образците от боя — проверих специално, преди да дойдете. — Той отново отвори папката и извади пластмасов лист, разделен на малки джобчета. Във всяко от джобчетата имаше предметни стъкла за микроскопско изследване. Соунс извади три от тях и ги подреди на бюрото. Алекс ги гледаше с жадно любопитство. Не можеше да повярва на очите си. Петънцата от боя приличаха на синкава пепел от цигара.

— Дали някой ще може да ги анализира? — попита той, без да си позволява излишни надежди.

— Разбира се — отвърна Соунс. Извади един хартиен плик от чекмеджето на бюрото, постави го върху предметните стъкла и ги побутна към Уиърд и Алекс. — Вземете ги. Ние имаме още образци за независим анализ, ако нещо излезе от цялата работа. Разбира се, трябва да се подишате, че сте ги взели.

Ръката на Уиърд се стрелна напред. Той взе стъклата, постави ги много внимателно в хартиения плик, а после пъхна плика в джоба си.

— Благодаря — каза той. — Къде да се подпиша?

Докато Уиърд записваше името си в някаква книга, Алекс изгледа любопитно Соунс.

— Защо решихте да постъпите така? — попита той.

Соунс свали очилата си и ги прибра внимателно.

— Защото ненавиждам неразрешени загадки почти толкова, колкото ненавиждам и немарлива следствена дейност — каза той и се изправи. — Освен това не бих искал да ми тежите на съвестта, ако се окаже, че хипотезата ви отговаря на истината.



— Защо завиваме тук? — попита Уиърд, когато Алекс включи мигача за десен завой в покрайнините на Гленроутс.

— Искам да съобщя на Лоусън, че Макфадън е пратил венците. Освен това ще се опитам да го убедя да възложи на Соунс анализ на наличните образци от боя.

— Само си губим времето — изръмжа Уиърд.

— Също както когато ходихме до Сейнт Монанс, за да хлопаме на вратата на празна къща.

Уиърд млъкна и Алекс скоро спря колата пред входа на полицейската централа. В приемната поискаха среща със заместник-началника.

— Искаме да разговаряме с него във връзка със случая Роузмари Дъф — поясни Алекс.

Упътиха ги към чакалнята. Двамата се разположиха там и започнаха да четат плакати за борбата с колорадския бръмбар и домашното насилие, съобщения за изчезнали лица и така нататък.

— Странно е как човек започва да се чувства виновен още с влизането си тук — отбеляза Алекс.

— Не и аз — каза Уиърд. — Аз отговарям пред по-висша власт.

След няколко минути една набита жена се появи в чакалнята.

— Аз съм следовател Пири — заяви тя. — За съжаление господин Лоусън не е тук, но аз водя възобновеното следствие по случая Дъф.

Алекс поклати глава.

— Искам да разговарям с Лоусън. Ще почакай.

— Няма смисъл. Господин Лоусън си взе два дни отпуск.

— Отишъл е на риболов — отбеляза иронично Уиърд.

Изненадана, Карен Пири отвърна:

— Всъщност той наистина е на риболов, на Лох… — и прехапа устни.

Уиърд беше още по-изненадан.

— Виж ти! Аз го казах просто на шега.

Карен се опита да прикрие смущението си.

— Вие сте господин Гилби, нали? — тя загледа внимателно Алекс.

— Да. Как разбрахте?

— Видях ви на погребението на доктор Кър. Искрено съжалявам за загубата ви.

— Точно затова сме тук — намеси се Уиърд. — Убедени сме, че човекът, който уби Дейвид Кър, има намерение да убие и нас двамата.

Карен си пое дълбоко дъх.

— Господин заместник-началникът ми разказа за разговора си с господин Гилби. Още тогава той ви е казал — тя отново погледна към Алекс, — че опасенията ви са неоснователни.

Уиърд изфуча вбесено.

— Ами ако ви кажем, че Греъм Макфадън е пратил венците?

— Какви венци? — попита озадачено Карен.

— Нали току-що казахте, че Лоусън ви е разказал всичко? — каза предизвикателно Уиърд.

Алекс се намеси, отбелязвайки на себе си, че на грешниците сигурно никак не им е лесно с Уиърд. Разказа на Карен за странните послания и установи със задоволство, че тя приема разказа му съвсем сериозно.

— Това наистина е много странно, но все още не доказва, че господин Макфадън е убиец.

— А как иначе е научил за убийствата? — попита искрено озадачен Алекс.

— Да, това е въпросът, нали? — подкрепи го Уиърд.

— Може да е прочел за смъртта на доктор Кър във вестниците — навсякъде имаше съобщения. Не би било много трудно да научи и за господин Малкиевич — благодарение на интернет светът стана наистина малък — отвърна Карен.

Алекс бе обзет отново от потискащо чувство за безсилие. Защо хората отказваха да приемат нещо, което според него беше очевидно?

— Но защо му е било да изпраща тези венци, ако не е убеден, че ние сме отговорни за смъртта на майка му?

— Той може да вярва, че вие сте виновниците, но това все още не доказва, че е готов да извърши убийство — отвърна Карен. — Господин Гилби, съзнавам, че сте притеснен. Но нищо от това, което ми разказахте, не доказва, че действително сте изложени на опасност.

Уиърд явно щеше да избухне всеки момент.

— Всички ли трябва да умрем, за да започнете да приемате сериозно случая?

— Някой заплашвал ли ви е?

Уиърд се намръщи.

— Не.

— Случвало ли ви се е някой да звъни по телефона и да затваря, когато вдигнете слушалката?

— Не.

— Да сте забелязали някой да се навърта около домовете ви?

Уиърд погледна към Алекс, но той поклати глава.

— Съжалявам, но в такъв случай не мога да ви помогна с нищо.

— Напротив — каза Алекс. — Можете да поискате ново изследване на боята, открита по жилетката на Роузи Дъф.

Очите на Карен се разшириха от удивление.

— От къде знаете за боята?

В гласа на Алекс се прокрадна явно раздразнение.

— Забравихте ли, че бяхме свидетели? Всъщност бяхме заподозрени, макар никой да не го каза публично. Да не мислите, че не помним как колегите ви стъргаха стените в жилището ни и сваляха с лепенки проби от килимите? Е, следовател Пири? Какво ще кажете, дали не е време най-сетне да се опитате да разберете кой е истинският убиец на Роузи Дъф?

Жегната от думите му, Карен изправи рамене.

— Точно това правя от два месеца насам, сър. А що се отнася до повторното изследване на боята, според нас разноските за него не биха били оправдани, като се има предвид, че възможността да се намери съответстващият източник след двайсет и пет години е практически несъществуваща.

Гневът, който Алекс бе потискал в продължение на дни, най-сетне избухна.

— Разноските не са оправдани, така ли? Вие сте длъжни да проследите и най-незначителната възможност — развика се той. — Не може да се каже, че ви предстои да възлагате други скъпи изследвания, нали? Като се има предвид, че сте успели да затриете някъде останалия доказателствен материал, с помощта на който бихме могли да се освободим окончателно от всякакви подозрения. Имате ли представа какво причинихте на всички нас с вашата некадърност? Вашите колеги объркаха живота ни. Той стана жертва на тежък побой — Алекс посочи Уиърд. — Зиги прекара цяла нощ в Тясната тъмница, можеше дори да умре там. Мондо направи опит за самоубийство, Барни Макленън загина по време на спасителната операция. Ако Джими Лоусън не се беше появил навреме, щяха да пребият и мен. Така че не ми дрънкайте разни глупости за оправдани разноски, а си свършете най-сетне шибаната работа — Алекс й обърна рязко гръб и излезе от чакалнята.

Уиърд остана на място, приковал поглед в Карен Пири.

— Нали го чухте — каза той. — Предайте на Джими Лоусън да си събира въдиците и да направи всичко възможно, за да останем живи.

38

Джеймс Лоусън разряза корема и пъхна ръка в кухината. Пръстите му се сключиха около хлъзгавите вътрешности. Беше изкривил устни от отвращение — гнуслив по природа, той трудно понасяше досега на слузестите органи. Изтръгна червата, като внимаваше да не би кръв и слуз да покапе извън вестника, който си беше постлал предварително. После хвърли пъстървата при другите три, които беше уловил този следобед.

Каза си, че постижението не е лошо за този сезон. Щеше да си изпържи една за следобедния чай, а останалите щеше да пъхне в малкия хладилник на караваната. Утре щеше да си ги приготви за закуска, преди да тръгне на работа. Пресегна се да включи помпата, която осигуряваше постоянно течаща студена питейна вода за умивалника. Напомни си, че трябва да донесе две нови бутилки по пет галона следващия път, когато намереше време да се отбие до скривалището си на брега на Лох Левен. Беше излял последната в резервоара тази сутрин, и макар да знаеше, че може да разчита в случай на нужда на фермера, от когото бе наел мястото, не му се искаше да злоупотребява с неговата добронамереност. През изминалите двайсет години, откакто беше преместил тук караваната, се беше държал настрани. Така му харесваше — да бъде насаме със себе си, достатъчни му бяха радиото и купчината трилъри. На това усамотено място можеше да избяга за малко от стреса на работата и натоварванията на семейния живот, да се зареди с нова енергия.

Отвори една консерва с пресни картофи, изля течността и ги наряза на кубчета. Докато чакаше големия тиган да се загрее достатъчно, за да пусне вътре рибата и картофите, уви внимателно вътрешностите във вестника и ги постави в найлонов плик. След като се нахранеше, щеше да хвърли вътре костите и кожата на рибата, да върже плика и да го остави отвън, на стълбите на караваната, за да го изхвърли на тръгване. Мразеше миризмата на останките от уловената риба и не обичаше да я долавя на мястото, където спеше.

Пусна в тигана парче сланина, изчака да зацвърчи и да стане прозрачно, после сложи и картофите. Разбърка ги и когато започнаха да се запържват, сложи в тигана и двете пъстърви и доля малко лимонов сок. Познатото съскане и цвърчене повдигна настроението му — това беше мирисът на очакваното удоволствие. Когато яденето беше готово, го изсипа в една чиния и се разположи на масата, за да се наслади на вечерята. Беше разчел времето с точност до минута. Познатата встъпителна мелодия от сериала „Семейство Арчър“ се разнесе от радиото в момента, в който ножът му се плъзна под хрупкавата кафеникава кожица на първата пъстърва.

Беше преполовил вечерята си, когато го смути неочакван шум — звук от затваряне на автомобилна врата. Радиото бе заглушило шума от мотора на приближаващата кола, но хлопването на вратата беше достатъчно силно, за да надделее над разказите за живота на обикновените хора в провинцията. За миг Лоусън замръзна на мястото си, после посегна към радиото, спря го и наостри уши, за да долови и най-слабия звук отвън. Много предпазливо той дръпна едва забележимо перденцето встрани. От другата страна на портата, която водеше към нивите, се очертаваше силуетът на кола. Комби, не много голяма — Лоусън си каза, че може да е голф; опел астра или форд фокус, нещо от този род. Не можеше да прецени по-точно в тъмното. Огледа пространството между портата и караваната. Не забеляза никакво движение.

Почукването на вратата накара сърцето му да подскочи. Кой, по дяволите, можеше да е това? Доколкото му беше известно, единствените хора, които знаеха с абсолютна точност къде точно ловеше риба, бяха фермерът и жена му. Никога не беше водил тук колеги или приятели. Когато се събираха, за да ходят заедно на риболов, той тръгваше оттук с лодка и се срещаше с тях на друго място на брега — дотолкова държеше на усамотението си тук.

— Момент! — подвикна той, стана и тръгна към вратата. Спря само за миг, за да скрие в дланта си острия като бръснач нож, с който чистеше рибата. Не бяха малко престъпниците, които биха могли да пожелаят да си разчистят сметките с него, но Лоусън нямаше намерение да го сварят неподготвен. Подпря вратата отзад с единия си крак и я открехна леко.

В светлината, която заструи по стълбите през отвора, стоеше Греъм Макфадън. Лоусън не можа да го познае веднага. Беше отслабнал, откакто го видя за последен път. Очите му горяха трескаво над хлътналите страни, косата му беше мазна и сплъстена.

— Какво търсите тук, да му се не види? — попита Лоусън.

— Трябва да поговорим. Казаха ми, че сте си взели два дни отпуск, и предположих, че сте тук — Макфадън говореше с делови тон, като че ли нямаше нищо необичайно в това един обикновен гражданин да се появи по това време пред караваната на заместник-началника на полицията.

— Как, по дяволите, успяхте да ме намерите тук? — попита Лоусън. Безпокойството го правеше агресивен.

Макфадън сви рамене.

— В наши дни човек може да се добере до всякакви сведения. При последното си повишение сте дали интервю пред „Файф Рекърд“ — има го на техния уебсайт. Там казвате, че обичате риболова, и че ходите за риба на някакво място край Лох Левън. Няма много пътища, които да водят до самия бряг. Просто пообиколих езерото, докато намерих къде е паркирана колата ви.

Нещо в поведението му накара Лоусън да изтръпне.

— Така не се прави — каза той. — Ако искате да ме видите по работа, елате в кабинета ми да поговорим.

Макфадън отвърна раздразнено:

— Става дума за нещо важно, няма за кога да чакам, а не мога да го кажа на друг. Нали ви е ясно в какво положение се намирам? Трябва да разговарям с вас. Затова съм тук и не виждам защо да не ме изслушате. Трябва да ме изслушате, защото само аз мога да ви помогна.

Лоусън понечи да затвори вратата, но Макфадън протегна ръка и я натисна в обратната посока.

— Ако не ме пуснете, ще стоя отвън и ще крещя — каза той.

Говореше спокойно, но на лицето му се бе изписала непреклонна решимост.

Лоусън прецени шансовете си — Макфадън като че ли не беше готов да упражни насилие, но в това отношение човек не можеше да бъде сигурен. Но ако се случеше нещо неочаквано, Лоусън имаше ножа си. Най-добре беше да го пусне вътре и да го изслуша, за да се отърве от него. Остави вратата да се отвори докрай и отстъпи, без да обръща гръб на нежелания си гост.

Макфадън го последва вътре. В смущаваща имитация на обикновен учтив разговор, той се усмихна и каза:

— Много приятно е тук — погледът му падна върху масата и той доби смутено изражение. — Прекъснал съм вечерята ви. Наистина много съжалявам.

— Няма защо — излъга Лоусън. — Та за какво искахте да говорим?

— Те се събират. Гледат да са заедно, надяват се така да избегнат съдбата си — заяви Макфадън, явно убеден, че това е достатъчно обяснение.

— Кой се събира? — попита Лоусън.

Макфадън въздъхна раздразнено, като че ли имаше пред себе си изключително некадърен новопостъпил служител, когото трябваше да обучава.

— Убийците на майка ми — поясни той. — Маккий се върна от Щатите и живее в дома на Гилби. Явно така се чувстват в безопасност. Но, разбира се, грешат. Това няма да ги спаси. Никога досега не съм вярвал в съдба и предопределение, но това, което започна да се случва напоследък, не може да има друго обяснение. Според мен Гилби и Маккий чувстват същото. Страхуват се, че след приятелите им идва и техният ред. И са прави. Така ще стане, ако не са готови да платят подобаващата цена. Това тяхно събиране е истинско самопризнание. Би трябвало сам да го разбирате.

— Не е изключено да сте прав — заговори примирително Лоусън. — Но такова признание няма да свърши работа пред съда.

— Знам — отвърна нетърпеливо Макфадън. — Но те са уплашени и крайно уязвими. Време е да се използва слабостта им, да се забие клин между двамата. Редно е тъкмо сега да ги арестувате, да ги накарате да кажат истината. Нали ги наблюдавам постоянно. Всеки момент биха могли да рухнат.

— Нямаме доказателства срещу тях — отвърна Лоусън.

— Ще си признаят. Какви други доказателства искате? — Макфадън не откъсваше очи от полицая.

— Хората често разсъждават по този начин. Но според шотландските закони самопризнанието не е достатъчно виновникът да бъде осъден. То трябва да бъде подкрепено от доказателства.

— Не може да бъде — възрази Макфадън.

— Такъв е законът.

— Но вие трябва да предприемете нещо. Накарайте ги да си признаят, а после намерете доказателства, които ще звучат убедително в съда. Нали това ви е работата — повиши тон Макфадън.

Лоусън поклати глава.

— Така не става. Вижте, мога да ви обещая да поговоря с Маккий и Гилби. Но не мога да направя нищо повече.

Макфадън сви дясната си ръка в юмрук.

— Не ви е грижа, нали? Все ви е едно дали ще бъде открит убиецът.

— Разбира се, че не ми е все едно — възрази Лоусън. — Но съм длъжен да действам в рамките на закона. А същото важи и за вас.

Макфадън издаде странен, гърлен звук, като куче, което се е задавило с кокал.

— Очаквах, че поне вие ще проявите разбиране — каза той хладно, стисна дръжката на вратата и я отвори така рязко, че тя се блъсна в стената на караваната.

После изчезна, погълнат от мрака навън. Студената, влажна нощ нахлу в караваната, пропъди уютната топлина, пропита с миризма на готвено, и довя на нейно място мириса на мочурлива земя. Лоусън стоя на прага дълго след като Макфадън бе потеглил рязко и неуверено с колата си по изровения път. Очите на полицая тъмнееха от тревога.



Единствено Лин можеше да се добере до Джейсън Макалистър, а тя нямаше намерение да оставя Давина на когото и да било, включително и на Алекс. Именно по тази причина вместо да отскочат за една сутрин до Бридж ъв Алан, се наложи да организират една извънредно сложна операция. Алекс се чудеше на невероятното количество багаж, който е необходим, за да пътуваш с бебе, докато отиваше за трети, последен път, до колата, залитайки под тежестта на бебешката кошница и Давина, която спеше в нея. Бяха взели количка, раница с памперси, мокри кърпички, лигавници и две смени дрехи за всеки случай. Още едно одеяло, също за всеки случай. Резервен пуловер за Лин, защото бебето не повръщаше задължително върху лигавника. Кенгуруто, ако се наложеше да носят бебето. Беше същинско чудо, че не изтръгнаха и кухненския умивалник.

Алекс промуши колана през катарамите на бебешката седалка и провери дали е закрепена стабилно. Никога досега не му беше хрумвало да се безпокои за здравината на предпазните колани, но сега установи, че се чуди дали наистина биха задържали седалката при удар. Той се наведе навътре, нагласи шапката на Давина и целуна спящата си дъщеря. После затаи уплашено дъх, защото тя се размърда. Дано само не плаче непрекъснато до Алан, каза си той. Не беше уверен, че би понесъл чувството на вина, което щеше да го тормози в такъв случай.

Лин и Уиърд излязоха от къщата и тримата се натовариха в колата. Минути по-късно бяха вече на магистралата. След малко Уиърд потупа Алекс по рамото и каза:

— Четиридесет мили в час е недопустимо ниска скорост за магистрала. Ще закъснеем.

Потискайки опасенията си за безценния товар на задната седалка, Алекс натисна педала на газта. Той държеше не по-малко от Уиърд да осъществят следващия етап на търсенията си. По всичко личеше, че Джейсън Макалистър беше тъкмо човекът, който би им помогнал да научат нещо ново. Благодарение на работата си като реставратор в националните картинни галерии на Шотландия Лин беше станала експерт по определянето на видовете бои, ползвани от различни художници през различни периоди. Това означаваше, че самата тя се нуждаеше в изследванията си от специалист, който да анализира образците от оригинала, за да може да намери възможно най-близкия материал за реставрация. Разбира се, същото беше необходимо и в случаите, когато се поставяше под въпрос автентичността на дадено произведение.

В такива случаи образците се анализираха, за да се провери дали датират от даден период и дали съставките им са същите като на боите, ползвани от въпросния художник в произведения с доказана автентичност. Човекът, който й осигуряваше научно покритие на изследванията, беше именно Джейсън Макалистър.

Той работеше в една частна лаборатория близо до университета в Стърлинг. През по-голямата част от работното си време се занимаваше с анализи на частици боя от катастрофирали коли — възложители бяха или полицията, или застрахователни компании. От време на време му попадаше някакво по-интересно изследване, свързано с убийство, изнасилване или тежки телесни повреди, но това се случваше прекалено рядко, за да осигури разнообразието, необходимо за храна на таланта му.

По време на предварителния оглед на една изложба на Пусен, на който бяха поканени само професионалисти, той се заговори с Лин и й обясни, че анализът на бои е негова страст. Първоначално й се стори, че този малко превзет млад мъж предявява претенции за близост с голямото изкуство. Но после й стана ясно, че той има предвид точно това, което казва, ни повече, ни по-малко. Ентусиазмът му не пламваше при вида на това, което бе изобразено на платното — интересуваше го единствено структурата на боите, с помощта на които бе създадена картината. Той й даде визитната си картичка и я помоли да обещае, че ще се обърне към него следващия път, когато има някакъв проблем в работата си. Подчерта няколко пъти, че е по-добър специалист от всеки друг, към когото би могла да се обърне.

Тази вечер късметът на Джейсън проработи. Лин и без това не можеше да понася надутия дърдорко, на когото бе принудена да разчита дотогава. Той беше от старата школа в Единбург и не можеше да потисне пренебрежителното си отношение към жени професионалистки. Независимо от това, че в работната йерархия заемаше положение на обикновен лаборант, той се отнасяше с Лин като с обикновен изпълнител, чието мнение не е от значение. Предстоеше й много сериозна реставрация, и Лин отсега се дразнеше при мисълта, че пак ще трябва да работи с него. Така че Джейсън й се стори като същински дар божи. От самото начало той не си позволяваше да се държи снизходително с нея — всъщност, ако имаше някакъв проблем, той бе по-скоро с обратен знак. Той я приемаше за специалист с познания, равни на неговите, и Лин не помнеше колко пъти вече го беше молила да говори по-бавно и по възможност на език, по-близък до разбираемия английски. Но разбира се, това бе за предпочитане пред някогашното положение.

Когато Алекс и Уиърд донесоха у дома плика с образците, Лин успя да открие Джейсън само след десет минути. Както и бе очаквала, той реагира като дете, на което са обещали да прекара лятото в Дисниленд.

— Утре сутринта имам една среща, но от десет нататък съм свободен.

Алекс бе предложил тя да му каже, че ще му платят съответния хонорар. Но Джейсън отхвърли предложението й.

— Нали затова са приятелите — каза той. — Освен това имам чувството, че ще се удавя в боя за коли. Ти направо ме спасяваш да не умра от скука. Донеси образците си.

Лабораторията беше учудващо привлекателна модерна едноетажна сграда, отделена с градина от пътя. Прозорците на кафявите тухлени стени бяха поставени високо, територията наоколо се контролираше от камери за наблюдение. Минаха през две охранявани врати, докато стигнат до приемната.

— Виждал съм по-зле охранявани затвори — отбеляза Уиърд. — Какво е това място? Да не би да произвеждат оръжия за масово поразяване?

— Приемат поръчки от прокуратурата, а също и от адвокатите на защитата — поясни Лин, докато чакаха Джейсън да се появи. — Затова трябва да демонстрират, че всички доказателствени материали, които приемат тук, се съхраняват съгласно изискванията за максимална сигурност.

— Правят ли и ДНК-анализи? — осведоми се Алекс.

— Защо, да нямаш съмнения в бащинството си? — подразни го Лин.

— Не, съмненията вероятно ще ме обземат, когато тя се превърне в кошмарен тийнейджър — каза Алекс. — Просто се питах.

— Правят ДНК-анализи, изследват тъкани, косми, а също и бои — каза Лин. Докато говореше, до тях се приближи един едър, набит мъж, и я прегърна през рамото.

Донесла си и бебето — отбеляза той и се наведе, за да надникне в кошницата. — Страхотна е — той се усмихна на Лин. — Повечето бебета имат ужасно смачкани физиономии. А тя си е истинско малко човече — той се изправи и загледа неуверено ту Алекс, ту Уиърд. — Аз съм Джейсън.

Докато се запознаваха, Алекс оглеждаше Джейсън — със спортната риза, широките панталони с безброй издути джобове и фризираната на кичури коса, чиито краища бяха изрусени до несъществуващ в природата цвят, той би изглеждал на място във всяко модерно заведение с бутилка бира в ръка. Но очите му бяха сериозни и бдителни, движенията му — спокойни и овладени.

— Заповядайте — покани ги Джейсън и допълни: — Може ли аз да нося бебето? Наистина е очарователна.

— В три часа сутринта надали ще си на същото мнение — каза Лин, но майчинската й гордост беше очевидна.

— Сигурно. Знаеш ли, научих за брат ти — ужасно съжалявам — каза той и погледна смутено Лин. — Трябва да е много мъчително за теб.

— Не ми е лесно — отвърна Лин, докато вървяха след Джейсън по един тесен коридор с боядисани в синьо стени. Най-сетне той ги въведе в една лаборатория с доста респектиращ вид. Навсякъде имаше лъскава, загадъчна апаратура. Работните плотове блестяха от чистота, лаборантът, наведен над един микроскоп с футуристичен дизайн, дори не трепна, когато те влязоха.

— Имам чувството, че замърсявам въздуха с дишането си — заяви Алекс.

— При анализа на боите не се спазва чак такава стерилност — отвърна Джейсън. — Виж, ако се занимавах с ДНК-анализи, никой нямаше да ви пусне да припарите тук. А сега ми обяснете по-точно какво е това, което сте ми донесли.

Алекс разказа набързо това, което им беше разяснил професор Соунс предния ден.

— Соунс смята, че почти не съществува възможност да се намери източника на тези петънца, но вие може би ще успеете да уточните нещо допълнително, съдейки по формата на капките — завърши той.

Джейсън огледа предметните стъкла.

— Доколкото мога да преценя, са ги съхранили в много добро състояние, което е окуражаващо.

— А какво ще правите сега с образците? — попита Уиърд.

Лин изпъшка.

— Защо ти беше да питаш?

Джейсън се засмя.

— Не й обръщайте внимание, тя обича да се преструва, че не разбира нищо. Разполагаме с различни методи за анализ на носителя и пигмента. Установяваме цвета с помощта на микроспектрофотометрия, а можем да се задълбочим и повече, за да установим точния състав на образците — с инфрачервена спектрометрия, газхроматография и сканиране с електронен микроскоп. Такива ми ти работи.

Уиърд беше видимо зашеметен.

— И какво научавате в резултат на всичко това? — попита Алекс.

— Много неща. Ако става дума за люспа от боя, научаваме каква е била повърхността, от която се е обелила. Когато анализираме боя за кола, проучваме отделните слоеве и сравняваме резултата с нашата база данни, за да установим марката, модела и годината на производство. Когато анализираме капки, правим горе-долу същото без търсене на съответната повърхност, защото капките никога не са били част от някаква повърхност.

— Колко време ще ви отнеме изследването? — попита Уиърд. — Опасявам се, че не можем да чакаме много дълго.

— Ще го направя в свободното си време — отвърна Джейсън. — Може би за два дни. Ще бързам, но не искам да претупвам работата. Ако вашата хипотеза се окаже вярна, може да се наложи да давам показания в съда, затова няма да съкращавам нито един от етапите. Ще ви дам и бележка, че съм получил образците от вас, за да не би по-късно, някой да се опита да каже нещо друго.

— Благодаря, Джейсън — каза Лин. — Задължена съм ти.

Той се ухили.

— Обичам такива изявления от устата на жена.

39

Джаки Доналдсън бе описвала нерядко хлопането на вратата в ранните часове на деня, откарването на арестувания в чакащата долу полицейска кола, бързото преминаване по пустите улици и изнервящото чакане в тясна стаичка, попила множество чужди миризми. Но никога не й бе минавало през ума, че някой ден самата тя ще преживее това, което бе описвала.

Събуди я звънецът на интеркома. Тя хвърли поглед към часовника — беше 3 часът и 47 минути сутринта, и се запрепъва към вратата, увивайки се в халата си. Когато инспектор Дарън Хеги от криминалната полиция й се представи, първата й мисъл беше, че нещо лошо се е случило с Елен. Не можеше да си обясни защо иначе той ще настоява да влезе в жилището й по това време. Реши да не спори с него, знаеше, че няма смисъл.

Хеги нахлу в апартамента й, съпроводен от една цивилна полицейска служителка. Зад тях се влачеха двама униформени полицаи, явно доста смутени. Хеги не пожела да си губи времето с излишни обяснения.

— Джаклин Доналдсън, задържам ви по подозрение за съучастие в убийство. Можете да бъдете задържана не повече от шест часа, ако не се получи заповед за арест. Имате право да се свържете с адвокат. Не сте длъжна да ни казвате нищо, освен името и адреса си. Разбирате ли защо ви задържам?

Тя се изсмя презрително.

— Разбрах, че имате право да го направите. Но не разбирам защо го правите.

Хеги й беше станал неприятен от самото начало — с острата си брадичка, малките очи, зле подстриганата си коса, евтиния костюм и напереното си поведение. Но докато при предишните им срещи се бе държал учтиво, дори малко притеснено, сега тонът му беше сух и делови.

— Моля да се облечете. Колегата ще остане с вас. Ние ще чакаме отвън.

Хеги се обърна и избута униформените полицаи на площадката.

Смутена, но решена да не го показва, Джаки тръгна обратно към леглото си. Измъкна от едно чекмедже първата тениска, която й попадна, и един пуловер, и взе джинсите си от стола. Но после хвърли всичко на пода. Ако събитията се развиеха зле, можеше да й се наложи да се яви пред съдия-следователя, без да има възможност да се преоблече. Затова измъкна единствения си приличен костюм от гардероба. Обърна гръб на другата жена, която не откъсваше поглед от нея, и се облече.

— Трябва да отида до тоалетната — каза тя.

— Оставете вратата отворена — отвърна безразлично жената.

— Да не мислите, че мога да се изпаря от там?

— Това се прави във ваш интерес — каза отегчено другата.

Джаки отиде до тоалетната, изми се и приглади с мокри ръце косата си назад. Погледна се в огледалото и се запита кога ли ще може да се огледа отново в него. Сега вече разбираше как са се чувствали хората, чието състояние бе описвала. А то беше наистина ужасно. Повдигаше й се, имаше чувството, че не е спала дни наред, дишаше на пресекулки.

— Кога мога да се обадя на адвоката си? — попита тя.

— Когато стигнем в участъка — беше отговорът.

След половин час тя седеше в една миниатюрна стаичка и разговаряше с Тони Донатело, потомствен адвокат по криминални дела, с когото се беше запознала още когато започна работа като репортер в Глазгоу. Обикновено се срещаха в барове, а не в полицейски участъци, но Тони не спомена нищо по въпроса. Освен това прояви достатъчно здрав разум да не й напомня последния път, когато беше дошъл да защитава правата й в полицейски участък — това беше случаят, след който й откриха досие в полицията.

— Искат да те разпитват във връзка със смъртта на Дейвид — каза той. — Но ти вероятно си наясно с това.

— Това е единственото убийство, с което имам нещо общо, макар и косвено. Обади ли се на Елен?

Тони се изкашля сухо.

— Доколкото разбирам, са прибрали и нея.

— Трябваше да се сетя и сама. Е, каква е стратегията ни?

— Вършила ли си нещо в близкото минало, което едно погрешно тълкувание би могло да свърже със смъртта на Дейвид? — попита Тони.

Джаки поклати глава.

— Не. Не си представяй някакъв гаден заговор, Тони. Ние двете нямаме нищо общо с убийството на Дейвид.

— Джаки, ти не можеш да говориш от името на Елен. Ти си моя клиентка и аз се интересувам само и единствено от твоите действия. Ако съществува и най-дребното нещо, което би те представило в лоша светлина — случайна забележка, нещо, което си писала дори на шега, каквото и да е — тогава няма да отговаряме на никакви въпроси. Ще пазим пълно мълчание. Но ако си абсолютно сигурна, че няма какво да те компрометира, тогава ще отговаряме. Е, как ще постъпим?

Джаки опипа камъчето на веждата си.

— Виж какво, има нещо, което е редно да знаеш. Онази нощ не бях с Елен през цялото време. Излязох за около час. Налагаше се да се видя с един човек. Не мога да ти кажа името му, но можеш да ми вярваш, че не става за алиби.

Тони доби обезпокоен вид.

— Това не е добре — каза той. — Може би трябва да минем на варианта „без коментар“.

— Не искам — сам знаеш, че и това ще изглежда съмнително.

— Решавай сама. Но при това положение ми се струва, че мълчанието е за предпочитане.

Джаки се замисли дълбоко. Според нея нямаше начин полицаите да научат отнякъде за излизането й.

— Смятам да отговарям на въпросите — каза тя най-сетне.

Стаята за разпити не криеше изненади за човек, привикнал към сценариите на полицейските телевизионни сериали. Джаки и Тони седнаха срещу Хеги и същата жена, която беше с него при задържането. Тъй като седяха много близо един до друг, тежката миризма на афтършейва на Хеги дразнеше обонянието на Джаки. В касетофона, поставен на единия край на масата, се въртяха две касети. След като приключиха с формалностите, Хеги премина незабавно към разпита.

— От кога познавате Елен Кър?

— От около четири години. Запознах се с нея и съпруга й на едно събиране у наш общ приятел.

— Какво е естеството на връзката ви?

— Първо и най-вече сме приятелки, а понякога и любовници.

— От кога датира сексуалната ви връзка?

Погледът на Хеги стана алчен, като че ли мисълта за сексуалния акт между двете жени му се струваше не по-малко задоволяваща от каквото и да било самопризнание.

— Приблизително от две години.

— Често ли се срещахте?

— Почти всяка седмица прекарвахме поне една вечер заедно. В повечето случаи нещата стигаха до секс, но невинаги. Както казах, приятелството е най-важната част от връзката ни.

Оказа се по-трудно, отколкото бе очаквала — да съхрани хладната си невъзмутимост под преценяващия поглед на инспектора. Но Джаки съзнаваше, че трябва да запази спокойствие — всяко избухване би се изтълкувало като признак на нещо повече от нервно напрежение.

— Дейвид Кър знаеше ли, че спите с жена му?

— Не вярвам.

— Вероятно не ви е било приятно, че тя не е пожелала да го напусне — предположи Хеги.

Джаки си каза, че инспекторът е доста проницателен. И предположението му беше доста близко до истината. Като се позамислеше, й ставаше ясно, че никак не съжалява за смъртта на Дейвид Кър. Обичаше Елен и се дразнеше, че трябва да се задоволява със случайни срещи. От доста време вече изпитваше желание за по-сериозна връзка.

— От самото начало ми беше ясно, че тя няма да напусне съпруга си. Това не ми пречеше.

— Нещо не ми се вярва — отвърна инспекторът. — Тя ви е пренебрегвала заради съпруга си, и това не ви е пречело?

— Не става дума за пренебрегване. Този вариант устройваше и нея, и мен — Джаки се приведе напред в опит да демонстрира откритост с езика на жестовете. — И двете имахме нужда да се позабавляваме. Аз държа на свободата си. Не обичам да се обвързвам.

— Така ли? — инспекторът погледна бележките си. — Значи съседът, който ви е чул да крещите и да се карате, защото тя не искала да напусне съпруга си, лъже?

Джаки си спомни скандала — откакто бяха заедно, се бяха карали само няколко пъти, така че тя помнеше съвсем ясно всеки случай. Преди два месеца бе поканила Елен да дойде с нея на някакъв рожден ден. Елен я беше изгледала удивено — предложението й нарушаваше правилата на връзката им, поначало такова нещо изобщо не подлежеше на обсъждане. Потисканото недоволство на Джаки излезе на бял свят и в резултат избухна страхотен скандал. Но в момента, в който Елен заплаши да си тръгне и да не се връща никога вече, тонът незабавно се промени. Джаки не можеше да понесе мисълта за раздяла, затова и се примири с положението. Но нямаше никакво намерение да споделя това с Хеги и помощницата му.

— Вероятно лъже — отвърна тя. — Стените на тези апартаменти са много дебели и през тях не се чува нищо.

— Да, но когато прозорците са отворени, нещата се променят — възрази Хеги.

— И кога се е провел според вас този разговор? — намеси се Тони.

Инспекторът отново погледна бележките си.

— В края на ноември.

— Вие сериозно ли се опитвате да ме убедите, че клиентката ми е държала прозорците си отворени в края на ноември в Глазгоу? — попита презрително адвокатът. — И това ли е всичко, с което разполагате? Клюки и доноси от любопитни съседи с развинтено въображение?

Хеги помълча за миг, изгледа го и каза:

— Клиентката ви има досие в полицията, в което е упоменато, че е склонна към насилие.

— Нищо подобно. Била е осъдена за посегателство над полицай, но това се е случило, когато правела репортаж за някаква демонстрация против данъчните наредби, и един от колегите ви в ентусиазма си я взел за демонстрант. Това не ви дава право да твърдите, че е склонна към насилие.

— Ударила е полицай с юмрук в лицето.

— А полицаят я е влачил за косите. Ако е ставало дума за сериозно насилие, не мислите ли, че нямаше да я осъдят на шест месеца под гаранция, а на нещо доста по-сериозно? Ако наистина нямате никакви по-сериозни доказателства, не виждам основания да задържате клиентката ми.

Хеги ги изгледа мрачно.

— Били сте заедно с госпожа Кър през нощта, когато съпругът й е бил убит?

— Точно така — отвърна предпазливо Джаки. Сега вече се движеше по тънък лед. — Всяка седмица се срещахме на този ден. Тя пристигна към шест и половина. Излязох да купя риба и пържени картофи, вечеряхме, пихме вино и си легнахме. Тя си тръгна към единайсет. Не се случи нищо необичайно.

— Може ли някой да потвърди думите ви?

Джаки повдигна вежди.

— Не знам как постъпвате вие, инспекторе, но когато имам намерение да се любя с някого, не каня съседите да гледат. Телефонът звъня един-два пъти, но аз не вдигнах слушалката.

— Имаме свидетел, който твърди, че същата вечер ви е видял да отивате към колата си в девет часа — каза Хеги с тържествуващ тон.

— Свидетелят ви трябва да е объркал датата — отвърна Джаки. — Цяла вечер бях с Елен. Знам много добре, че съседите ми и без това ненавиждат хомосексуалисти, та биха склонили веднага да дадат инкриминиращи показания — това да не е още някой, подучен от вас?

Тони се поразмърда на стола си.

— Чухте отговора на клиентката ми. Ако нямате какво повече да ни кажете, настоявам да приключваме.

Хеги дишаше тежко.

— Моля ви за още минутка търпение, господин Донатело. Бих искал да ви запозная с едни свидетелски показания, които взехме вчера.

— Мога ли да ги видя? — попита Тони.

— Всяко нещо с времето си. Дениз?

Помощничката му отвори папката, която държеше в скута си, и му подаде един лист. Хеги облиза устни и заговори отново.

— Вчера арестувахме някакъв дребен търговец на дрога. Той прояви желание да ни предостави всякакви данни, което би го представило в по-добра светлина пред съда. Госпожице Доналдсън, познавате ли Гари Харди?

Сърцето на Джаки подскочи в гърдите й. Каква връзка съществуваше между Гари Харди и всичко това? В нощта на убийството не се беше виждала с него, нито пък с някой от приятелчетата му.

— Знам кой е Гари Харди — каза тя уклончиво. Това определено не беше признание — в Шотландия всеки, който четеше вестници и гледаше телевизия, познаваше името му. Само преди няколко седмици беше приключило едно сензационно дело за убийство — Гари Харди беше обвиняем по делото, но получи оправдателна присъда. По време на процеса се говореше, че той се отнася с пълно пренебрежение към човешкия живот, че е наркобарон, и че ръководи напълно безмилостно делата на голяма част от подземния свят. Едно от обвиненията, представено пред съдебните заседатели, гласеше, че е наел убиец, за да се отърве от свой конкурент.

— Виждали ли сте се с Гари Харди?

Джаки почувства как по гърба й започна да се стича пот.

— Срещала съм се с него по работа.

— По ваша или по негова работа? — попита Хеги и придърпа стола си по-близо до масата.

Джаки извъртя присмехулно очи към тавана.

— Я стига, инспекторе. Знаете много добре, че съм журналистка. Това ми е работата — да разговарям с хора, чиито имена се споменават в новините.

— Колко пъти сте се срещали с Гари Харди? — настоя Хеги.

Джаки издиша шумно през нос.

— Три пъти. Преди една година го интервюирах във връзка с един материал за подземния свят на Глазгоу, който писах по поръчка на едно списание. Интервюирах го втори път, докато очакваше началото на процеса — събирах материали за статия, която възнамерявах да напиша след края на процеса. А преди две седмици се срещнахме да пийнем по нещо в едно заведение — за мен е много важно да поддържам контактите си. Така си осигурявам информация, която остава недостъпна за колегите ми.

Хеги я изгледа скептично. Погледна текста на показанията и попита:

— И къде се състоя последната ви среща?

— В „Рамблас“ — това е един бар на…

— Знам къде се намира „Рамблас“ — прекъсна я инспекторът и отново погледна листа пред себе си. — По време на тази среща вие сте предали на Харди някакъв плик. Пликът е бил доста издут, госпожице Доналдсън. Бихте ли ни казали какво е съдържал?

Джаки овладя с усилие уплахата си. Тони се размърда до нея.

— Бих искал да поговоря насаме с клиентката си — каза той припряно.

— Не, Тони, няма проблем — каза Джаки. — Нямам какво да крия. Когато се обадих на Гари, за да го поканя да се срещнем, той ми каза, че видял статията ми, и харесал много снимките, които съм използвала. Помоли ме да му дам няколко. Поръчах нови копия и ги взех със себе си в „Рамблас“. Ако не ми вярвате, проверете в студиото, където ги поръчах — рядко им се случва да копират черно-бели снимки, и сигурно ще си ги спомнят. Запазила съм и касовата бележка в папката, където събирам сметките си.

Тони отново се намеси.

— Сам виждате, инспекторе, няма никакви зловещи тайни. Клиентката ми е журналистка и прави всичко по силите си, за да поддържа необходимите й контакти. Ако това е всичко, с което разполагате, нямате основания да задържате клиентката ми дори минута повече.

Хеги доби леко смутен вид.

— Искали ли сте от Гари Харди да организира убийството на Дейвид Кър? — попита той.

Джаки поклати глава.

— Не.

— А молили ли сте го да ви свърже с човек, комуто вие бихте могли да възложите убийството на Кър?

— Не. И през ум не ми е минавало.

Джаки беше съумяла да потисне страха си, беше вирнала брадичка и го гледаше право в очите.

— Значи никога не сте си казвали, че животът ви би бил много по-приятен без Дейвид Кър? И не ви е идвало на ум колко лесно бихте могли да постигнете желанието си?

— Това са глупости — тя удари с длан по масата. — Защо си губите времето, вместо да си вършите работата?

— Точно това правя — върша си работата — отвърна спокойно Хеги. — Затова и вие сте тук.

Тони погледна часовника си.

— Но не за дълго, инспекторе. Длъжен сте или да арестувате клиентката ми, или да я пуснете да си върви. Разпитът приключи — и той постави ръка върху рамото на Джаки.

В стаята за разпити в полицейския участък една минута може да продължи цяла вечност. Хеги мълча доста дълго, без да откъсва поглед от Джаки. После бутна стола си назад и каза с явно нежелание:

— Разпитът е приключен в шест часа и двайсет и пет минути. Свободна сте. — Натисна копчето, спря касетофона, изправи се и продължи: — Не ви вярвам, госпожице Доналдсън. Смятам, че вие двете с Елен Кър сте подготвили убийството на Дейвид Кър. Мисля, че вие не сте искали да я делите с него. Мисля, че онази вечер сте излезли, за да платите на човека, комуто сте поръчали убийството. И смятам да докажа всичко това — застанал вече на прага, той отново се обърна. — Това беше само началото.

Когато вратата се затвори зад инспектора, Джаки покри лицето си с ръце и изпъшка:

— Боже господи!

Тони, който беше започнал да събира нещата си, обви раменете й с ръка.

— Ти се справи чудесно. Нямат никакво доказателство срещу теб.

— Виждала съм да изправят хора пред съда и по далеч по-неоснователни обвинения. Решили са да не ме изпускат. И няма да спрат, докато не намерят сигурно доказателство, че съм излизала през онази нощ. Божичко, наистина не мога да повярвам, че и тази история с Гари Харди излезе наяве — точно сега.

— Редно беше да ми кажеш.

— Съжалявам. През ум не ми мина, че може да стане дума за това. Не мисля непрекъснато за Гари Харди. Пък и той наистина няма нищо общо с това. Нали ми вярваш, Тони? — попита тя тревожно. Ако не беше в състояние да убеди в невинността си собствения си адвокат, нямаше никакви шансове пред полицията.

— Няма значение дали ти вярвам. Важното е да разберем какво могат да докажат те. А засега не разполагат с нищо, което един добър адвокат да не успее да разбие на пух и прах — той се прозя. — Много приятен начин за прекарване на нощта, а?

Джаки стана.

— Хайде да се махаме от тази дупка. Имам чувството, че се задушавам.

Тони се усмихна.

— Дано някой подари на Хеги приличен афтършейв за рождения му ден. Това, с което се беше наплескал, миришеше на разгонен котарак.

— И „Пако Рабан“ не би му помогнал да се зачисли в редиците на човешката раса — изръмжа Джаки. — И Елен ли е задържана тук?

— Не — Тони си пое дълбоко дъх. — Смятам, че би било по-разумно вие двете да не се виждате известно време.

Засегната, Джаки го изгледа разочаровано:

— Защо?

— Защото ако не се срещате, ще бъде много по-трудно да се докаже, че сте съучастници. Ако се виждате, обяснението ще бъде, че искате да се наговорите какви да бъдат по-нататъшните ви показания.

— Това е глупаво — възрази Джаки. — Та ние сме приятелки. Любовници сме. Логично би било да търсим опора една в друга. Обратното би изглеждало подозрително — сякаш сме гузни. Ако Елен поиска да се видим, аз няма да й откажа.

Той сви рамене.

— Твоя работа. Нали си плащаш за съветите ми, независимо от това дали се възползваш от тях или не.

Той отвори вратата и я пусна да мине пред него в коридора. Джаки се подписа, за да й върнат вещите, и двамата тръгнаха заедно към изхода.

Тони бутна вратата, която водеше към улицата, и незабавно се закова на място. Въпреки ранния час пред участъка стояха трима души с камери и още няколко репортери, сгушени от студ в палтата си. Веднага щом видяха Джаки, всички се развикаха:

— Джаки, арестуваха ли те?

— Вярно ли е, че двете с приятелката ти сте платили на наемен убиец?

— Как се чувства човек, когато е заподозрян в убийство?

Самата тя бе участвала в подобни сцени стотици пъти, но никога не бе изпълнявала тази роля. Досега мислеше, че няма нищо по-неприятно от това полицаите да те вдигнат посред нощ от леглото и да се държат с теб като престъпник. Но сега осъзна, че не е била права.

Вкусът на предателството беше далеч по-горчив.

40

Светлината на мониторите пропъждаше мрака в кабинета на Греъм Макфадън. Скрийнсейвърите на двата включени компютъра показваха поредица от снимки, които бе сканирал и въвел в паметта им. Мътни снимки на майка му, взети от различни вестници; мрачни пейзажи от Халоу Хил; надгробния камък в Западното гробище; както и снимки на Алекс и Уиърд, които бе успял да направи през последните няколко дни.

Макфадън седеше пред единия компютър и пишеше. Първоначално беше решил да съчини официално оплакване от бездействието на Лоусън и неговите подчинени. Но когато отвори уебстраницата на изпълнителната власт в Шотландия, осъзна колко безсмислено би било подобно начинание. Всички оплаквания постъпваха в централата на полицията на Файф, а те надали биха започнали да критикуват решенията на собствения си шеф. Той държеше да получи удовлетворение, а не да бъде отпратен с няколко любезни фрази.

Затова реши да изложи цялата история и да разпрати копия до местния депутат, който представляваше региона в Уестминстър, до съответния представител в Шотландския парламент, и до всички медии в Шотландия. Но колкото повече пишеше, толкова повече го обземаха опасения, че ще го сметнат за поредния маниак, комуто се привиждат всевъзможни конспирации. Или дори за нещо по-лошо.

Загриза кожичките около ноктите си, опитвайки се да измисли по-добро решение. Щеше да завърши унищожителната си критика на некомпетентността на полицията във Файф и на техния отказ да приемат сериозно сведението, че двама убийци се разхождат на свобода в техния район. Но беше необходимо да предприеме и още нещо, което да накара хората най-сетне да се стреснат и да му обърнат внимание. Този път не биваше да допуска да пренебрегват оплакванията му, да си затворят очите пред начина, по който провидението ги насочваше неумолимо към убийците на майка му.

Смъртта на двама от тях би трябвало да бъде достатъчна, за да се постигне желания резултат. Но хората като че ли бяха слепи — не виждаха фактите, които щяха да им избодат очите. След всичко, което се случи, справедливостта все още не бе възтържествувала.

Това можеше да се осъществи единствено с негова помощ.



Къщата постепенно започваше да прилича на бежански лагер. Алекс беше привикнал към определен начин на живот, който двамата с Лин си бяха изградили през годините — към ежедневните им разговори на масата, разходките по брега, посещенията на изложби и спектакли; от време на време ходеха на гости у приятели или канеха някого у дома. Вероятно много хора биха счели такъв живот за скучен, но Алекс си го харесваше. Знаеше, че бебето ще промени ритъма им на живот и бе готов с цялото си сърце да приеме тази промяна, макар да не знаеше в какво точно ще се изрази тя. Но не беше очаквал, че по същото време и Уиърд ще се засели в стаята им за гости. Още по-малко пък бе очаквал появата на Елен и Джаки — едната видимо разстроена, другата кипяща от ярост. Имаше чувството, че е станал жертва на нашествие, от всички страни го връхлитаха мъката и гневът на другите, така че вече не беше в състояние да прецени собствените си чувства.

Появата на двете жени на прага му и молбата им да ги подслони, защото представителите на пресата дебнели пред техните жилища, го зашеметиха напълно. От къде на къде си бяха въобразили, че тук ще ги приемат с отворени обятия? Първата реакция на Лин беше да ги прати да си търсят хотел, но Джаки настояваше, че тук е единственото място, където никой от журналистите нямало да се сети да ги потърси. Същото беше казал и Уиърд, помисли уморено Алекс.

Тогава Елен беше избухнала в сълзи и бе поискала прошка, задето бе изневерявала на Мондо, а Джаки настоятелно припомни на Лин, че е проявила готовност да помогне на Алекс. Въпреки това Лин продължи да упорства, че няма къде да ги настани. Точно в този момент Давина се разплака, Лин хлопна вратата под носовете на двете жени и хвърли на Алекс поглед, който говореше, че рискува много, ако реши да ги приеме въпреки всичко. Тогава Уиърд се промуши покрай Алекс и настигна двете жени точно когато се канеха да се качат обратно в колата. Когато се върна след около час, той обясни на Алекс, че им е запазил места в един близък хотел на свое име.

— Това са всъщност отделни къщички, в гората — съобщи той. — Никой няма представа, че са там. Мисля, че ще са в безопасност.

Кавалерската проява на Уиърд стана причина за доста неприятно начало на вечерта, но в крайна сметка съумяха да преодолеят напрежението в името на общата цел и с помощта на сериозни количества вино. Тримата седяха около кухненската маса, изпразваха бутилка след бутилка, но разговорът се въртеше в кръг. Не можеше само да обсъждат проблемите си — трябваше да предприемат нещо, за да ги разрешат.

Уиърд настояваше да се срещнат с Греъм Макфадън и направо да поискат обяснение за венците, които бе изпратил на погребенията на Зиги и Мондо. Но другите двама го убеждаваха, че при липсата на доказателства за негово участие в убийствата такава среща само би го предупредила за техните подозрения, без да предизвика самопризнания.

— Все ми е едно дали ще е предупреден или не — упорстваше Уиърд. — Може пък това да го накара да се откаже от плановете си, преди да се е издал, и да ни остави на мира.

— Възможно е, но може просто следващия път да бъде още по-находчив. Той не бърза, Уиърд. Има цял живот пред себе си — може сам да реши кога ще продължи с отмъщението.

— Ако, разбира се, наистина той е извършителят, а не някакъв убиец, нает от Джаки — намеси се Лин.

— Именно затова имаме нужда от самопризнанието на Макфадън — каза Алекс. — Ако той отново потъне в сенките, това няма да спаси никого от подозренията на полицията.

Всеки продължаваше да отстоява позициите си, от време на време разговорът се разнообразяваше от плача на Давина, която настояваше да бъде накърмена. Сякаш отново преживяваха миналото, Алекс и Уиърд се връщаха към мълвата, която бе отровила последната им година в Сейнт Андрюз, и към начина, по който онези събития се бяха отразили на целия им живот.

Уиърд първи изгуби търпение от тази възстановка на миналото. Допи чашата си, стана и заяви:

— Имам нужда от чист въздух. Не съм чак толкова уплашен, че да се крия зад затворени врати до края на живота си. Излизам да се поразходя. Има ли други желаещи?

Желаещи нямаше. Лин кърмеше Давина, а Алекс се канеше да приготви нещо за вечеря. Уиърд взе непромокаемото яке на Алекс и се упъти към брега. Облаците, надвиснали над реката от сутринта, съвсем неочаквано се бяха разсеяли. Намаляващият диск на луната висеше ниско между двата моста, очертали се в ясното небе. Температурата се беше понижила с няколко градуса. Уиърд вдигна яката си и сви рамене, борейки се срещу пристъпа на ледения вятър, надигнал се от устието. Тръгна встрани и потъна в сенките под железопътния мост. Знаеше, че ако се изкатери оттам на носа, пред него ще се разкрие прекрасна гледка над устието, надолу към Инчколм и Северно море.

Вече се чувстваше по-добре — сред природата, насаме със себе си, човек винаги беше по-близо до Бога. Доскоро смяташе, че е приключил с миналото, но събитията от последните дни подчертаха смущаващо тясната връзка между сегашната му личност и младия мъж от миналото. Уиърд изпитваше нужда да остане сам, за да възстанови упованието си в промените, които бе приел в своя живот. Вървейки, той си припомняше изминатия път, съзнаваше какво бреме бе свалил от плещите си благодарение на вярата, която му обещаваше опрощение на греховете и спасение. Мислите му се проясниха, усети как на сърцето му олеква. Реши да се обади на семейството си малко по-късно. Имаше нужда да чуе гласовете им, за да се успокои напълно. Разменеше ли дори само няколко думи с жена си и децата, сигурно щеше да се почувства като човек, събудил се от кошмар. Съзнаваше, че този разговор няма да промени нищо, но щеше да му даде сили да посрещне това, което му готвеше бъдещето.

Вятърът се усилваше, фучеше наоколо и виеше в ушите му. Той спря, за да си поеме дъх, и чу далечния шум на колите, които минаваха по новия мост. Чу и по-близкото потракване на влака по релсите на стария мост и отметна глава назад, за да го види — малък като детска играчка, на сто и петдесет фута над него.

Уиърд не видя и не чу нищо, преди да усети удара, който го повали на колене в ужасна пародия на молитвена поза. Вторият удар го улучи в ребрата и той се просна по лице на земята. Видя смътно някаква фигура, размахваща нещо като бейзболна бухалка, преди третият удар по раменете да пропъди от съзнанието му всичко друго, освен болката. Пръстите му сграбчваха стиски трева, докато се опитваше да пропълзи нанякъде, за да се спаси от ударите. Четвъртият удар през краката го накара да се отпусне безпомощно по корем, съзнавайки примирено, че не може да избяга.

Но точно тогава нападението приключи — също тъй внезапно, както бе започнало. Уиърд имаше чувството, че се е върнал двайсет и пет години назад. Въпреки замайването и болката той долови смътно нечий вик и лаенето на куче. Почувства топлия дъх на кучето и усети грубия му език, който го ближеше по лицето. Почувства се толкова щастлив, че изобщо е в състояние да чувства нещо, че се разплака. „Благодаря Ти, че ме спаси от враговете ми“ — това бяха думите, които напираха на устата му. После всичко потъна в мрак.



— Няма да лежа в болница — настоя Уиърд. Беше повторил тези думи толкова пъти, че Алекс започваше да се пита дали това не е някакъв симптом на мозъчно сътресение. Уиърд седеше край кухненската маса, целият изтръпнал от болки, но напълно непоклатим по въпроса за медицинското обслужване. Беше мъртвобледен, дълга морава следа се простираше от слепоочието до тила му.

— Имаш счупени ребра — настоя той. При това не му беше за първи път.

— И какво могат да направят в болницата? — възрази Уиърд. — И друг път съм имал счупени ребра. Дават ти обезболяващи и ти казват да ги вземаш, докато поотмине болката.

— Повече ме безпокои въпросът дали нямаш сътресение на мозъка — намеси се Лин и му подаде чаша черен, силно подсладен чай. — Изпий го, ще ти помогне да преодолееш шока. И ако повърнеш още веднъж, това може да означава само едно — че имаш със сигурност сътресение, и че ще те откараме до болницата в Дънфермлин.

Уиърд трепна ужасено.

— Само не в Дънфермлин!

— Не е чак толкова зле, щом може да се заяжда с Дънфермлин — каза Алекс. — Спомняш ли си сега нещо повече за нападението?

— Не видях абсолютно нищо преди първия удар. А след това всичко започна да се върти пред очите ми. Виждах някакъв тъмен силует, вероятно беше мъж, но може да е била и висока жена. Държеше бейзболна бухалка. Можете ли да си представите по-голяма тъпотия — да се върна в Шотландия, за да ме пребият с бейзболна бухалка?

— Но не видя лицето му, така ли?

— Мисля, че е носел някаква маска, защото не видях дори бледо петно на мястото на лицето. После изгубих съзнание, а когато дойдох на себе си, видях вашия съсед, коленичил до мен — беше изгубил ума и дума от ужас. И после повърнах върху кучето му.

Въпреки оскърблението, нанесено на териера, Ерик Хамилтън беше помогнал на Уиърд да се изправи и го бе подкрепял по пътя към дома на Гилби. Смотолеви нещо в смисъл, че явно е изненадал побойника, махна с ръка в отговор на благодарностите, с които го обсипаха, и потъна в нощта, като дори не прие да изпие с тях едно уиски.

— Всъщност никак не ни харесва — поясни Лин. — Той е пенсиониран счетоводител и в неговите очи ние сме разпуснати бохеми. Така че не се безпокой, не си развалил едно прекрасно приятелство. Но наистина се налага да уведомим ченгетата.

— Предлагам да почакаме до утре, тогава ще можем да разговаряме направо с Лоусън. Може би най-сетне ще реши да приеме сериозно думите ни — каза Алекс.

— Мислиш ли, че е бил Макфадън? — попита Уиърд.

— Това не е Атланта, а спокойно малко селце във Файф — отвърна Лин. — Съмнявам се, че досега изобщо има регистриран случай на нападение и побой в Норт Куийнсфери. При това, ако някой е искал да пребие произволен минувач, за да го обере, за какво му е било да избира четиридесетгодишен висок мъж, при положение, че наоколо е пълно с пенсионери, които разхождат кучетата си? Това не е случайност, Уиърд, ти си бил набелязаната цел.

— Съгласен съм с Лин — каза Алекс. — Има нещо сходно с модела на предишните престъпления — във всички случаи намерението на престъпника е замаскирано. Вместо предумишлено убийство — пожар, обир, побой. Ако Ерик не се беше появил, досега и ти да си мъртъв.

Преди някой да успее да каже нещо друго, се чу звънецът на входната врата.

— Аз ще отворя — каза Алекс.

Когато се върна, по петите му вървеше един униформен полицай.

— Господин Хамилтън е съобщил за нападението — поясни Алекс. — Патрулният полицай Хендерсън е тук, за да вземе показанията ни. Това е господин Маккий — допълни той, обърнат към полицая.

Уиърд успя да се усмихне.

— Благодаря, че дойдохте — каза той. — Защо не седнете?

— Трябва само да запиша някои подробности — отвърна Хендерсън, извади един бележник и се разположи край масата. Разкопча огромното си униформено яке, но не го свали. Сигурно ги обучават да търпят горещината, но да не свалят якето, за да изглеждат по-едри и внушителни, каза си Алекс и се учуди откъде му бе хрумнала тази мисъл.

Уиърд издиктува пълното име и адреса си, и поясни, че гостува на старите си приятели Алекс и Лин. Когато каза на Хендерсън, че е свещеник, полицаят се смути видимо, като че ли се чувстваше отговорен, задето в неговия участък е бил нанесен побой на духовно лице.

— Какво точно се случи? — попита полицаят.

Уиърд изрецитира оскъдните подробности около нападението, които бе в състояние да си спомни.

— Съжалявам, че не мога да ви кажа нещо повече, но беше тъмно и този човек връхлетя съвсем неочаквано.

— Нищо ли не каза?

— Съвсем нищо.

— Не ви е искал парите или портфейла?

— Не.

Хендерсън поклати глава.

— Лоша работа. Съвсем необичайно нещо за нашето село — той вдигна поглед към Алекс. — Чудя се защо вие не ни се обадихте, сър.

— Искахме първо да се убедим, че Том няма никакви опасни наранявания — намеси се Лин. — Тъкмо се опитвахме да го убедим да отиде до болницата, но той явно възнамерява да страда стоически.

Хендерсън кимна.

— Струва ми се, че госпожа Гилби има право, сър. Не би било зле някой лекар да огледа травмите. Дори да изключим всичко останало, би било от полза последиците от побоя да бъдат официално регистрирани, ако заловим виновника.

— Може да отида утре — съгласи се Уиърд. — Сега се чувствам прекалено изтощен.

Хендерсън затвори бележника си, бутна назад стола си и стана.

— Ще ви държим в течение, ако има някакво развитие, сър — каза той.

— Бихме искали да ви помолим за още една услуга, полицай Хендерсън — каза Алекс.

Хендерсън го погледна въпросително.

— Знам, че ще ви прозвучи странно, но може ли да уредите копие от доклада ви да бъде изпратено на заместник-началника на полицията Лоусън?

Полицаят беше явно удивен.

— Съжалявам, сър, но не разбирам…

— Не искам това да прозвучи пренебрежително, но историята наистина е много дълга и сложна, а всички сме прекалено уморени, за да ви я разкажем в подробности. Господин Маккий и аз сме във връзка с господин Лоусън по повод един доста сложен проблем, и не е изключено този побой да не е случаен. Бих искал той да види доклада ви, за да е наясно с това, което се случи тук тази вечер. Утре сутрин така или иначе смятам да поговоря с него, и ще ми бъде от полза, ако той вече е наясно с този аспект от нещата.

Ако някой бе виждал как Алекс убеждава екипа си в смисъла на някои допълнителни усилия, не би се учудил на спокойната увереност в тона му.

Хендерсън обмисли чутото. Явно все още не беше убеден.

— Това е в разрез с обичайната процедура — каза той колебливо.

— Разбирам, но и положението е необичайно. Гарантирам, че това няма да има отрицателни последствия за вас. Ако предпочитате да чакате, докато заместник-началникът ви повика… — Алекс умишлено не довърши изречението.

Хендерсън взе решение.

— Ще изпратя копие от доклада си в централата — каза той. — И ще спомена, че го правя по ваше настояване.

Алекс го изпрати до външната врата. Остана на прага, докато полицейската кола излезе бавно от входната алея и потегли надолу по улицата. Запита се дали наблизо, в мрака, някой не изчаква подходящ момент. Потръпна, но не от студения нощен въздух.

41

Телефонът иззвъня малко след седем, събуди Давина и стресна Алекс. След нападението над Уиърд и най-дребният шум проникваше до съзнанието му, за да го подложи на анализ и прецени дали може да бъде сигнал за опасност. Някой несъмнено следеше него и Уиърд и всички негови сетива бяха нащрек, поради което почти не можа да спи. През нощта Уиърд става няколко пъти, вероятно за да търси в аптечката още обезболяващи, и тъй като движението му не спадаше към обичайните нощни шумове, Алекс всеки път се будеше с разтуптяно сърце, преди да успее да разбере за какво става дума.

Вдигна слушалката, питайки се дали е възможно Лоусън да е отишъл толкова рано на работа и да е заварил доклада на Хендерсън на бюрото си. Изобщо не очакваше да чуе жизнерадостния глас на Джейсън Макалистър.

— Здравей, Алекс — каза весело експертът по анализ на бои. — Знам, че младите родители обикновено стават рано, затова реших, че няма да ми се разсърдите, ако се обадя по това време. Виж какво, имам резултати. Мога да прескоча до вас и да ви обясня докъде съм стигнал, преди да отида на работа. Какво ще кажеш?

— Прекрасно — изфъфли Алекс. Лин отметна завивката, тръгна с полузатворени очи към кошчето, изпъшка и вдигна бебето.

— Добре тогава, ще бъда при вас след половин час.

— Знаеш ли адреса?

— Разбира се, нали съм идвал при Лин няколко пъти. До скоро — той затвори телефона и Алекс седна в леглото. Лин се беше върнала с бебето на ръце.

— Обади се Джейсън — каза Алекс. — Ще дойде всеки момент. Най-добре ще е да взема един душ. Не си ми казвала, че прелива до такава степен от енергия — той се наведе и целуна дъщеря си по главата, докато Лин я нагласяше да засуче.

— Понякога може да бъде изтощителен — съгласи се Лин. — Ще нахраня Давина, после ще си навлека халата и ще дойда при вас.

— Струва ми се невероятно, че вече има резултати.

— Той малко ми напомня на теб, какъвто беше през първите години, след като основа фирмата. Толкова много обича работата си, че му е все едно колко време отделя за нея, и му се иска да споделя с всеки това удоволствие.

Алекс, който посягаше към халата си, спря и се обърна.

— Наистина ли съм бил такъв? Цяло чудо е, че не си подала молба за развод.

Алекс откри в кухнята Уиърд, който изглеждаше ужасно. Единственият цвят, задържал се на лицето му, беше тъмномораво. Петната около очите му се бяха разлели като потекла боя. Той седеше в неудобна поза, стиснал с две ръце чашата си.

— Изглеждаш отвратително — каза Алекс.

— И се чувствам по същия начин — Уиърд отпи от кафето и направи гримаса. — Защо нямате някакво по-силно обезболяващо?

— Защото рядко се случва да ни бият — отвърна Алекс през рамо, докато отиваше да отвори входната врата. Джейсън връхлетя в стаята, все още под въздействие на естествената си жизнерадост, но веднага се закова на място при вида на Уиърд. Беше толкова стъписан, че Алекс едва не се разсмя.

— Да му се не види! Какво те е блъснало?

— Някакъв тип с бухалка — обясни накратко Алекс. — Онзи ден, когато ти обяснявахме, че въпросът е на живот и смърт, не се шегувахме — той наля кафе на Джейсън и добави: — Много съм впечатлен, не очаквах резултатите толкова скоро.

Джейсън сви рамене.

— Всъщност не се оказа толкова сложно. Направих микроспектрофотометричния анализ, за да установя точния цвят, после прекарах образците през газхроматографа, за да получа състава. Но не открих съответки в нашата база данни.

Алекс въздъхна.

— Е, в това няма нищо неочаквано.

Джейсън вдигна показалец.

— Не бързай, Алекс. Аз си имам своите контакти. Преди две години се запознах с един човек, който е най-големият световен капацитет по боите — работи за ФБР и предполагам, че никъде няма по-голяма от неговата база данни. Затова му пратих за проверка нашите резултати и — бинго! Открихме произхода.

Той разпери ръце, като че ли очакваше някой да изръкопляска.

Лин влезе навреме, за да чуе края на разказа му.

— Е, и какъв е произходът? — попита тя.

— Няма да ви досаждам с технически подробности. Боята е произведена в средата на седемдесетте години от една малка фабрика в Ню Джърси. Била е предназначена за покритие на фибростъкло и някои видове пластмасови изделия. Продуктът е бил насочен предимно към строители и собственици на лодки и яхти. Давал изключително яко покритие, което не се издрасквало лесно и не се белело дори при особено тежки климатични условия — той отвори раницата си и започна да рови из нея, докато най-сетне измъкна една разпечатка на цветова скала. Едно бледосиньо квадратче беше оградено с черен маркер.

— Боята е изглеждала така — поясни той и им подаде разпечатката, за да я огледат. — Добрата новина е, че ако сцената, на която се е разиграло действително престъплението, още съществува, при това качество на покритието боята вероятно още си е на мястото. Била е продавана най-вече по Източното крайбрежие на Щатите, но са имали и износ за Обединеното кралство и Карибския басейн. Компанията фалирала в края на осемдесетте, затова няма как да проверим движението на продуктите им тук.

— Значи ли това, че Роузи може да е била убита на някаква лодка? — попита Алекс.

Джейсън млясна с устни в израз на съмнение.

— Ако е така, лодката трябва да е била доста големичка.

— Защо мислиш така?

Джейсън извади със замах няколко листа от раницата си.

— Тук вече се намесва въпросът с формата на капките. В нашия случай те наподобяват миниатюрни сълзи, а имаме и една-две много дребни частици от нишка, която според мен произхожда от килим. Така мога да възстановя цялата история. Боята е пръснала от четка по време на боядисването. Естеството й е такова, че тя се разпространява на миниатюрни капчици. Човекът, който е боядисвал, може изобщо да не е забелязал. Пръснала е като от пулверизатор — такова нещо се случва, ако човек боядисва някаква повърхност над главата си и се е изправил в цял ръст, може би дори на пръсти. А тъй като формата на капчиците е почти абсолютно еднаква, можем да заключим, че боядисването е ставало предимно над главата на този, който е вършил работата, и то четката е била през цялото време на едно и също разстояние от мокета, по който е пръснала боя. А това не би могло да се случи, ако ставаше дума за корпус на лодка. Дори ако предположим, че корпусът е бил обърнат с дъното нагоре, за да се боядиса вътрешността, това никога не би се случило в помещение, постлано с мокет, нали? А и капките биха били с различни размери, защото част от повърхността би била по-близо до боядисващия, а друга — по-далече.

Той помълча и огледа публиката си. Всички кимаха, увлечени от ентусиазма му.

— И какво остава да предположим? Ако става дума за някаква лодка или яхта, човекът вероятно е боядисвал покрива на кабината — вътрешната част, тоест тавана. Аз обаче си направих няколко експеримента с много подобна по показатели боя и установих, че за да се постигне този ефект, трябва да протегна ръката с четката много нависоко, а таваните в малките лодки са доста ниски. Затова казах, че ако изобщо става дума за лодка, би трябвало да говорим за голяма яхта.

— Ако става дума за лодка — повтори Лин. — А не може ли да е било нещо друго? Таванът на фургон или каравана?

— Не е изключено, но във фургон рядко може да се види килим, нали? А може да става дума за таван на барака, дори на гараж — защото боите, предназначени за фибростъкло, дават много добро покритие и върху азбест, а през седемдесетте са се срещали много повече азбестови плоскости, отколкото сега.

— Изводът е, че не сме напреднали кой знае колко с търсенето — каза обезкуражено Уиърд.

Разговорът тръгна едновременно в няколко посоки, но Алекс вече не слушаше. Мозъкът му работеше трескаво, той се опитваше да проследи някаква мисъл, събудена от една току-що произнесена фраза. Започваше да прави връзки, привидно напълно независими едно от друго събития се нареждаха сякаш от само себе си в логична последователност. В мига, в който прие за вероятно първото, немислимо предположение, всичко останало започна да добива нов смисъл. Въпросът беше какво да предприеме от тук нататък.

Внезапно забеляза, че е забравил изцяло къде се намира. Всички мълчаха и го гледаха с очакване, очевидно трябваше да отговори на някакъв въпрос, който изобщо не беше чул.

— Моля? — попита той. — Извинявайте, бях се отнесъл.

— Джейсън попита дали искаш да направи официален доклад за изследването — каза Лин. — За да можеш да го покажеш на Лоусън.

— Да, чудесна идея — отвърна Алекс. — Беше страхотен, Джейсън, наистина изключително постижение.

Докато Лин изпращаше Джейсън, Уиърд изгледа внимателно Алекс.

— Дошла ти е някаква идея, Гили — констатира той. — Познавам това изражение.

— Не, просто се мъчех да си спомня дали някой от редовните посетители в „Ламас“ имаше лодка. Там идваха един-двама рибари, помниш ли?

Алекс обърна гръб на Уиърд и се зае да реже хляб и да го слага в тостера.

— Сега, като го спомена… Знаеш ли, редно е да го припомним и на Лоусън — каза Уиърд.

— Така е. Когато се обади, му кажи и това.

— Защо аз да му кажа? Ти къде ще бъдеш?

— Трябва да прескоча за няколко часа до офиса. Съвсем занемарих работата си, а фирмата все пак не може да се управлява сама. Тази сутрин имам две срещи, които просто не мога да пропусна.

— Мислиш ли, че е разумно да пътуваш с колата сам?

— Нямам избор — отвърна Алекс. — Но не ми се вярва да съм изложен на особена опасност посред бял ден на шосето към Единбург. Освен това ще се прибера много преди мръкване.

— Няма да е зле — Лин тъкмо влизаше със сутрешните вестници. — Джаки излезе права, снимките им навсякъде са на първа страница.

Алекс задъвка замислено една филийка, докато другите двама започнаха да преглеждат вестниците. Докато те бяха заети с четене, той взе разпечатката с цветовете, която бе донесъл Джейсън, и я пъхна в джоба на панталона си. Възползва се от настъпилата тишина, за да обяви, че тръгва, целуна жена си и спящото бебе и излезе.

Изкара беемвето от гаража, излезе на улицата и се насочи към магистралата, която минаваше по моста и продължаваше към Единбург. Но когато стигна до детелината, вместо да завие на юг по шосе М-90, тръгна по пътя на север. Който и да бе човекът, който го преследваше, той вече се навърташе много близо до дома му. Алекс не можеше да си позволи да губи време за делови срещи.



Лин седна зад волана на колата си, малко засрамена от обзелото я облекчение. Започваше да страда от клаустрофобия в собствения си дом. Не можеше дори да намери убежище в ателието си и да поработи на спокойствие върху последната картина, която й бяха възложили. Знаеше, че не е редно да шофира толкова скоро след операцията. Идеалното извинение беше, че трябва да се напазарува. Обеща на Уиърд, че ще помоли някой от персонала на супермаркета да пренесе по-тежките неща вместо нея, навлече дебело Давина, пъхна я в кошницата и се измъкна.

Реши да се възползва максимално от свободата си и да отиде чак до големия супермаркет на „Сейнсбърис“ край Къркалди. Ако й останеха сили след пазаруването, можеше дори да се отбие да види родителите си. Те не бяха виждали Давина от деня на изписването й от болницата. Може би видът на малката им внучка щеше да поразсее мъката им — имаха нужда от нещо, което да ги накара да гледат и към бъдещето, а не само към миналото.

Когато се отклони от магистралата при Холбийт, замига червената лампичка, която сигнализираше, че горивото е на свършване. Знаеше, че при това положение все пак й остава достатъчно бензин, за да стигне до Къркалди и да се върне, но не й се искаше да рискува, когато в колата беше и бебето. Затова включи мигача, отби към първата бензиностанция и се насочи към колонките, без изобщо да забелязва колата, която я следеше още от момента, в който бе напуснала Куийнсфери.

Лин зареди и изтича към бензиностанцията, за да плати. Докато чакаше автоматът да приеме кредитната й карта, тя хвърли поглед навън през витрината.

Първоначално не можа да осмисли това, което виждаше. Имаше нещо нередно, страшно нередно. Тогава разбра, започна да крещи с все сили и хукна към изхода. Чантата й падна на пода и съдържанието се разпиля.

Зад колата й беше паркирал сребрист фолксваген голф. Двигателят му работеше, вратата до мястото на шофьора беше широко отворена. Нейната кола също беше отворена — зееше вратата откъм мястото до шофьора. Човекът, който се навеждаше навътре, не се виждаше. В момента, в който Лин блъсна навън тежката врата, човекът се изправи. Гъстата му черна коса падаше над очите. Беше стиснал дръжките на кошницата, в която лежеше Давина. Погледна бързо към входа на бензиностанцията и хукна към своята кола. Писъците на бебето разкъсваха въздуха като с нож.

Той почти хвърли кошницата с бебето на предната седалка и сам скочи в колата. Включи на скорост и подкара със свирене на гуми.

Без да обръща внимание на болката от незарасналата рана, Лин се хвърли към голфа, който свърна рязко и я подмина. Протегна отчаяно пръсти, но не можа да се задържи за нищо и падна на колене, понесена от инерцията.

— Не! — крещеше тя и удряше с юмруци по земята. — Не!

Опита се да се изправи, да тича, да настигне колата. Но краката не я държаха и тя отново падна на земята, вцепенена от ужас.



Греъм Макфадън ликуваше, докато колата се носеше по шосе А-92, оставяйки далеч назад бензиностанцията при Холбийт. Беше успял, беше взел бебето. Хвърли бърз поглед в кошницата, за да се успокои, че всичко е наред. Писъците бяха секнали в момента, когато колата се озова на шосето. Той беше чувал, че бебетата обичат усещането за движение, когато се намират в кола, и поне в този случай това твърдение се оказваше вярно. Бебето беше вперило в него сините си очи и го гледаше спокойно и безразлично. Макфадън смяташе да отбие скоро по странични пътища, за да избегне полицията. Тогава щеше да спре и да закрепи кошницата с предпазните колани. Не би искал нещо лошо да се случи на бебето — все още не. Алекс Гилби трябваше да понесе наказанието си, а колкото по-дълго бебето останеше живо и горе-долу здраво, толкова повече щеше да страда Гилби. Макфадън щеше да задържи бебето като залог — поне докато имаше полза от него.

Оказа се смешно лесно. Хората наистина би трябвало да се грижат по-добре за децата си. Учудващо беше всъщност, че толкова малко деца биват отвличани.

Но важното беше, че сега наистина щяха да го изслушат. Щеше да откара бебето у дома си и да заключи вратите — истинска обсада, точно за това се беше подготвил. Представителите на медиите щяха да дотърчат веднага и той щеше да има възможността да обясни защо е бил принуден да предприеме такива крайни мерки. Когато обществеността научеше как полицията на Файф защитава убийците на майка му, хората щяха да разберат защо е бил принуден да постъпи така. А ако и това не му свършеше работа, Макфадън имаше един последен коз. Той отново хвърли поглед към заспиващото бебе.

Лоусън щеше да съжалява, че не пожела да се вслуша в думите му.

42

Алекс се отклони от магистралата при Кинрос. Прекоси спокойното градче и се насочи към Лох Левън. Когато Карен Пири неволно спомена, че Лоусън е отишъл на риболов, тя произнесе думата „Лох“, преди да успее да се спре. А на територията на Файф имаше само едно езеро, което представляваше интерес за сериозните рибари. Алекс непрестанно обмисляше внезапно обзелото го прозрение. Тъй като дълбоко в себе си беше убеден, че никой от тях четиримата не е убил Роузи, и защото не можеше да си представи как тя би тръгнала сама в онази виелица, за да стане лесна плячка на някакъв непознат, той винаги бе вярвал, че е била убита от тайнствения си приятел. От друга страна, ако човек има намерение да прелъсти някое момиче, не би го отвел в гараж или барака. Съвсем естествено би било да го покани в жилището си. И тук се намесваше една случайна реплика, подхвърлена тази сутрин по време на общия разговор. Тогава немислимото за миг се превърна в единствено възможното обяснение.

Върхът, наречен „Епископа“, се извисяваше — мрачен и застрашителен — от дясната страна на пътя. Хребетите, напомнящи на спящ динозавър, отрязваха всякаква мобилна връзка. Алекс не можеше да знае какво се разиграва другаде по същото време. Той имаше своята мисия. Знаеше точно какво търси, само че не знаеше къде да го намери.

Шофираше бавно, влизаше във всяко отклонение и междуселски път, за които му се струваше, че водят надолу към бреговете на езерото. Лека мъглица се стелеше над стоманеносивите води, притъпяваше всички звуци и придаваше на пейзажа зловеща окраска. Алекс спираше край оградите на нивите, слизаше от колата и се взираше навътре, за да не пропусне случайно това, което търсеше. Газеше из високата трева и краката му бяха вече мокри до глезените. Искаше му се да бе сложил по-подходящи дрехи, но в такъв случай Лин щеше да разбере, че не отива в офиса.

Стремеше се да не бърза, докато обхождаше методично брега на езерото. Изгуби почти час в безрезултатно обикаляне на един паркинг за каравани. Но неуспехът не го учуди особено. И без това не му се вярваше, че ще открие плячката си на място, до което имат достъп повече хора.

Приблизително по времето, когато жена му, обезумяла от ужас, даваше първите си показания пред следователите, Алекс пиеше кафе в една крайпътна чайна, мажеше кифли с масло и се опитваше да се стопли след дългите обиколки на паркинга за каравани. През ум не му минаваше, че нещо може да не е наред.



Полицаят, който пристигна първи пред бензиностанцията, видя отпред някаква жена с изпоцапани ръце и изкаляни джинси. Жената не беше в състояние да говори свързано и плачеше на глас. Обърканият служител от бензиностанцията се въртеше безпомощно около нея, колите влизаха в отбивката и ядосаните шофьори продължаваха нататък, щом забележеха, че няма кой да ги обслужи.

— Повикайте Джими Лоусън — веднага! — започна да крещи жената веднага щом видя полицая, докато човекът от бензиностанцията се опитваше да обясни какво се е случило.

Полицаят се опита да не обръща внимание на настояванията й и се обади по радиостанцията, за да повика спешно още няколко от колегите си. Тогава тя го сграбчи за реверите на якето и продължи да крещи и да го пръска със слюнка, като непрекъснато повтаряше името на заместник-началника на полицията. В опит да отклони вниманието й полицаят й предложи да се обади на съпруга си или на някой близък.

Лин го отблъсна презрително и изтича обратно в бензиностанцията. Откри сред разпиляното по пода съдържание на чантата мобилния си телефон и набра номера на Алекс, но вбесяващият глас на оператора я уведоми, че няма връзка.

— Майната му! — изкрещя Лин. Пръстите й трепереха, но все пак успя да избере номера на домашния си телефон.

Когато чу гласа на Уиърд, Лин проплака:

— Том, той взе Давина! Онова копеле отвлече дъщеря ми!

— Какво?! Кой я е взел?

— Не знам. Сигурно е Макфадън. Открадна бебето ми!

Сълзите най-после рукнаха по бузите й и гласът й секна.

— Къде си?

— При бензиностанцията край Холбийт. Спрях да заредя. Излязох само за минута… — Лин се задави, изхлипа и изпусна телефона. Падна на колене пред един щанд с бонбони, притисна ръце към главата си и зарида. Не знаеше колко дълго е плакала, когато чу мек, спокоен женски глас. Вдигна очи и погледна непознатата, която й говореше.

— Аз съм Кати Макинтайър, инспектор от криминалната полиция — каза жената. — Можете ли да ми кажете какво точно се е случило?

— Той се казва Греъм Макфадън. Живее в Сейнт Монанс — каза Лин. — Открадна бебето ми!

— Познавате ли го лично? — попита инспектор Макинтайър.

— Не, не го познавам, но знам, че преследва съпруга ми. Въобразил си е, че Алекс е убил майка му. Разбира се, няма нищо подобно — той е луд. Вече успя да убие двама души. Моля ви, не му позволявайте да убие детето ми! — думите й се сипеха една през друга, като че ли тя самата полудяваше. Опита се да си поеме дъх и изхълца. — Знам, че това ви звучи налудничаво, но аз не съм луда. Трябва да се свържете с Джеймс Лоусън, заместник-началника на полицията. Той знае всичко за случая.

Инспектор Макинтайър я гледаше със съмнение. Съзнаваше, че тази история надхвърля кръга на възможностите й. Досега беше успяла само да се обади по радиостанцията и да предупреди всички пеши и моторизирани патрули да търсят сребрист голф с тъмнокос мъж на волана. Може би, ако успееше да се свърже със заместник-началника на полицията, би помогнала и на себе си по пътя към успеха.

— Оставете това на мен — каза тя и излезе пред бензиностанцията, за да обмисли по-нататъшните си действия.



Уиърд седеше в кухнята, измъчван от съзнанието за собственото си бездействие. Молитвите бяха много хубаво нещо, но човек би трябвало да постигне далеч по-високо ниво на вътрешно спокойствие, за да съумее да се моли истински. Въображението му работеше на пълни обороти и го тормозеше с представи за собствените му деца, попаднали, в ръцете на някакъв престъпник. Съзнаваше, че на мястото на Лин и той нямаше да бъде в състояние да разсъждава разумно. Затова се опитваше да измисли по какъв начин би могъл да помогне. Беше се опитал да се свърже с Алекс, но мобилният му телефон не отговаряше, а във фирмата отричаха да са го виждали тази сутрин, не им се бил обаждал и по телефона. Така че и Алекс беше в списъка на изчезналите. Но Уиърд не беше кой знае колко изненадан; от сутринта подозираше, че Алекс е замислил нещо.

Посегна към телефонната слушалка и се присви — дори такова незначително движение му причиняваше болка. Обади се на справки и поиска телефона на централата на полицията. Трябваше да пусне в ход цялата убедителност, на която беше способен, за да се добере до секретарката на Лоусън.

— Наистина се налага да разговарям спешно с господин Лоусън. Става дума за отвличане на дете, и аз разполагам с изключително ценна информация — каза той на жената, чиято непреклонност явно беше равна на неговата убедителност.

— Господин Лоусън има среща — каза тя. — Ако ми кажете името и телефона си, ще го помоля да се свърже с вас при първа възможност.

— Вие като че ли не разбирате какво ви говоря! Става дума за живота на бебе! Ако нещо се случи с него, ви обещавам само след час да уведомя пресата и телевизията, че това се дължи на неадекватната ви реакция. Ако не ме свържете незабавно с Лоусън, вие ще понесете цялата вина.

— Не е необходимо да разговаряте с такъв тон, сър — отвърна хладно жената. — Мога ли да му предам кой се обажда?

— Преподобният Том Маккий. Лоусън няма да откаже да разговаря с мен, можете да сте сигурна.

— Не затваряйте, моля.

Уиърд кипеше вътрешно, докато слушаше някакъв бравурен откъс от симфоничен концерт. Чакането му се стори безкрайно, но най-сетне един добре познат от години глас отекна в слушалката.

— Дано този път да се обаждате за нещо смислено, Маккий. Наложи ми се да прекъсна среща с началника на полицията.

— Греъм Макфадън е отвлякъл детето на Алекс Гилби. Не мога да повярвам, че заседавате в такъв момент — отвърна рязко Уиърд.

— Какво казахте? — попита стреснато Лоусън.

— Става дума за отвличане на дете. Преди около четвърт час Макфадън е отвлякъл Давина Гилби. Детето е само на няколко седмици — не мога да си представя нищо по-лошо.

— За първи път чувам за това от вас, господин Маккий. Можете ли да ми кажете някакви подробности?

— Лин Гилби спряла с колата си на бензиностанцията при Холбийт, за да зареди. Когато влязла да плати, Макфадън откраднал бебето от колата. Защо никой от подчинените ви не ви е уведомил за случая?

— Госпожа Гилби разпознала ли е Макфадън? Виждала ли го е изобщо някога?

— Не. Но кой друг би поискал да причини такова нещо на Алекс?

— Хората отвличат деца по най-различни причини, господин Маккий. И в случая отвличането може да няма лични подбуди — опитът на Лоусън да говори успокояващо нямаше никакъв ефект.

— Разбира се, че има лични подбуди! — избухна Уиърд. — Едва снощи някой се опита да ме пребие до смърт. Докладът за произшествието би трябвало да е вече на бюрото ви. А днес сутринта отвличат детето на Алекс. Не се опитвайте пак да пробутвате версията със съвпаденията, защото вече не минава. Размърдайте си задниците и открийте Макфадън, преди да е успял да причини нещо на бебето!

— Бензиностанцията край Холбийт, така ли?

— Да. Тръгвайте натам веднага. Поне вие би трябвало да разполагате с необходимия авторитет, за да задвижите нещата.

— Първо ще се обадя на колегите от местната полиция. Междувременно се опитайте да запазите спокойствие, господин Маккий.

— О, да, разбира се, какво по-лесно от това.

— Къде е господин Гилби? — попита Лоусън.

— Нямам представа. Каза, че отива в офиса си, но не се е появил там. А и мобилният му телефон не отговаря.

— Разчитайте на мен. Който и да е отвлякъл малката, ние ще я открием и ще я върнем на родителите й.

— Това прилича на реплика от тъп телевизионен сериал, Лоусън. Хващайте се на работа и намерете Макфадън — Уиърд затвори с трясък телефона. Опита се да се убеди, че е успял да свърши нещо полезно, но някак не можеше да си повярва.

Нямаше смисъл да седи тук със скръстени ръце. Обади се отново на справки и поиска телефона на някоя таксиметрова фирма.



Лоусън гледаше вторачено слушалката в ръцете си. Макфадън беше прекалил. Той трябваше да предвиди това развитие, но се беше провалил. Сега беше прекалено късно — нямаше как да го обезвреди. Цялата история заплашваше да излезе извън контрол, и кой знае какво би могло да се случи тогава. Опитвайки се да запази поне привидно спокойствие, той се обади в контролния център и поиска подробности за случилото се в Холбийт.

Още щом чу думите „сребрист фолксваген голф“, пред очите му изникна алеята пред къщата на Макфадън и паркираната на нея кола. Нямаше никакво съмнение. Макфадън беше обезумял напълно.

— Свържете ме с колегите на място — нареди той и забарабани с пръсти по бюрото, докато чакаше. Това беше възможно най-ужасният сценарий. Какво, по дяволите, беше измислил Макфадън? Отмъщаваше си за злото, което според него Гилби бе сторил на майка му? Или играеше по-сложна игра? Но каквато и да бе причината за деянието му, детето беше изложено на опасност. При отвличането на малки бебета мотивацията в повечето случаи беше елементарна — отвличаха ги хора, които искаха да имат свое дете. Те се грижеха за отвлеченото дете, обграждаха го с любов и внимание. Но сега случаят беше различен. За Макфадън детето беше пионка в някаква негова налудничава игра. Ако пък си беше въобразил, че отмъщава за убийство, нищо чудно да е решил за отплата да извърши същото престъпление. Ако идеята му действително беше такава, можеше да се стигне до невъобразимо тежки последици. Дори само мисълта за това караше стомахът му да се свива от ужас.

— Хайде де! — измърмори той.

Най-сетне в слушалката се разнесе пукане и се чу някакъв глас.

— Говори инспектор Макинтайър — каза някой. Лоусън си каза с облекчение, че поне на мястото има жена. Познаваше Кати Макинтайър, тя беше сержант от криминалната полиция, когато той самият работеше в Дънфермлин. Тя беше съвестен криминалист, никога не пропускаше етапи от процедурата.

— Кати, на телефона е Лоусън.

— Да, сър. Тъкмо се канех да ви се обадя. Майката на отвлеченото бебе, госпожа Лин Гилби, държеше много да се свържа с вас. Настоява, че знаете за какво става дума.

— Детето е отвлечено със сребрист фолксваген голф, нали?

— Да, сър. Отгатваме се да разчетем регистрационния номер от записа на камерите за наблюдение, но колата се вижда само в движение. На бензиностанцията е паркирал точно зад колата на госпожа Гилби, така че и там номерата не се виждат.

— Остави някой да преглежда записите, но аз мисля, че знам кой е извършителят. Името му е Греъм Макфадън, живее в Сейнт Монанс, на Карлтън Роуд 12. Предполагам, че е отвел детето там. Вероятно иска да го държи като заложник. Искам да се срещнем там, но в края на улицата. Не го стряскайте, не заобикаляйте къщата. Искам да доведете госпожа Гилби в отделна кола, в която да не може да чува разговорите ни по радиостанциите. Сега ще събера няколко специалисти по отвличанията и ще обясня в подробности всичко, когато се видим. Действай бързо, Кати. Ще се видим в Сейнт Монанс.

Лоусън затвори телефона и стисна здраво клепачи в опит да се съсредоточи. Освобождаването на заложници беше най-тежката задача, пред която можеше да се изправи един полицай. В сравнение с това срещата с близки на жертвата беше проста работа. Обади се отново в контролния център и нареди да съберат екипа специалисти по отвличанията и да мобилизират една въоръжена част.

— Докарайте и специалист по комуникациите. Искам да му се отреже достъпът до външния свят.

Накрая Лоусън се обади на Карен Пири.

— Ще те чакам на паркинга след десет минути — излая той. — Ще ти обясня всичко по пътя.

Почти беше стигнал до вратата, когато телефонът иззвъня. Поколеба се дали да отговори, но накрая се върна, вдигна слушалката и каза:

— Лоусън.

— Здравейте, господин Лоусън, обажда се Анди от прес секретариата. Току-що ми позвъниха от „Скотсмън“ с някаква много странна история. Получили мейл от някакъв човек, който твърдял, че е отвлякъл бебе, за да привлече вниманието на обществеността върху факта, че полицията на Файф прикрива убийците на майка му. Обвинява конкретно вас. Доколкото разбирам, съобщението е много дълго и подробно. Питат дали по принцип има нещо вярно. Има ли наистина отвлечено дете?

— О, господи — изпъшка Лоусън. — Имах ужасното предчувствие, че ще се случи нещо подобно. Виж какво, положението е взривоопасно. Наистина има отвлечено бебе. Аз самият все още не съм наясно с подробностите. Обади се в контролния център, оттам ще ти разкажат всичко. Подозирам, че ще ви се обадят от много места във връзка с този случай, Анди. Съобщавай свободно подробности от операцията. Свикай пресконференция за днес следобед — колкото е възможно по-късно. Но не пропускай да подчертаваш пред всички, че човекът е с разстроена психика и не бива да се обръща внимание на бълнуванията му.

— Значи официалната позиция гласи, че си имаме работа с луд.

— Горе-долу това е. Но приемаме много сериозно заплахите му. Става дума за живота на дете, затова подчертай, че държа да няма безотговорни репортажи, които биха могли да подразнят по някакъв начин престъпника. Ясно ли е?

— Разбира се. Ще се чуем по-късно.

Лоусън изруга под нос и тръгна забързано към изхода. Очертаваше се кошмарен ден.



Уиърд помоли шофьора на таксито да отбие към търговския център в Къркалди. Когато спряха на паркинга, той извади пачка банкноти и я подаде на шофьора:

— Моля ви за една услуга. Нали виждате в какво състояние съм — моля ви, идете да ми купите един мобилен телефон и две допълнителни карти. Трябва да имам постоянна мобилна връзка.

Само след четвърт час бяха отново на път. Уиърд измъкна листчето, на което беше надраскал номерата на Алекс и Лин. Опита отново да се свърже с Алекс. Никакъв отговор. Къде, по дяволите, беше изчезнал?



Макфадън гледаше озадачено бебето. Беше започнало да плаче почти в секундата, когато го внесе в къщата, но тогава той нямаше време да се занимава с него. Трябваше да разпраща съобщения, да уведоми обществеността за намеренията си. Всичко беше предварително подготвено. Достатъчно беше да влезе в мрежата и само след няколко кликвания с мишката посланието му замина на адресите на всички медийни компании в страната и на повечето новинарски сайтове. Сега вече щяха да му обърнат внимание.

После излезе от стаята с компютрите и се върна в дневната, където беше оставил кошницата на пода. Знаеше, че трябва да държи бебето при себе си, за да не би полицията да ги раздели при евентуално нападение, но ревът му го дразнеше и той го беше преместил, за да успее да се съсредоточи. Беше спуснал пердетата и тук, както и във всички останали помещения на къщата, дори беше приковал едно одеяло пред прозореца на банята — там стъклата бяха матови и никога не беше поставяно перде. Знаеше доста неща за обсадите при вземане на заложници — колкото по-малко сведения имаха ченгетата за това, което става вътре в къщата, толкова по-добре за него.

Бебето не спираше да плаче. Яростният му рев беше преминал в постоянен хленч, но когато Макфадън влезе, то ревна отново. Плачът му проникваше като свредел в мозъка му, не му позволяваше да мисли. Трябваше да го накара да млъкне. Ревът стана толкова силен, че вибрациите сякаш отекваха в гръдния му кош. Макфадън си каза, че сигурно трябва да му се сменят пелените. Постави бебето на пода и разтвори одеялото, в което беше завито. Под него имаше някакви пухкави дрешки. Разкопча ги, после разкопча и копчетата от вътрешната страна на крачолите, след това още някакви копчета между краката. Защо бяха навлекли така проклетото дете? Може би просто му беше горещо.

Взе ролка домакинска хартия и коленичи пред бебето. Разлепи лентите, които придържаха памперса и сбърчи отвратено нос. Ама че гадост! При това зелено, да му се не види. Махна зацапания памперс и избърса дупето на бебето, после го тръсна припряно върху дебел пласт домакинска хартия.

Положи толкова усилия, а то не спираше да реве. Какво, по дяволите, трябваше да стори, за да накара копелето да замълчи? То му трябваше живо — поне на първо време, но този шум го подлудяваше. Плесна зачервеното от рев личице и бебето млъкна за миг. Но веднага щом си пое дъх, зарева още по-силно.

Дали пък не трябваше да го нахрани? Отиде в кухнята и наля мляко в една чаша. Седна и взе бебето, присвил несръчно ръка, както беше виждал да правят хората по телевизията. Пъхна пръст между устните му и се опита да капне в устата му малко мляко. Млякото протече по брадичката на бебето и ръкава на Макфадън. Опита отново, но бебето започна да се съпротивлява, да блъска с юмручета и да рита. Възможно ли беше тази гадина да не знае да гълта! Защо се държеше така, като че ли той се опитваше да го отрови?

— Какво ти става, да му се не види! — изкрещя Макфадън. Бебето престана да се боричка, но не спря да плаче.

След още няколко опита той се убеди, че опитите да го нахрани са безполезни. И тогава плачът изведнъж секна. Бебето заспа за секунди, като че ли някой му изключи звука. Само преди миг ревеше, а сега очите му бяха затворени и спеше дълбоко. Макфадън стана полека от дивана и го остави отново в кошницата. Насилваше се да действа много внимателно. Последното, което му трябваше, беше този отвратителен вой да започне отново.

Върна се при компютрите, за да провери дали новината не е публикувана вече някъде. Установи без особено учудване, че няма връзка с интернет;. Беше очаквал да прекъснат връзките му — като че ли това би могло да го спре. Извади един от мобилните телефони, който бе заредил току-що, свърза го с лаптопа си и започна да набира. Разбира се, това бе все едно да яхнеш муле, след като досега си карал ферари. Но макар отварянето на всяка страница да отнемаше престъпно дълго време, връзката му с интернет беше възстановена.

Ако си бяха въобразили, че ще му запушат толкова лесно устата, ги очакваше изненада. Беше се заел сериозно с тази операция, и смяташе тя да завърши с победа за него.

43

Алекс чувстваше, че първоначалният му ентусиазъм започва да се изпарява. Крепеше го единствено твърдото убеждение, че така отчаяно търсеният отговор е някъде тук, наблизо. Не беше възможно да е сгрешил. Беше обиколил южната страна на езерото и продължаваше към северния бряг. Беше изгубил броя на портите и оградите, край които бе спирал, на нивите и ливадите, които бе оглеждал. Търсещият му поглед беше срещал погледите на коне, гъски, овце, а в един случай попадна дори на лама. Спомни си смътно какво беше чел някъде — че овчарите ги държали при стадата си, за да ги пазят от лисици, макар изобщо да не можеше да си представи как това тромаво същество с мигли, достойни за кинозвезда, би могло да пропъди безстрашно животно като лисицата. Каза си, че някой ден трябва да дойде пак тук с Давина и да й покаже ламата — когато пораснеше малко, това сигурно щеше да й хареса.

Изровеният път го преведе покрай една доста занемарена ферма. Постройките едва се крепяха, боята се белеше, тръбите от външната канализация се бяха разкривили. Дворът приличаше на морга за селскостопански машини, които сякаш гниеха кротко тук от години. Болезнено слабо коли с безумен блясък в очите се дърпаше на веригата си и лаеше яростно и безсмислено, докато той минаваше. На стотина ярда след портата следите от гуми станаха още по-дълбоки, вече и по самия път растеше трева. Колата разплискваше локвите, Алекс трепна, когато мина с хрущене през някакъв камък.

Във високата ограда от лявата страна на пътя се виждаше порта. Алекс намали и спря встрани от пътя. Излезе уморено от колата и се наведе над металната решетка. Отляво няколко оплескани в кал крави преживяха нещо с печални изражения. Хвърли поглед надясно и дъхът му секна. Възможно ли беше наистина да е стигнал до целта?

Той задърпа ръждясалата верига, с която бе затворена вратата. Отвори портата и нахлузи веригата обратно на мястото й. Забърза напряко през полето, без да забелязва, че скъпите му обувки потъват в кал и тор. Колкото повече наближаваше, толкова повече се убеждаваше, че е открил това, което търсеше.

Не беше виждал тази каравана от двайсет и пет години, но паметта не го лъжеше — беше същата. Двутонна каравана, с бежова горна част и тревистозелена надолу. Цветовете бяха избледнели, но си бяха същите, каквито ги виждаше в спомените си. Когато наближи съвсем, видя, че караваната все още е в отлично състояние. Колелата бяха поставени върху каменни плочи, за да не затъват в почвата, нямаше мъх нито по покрива, нито по первазите на прозорците. Напуканите гумени уплътнения на прозорците бяха намазани с някакво запечатващо вещество, за да станат непромокаеми. Алекс установи всичко това, докато обикаляше предпазливо караваната. Не забеляза никакви признаци на живот. Светлите перденца бяха спуснати. На двайсетина ярда зад караваната втора порта в оградата водеше към брега на езерото. Долу се виждаше гребна лодка, издърпана на брега.

Той се обърна отново към караваната и я загледа втренчено. Не можеше да повярва на очите си. Запита се какви бяха шансовете му. Може пък да не бяха толкова незначителни, колкото би изглеждало на пръв поглед. Хората рано или късно сменяха мебелите си, килимите, колите. Но караваните сякаш оставаха вечни, като че ли имаха свой собствен живот. Припомни си възрастните съпрузи, които живееха срещу собствените му родители. Те притежаваха мъничка каравана, която Алекс помнеше от юношеските си години. Всеки петък следобед през летните месеци съседите я прикачаха към колата си и потегляха нанякъде — рядко стигаха по-далеч от бреговете на Левън или Ели. Понякога ги обземаше авантюристичен дух и прекосяваха Форт, стигаха чак до Дънбар и Норт Бърик. В неделя вечерта се прибираха изпълнени с възторг, като че ли се връщаха от Северния полюс. Така че всъщност не би било толкова чудно, ако Джими Лоусън бе запазил старата каравана, в която живееше, преди да построи къщата си. Особено като се има предвид, че рибарите обичат да разполагат с някое усамотено местенце. Вероятно повечето хора на негово място биха постъпили по същия начин.

Но разбира се, повечето хора биха се отървали от каравана, в която е било извършено престъпление.



— Е, сега вярвате ли на Алекс? — обърна се Уиърд към Лоусън. Ефектът на думите му се подкопаваше от странната поза, която беше заел — стоеше сгърчен, обвил гръдния си кош с ръце, за да попречи на ребрата си да се притискат болезнено едно в друго.

Беше пристигнал почти веднага след полицията и когато слезе от таксито, се озова сред нещо, което много наподобяваше хаос. Наоколо беше пълно с мъже с бронежилетки, маски и пушки, униформени полицаи се щураха насам-натам, изпълнявайки някакви неясни свои задачи. Колкото и да беше странно, никой не му обърна внимание. Той закуца напред и се зае да оглежда обстановката. Веднага забеляза Лоусън, наведен над картата, която полицаите бяха разгънали върху предния капак на една от колите. Жената, с която двамата с Алекс разговаряха при посещението си в полицията, стоеше до Лоусън и говореше по мобилния си телефон.

Уиърд тръгна бързо към тях — гневът и безпокойството действаха обезболяващо.

— Е, Лоусън — подвикна той, когато наближи достатъчно, — доволни ли сте сега?

Лоусън трепна и се обърна рязко като изненадан престъпник. Долната му челюст увисна, когато разпозна с усилие обезобразените черти на Уиърд.

— Том Маккий? — попита той неуверено.

— Същият. Е, вярвате ли вече на това, което ви каза Алекс? Този маниак държи вътре дъщеря му. Убил е вече двама души, а вие висите тук и чакате да улесни допълнително задачата ви с едно трето убийство.

Лоусън поклати глава. Уиърд видя ясно тревогата в очите му.

— Не сте прав. Вършим всичко по силите си, за да изведем от там бебето на семейство Гилби живо и здраво. Освен това не можете да бъдете сигурни, че Греъм Макфадън има на съвестта си нещо друго, освен днешното закононарушение.

— Така ли? А кой тогава според вас е убил Зиги и Мондо? Кой, по дяволите, ми причини това? — Уиърд посочи с пръст лицето си. — Снощи можеше да убие и мен.

— Видяхте ли го?

— Не, имах други грижи, опитвах се да си спася живота.

— В такъв случай се връщаме към изходното положение. Нямаме доказателства, господин Маккий. Нямаме доказателства.

— Вижте какво, Лоусън. Смъртта на Роузи Дъф вися като сянка над главите ни в продължение на двайсет и пет години. Сега внезапно се появи този неин син — и непосредствено след това двама от нас бяха убити. Да му се не види, човече, вие ли сте единственият, който не може да направи елементарна причинно-следствена връзка?

Уиърд вече крещеше, без да обръща внимание на бдителните погледи на няколко униформени полицаи, насочени към него.

— Господин Маккий, в момента ръководя много сложна операция, а вие стоите тук и отправяте неоснователни обвинения, с което никак не ми помагате. Теориите са хубаво нещо, но ние работим само въз основа на доказателства.

Сега вече и Лоусън се ядоса. Карен Пири беше приключила разговора си и пристъпваше полека към Уиърд.

— Няма да намерите доказателства, ако не започнете да ги търсите.

— Не ми е работа да разследвам убийства, извършени извън границите на моя район — сопна се Лоусън. — Губите ми времето, господин Маккий. Както сам отбелязахте, животът на детето е изложен на риск.

— Ще си платите за това — каза Уиърд. — И двамата ще си платите — добави той и се обърна към Карен, за да отправи заплахата и към нея. — Бяхте предупредени, а не предприехте нищо. Ако дори косъм падне от главата на детето, ще съжалявате, че сте се родили — кълна се, Лоусън. А сега ми кажете къде е Лин.

Лоусън едва сподави потръпването си, когато си припомни появата на Лин Гилби на сцената. Тя изхвърча като куршум от полицейската кола и връхлетя право върху него, заблъска го с юмруци по гърдите и закрещя несвързани обвинения. Карен Пири се беше намесила веднага, прегърна обезумялата жена и я отведе.

— В белия микробус. Карен, отведи господин Маккий до колата на частите за бързо реагиране и остани при него и госпожа Гилби. Не искам някой от тях да ми се мотае из краката, докато улицата гъмжи от снайперисти.

— Когато всичко приключи — каза Уиърд, преди Карен да го отведе, — смятам да си разчистя сметките с вас.

— На ваше място не бих разчитал на това, господин Маккий — отвърна Лоусън. — Аз съм висш полицейски служител и ако ме заплашвате, това би могло да се счете за сериозно нарушение на закона. Вървете при молитвените си събрания. Вършете си вашата работа, а аз ще се заема с моята.

Карлтън Уей приличаше на улица в изоставен град. Не се чуваше никакъв звук. Денем тук поначало беше спокойно, но сега тишината беше направо неестествена. Съседът от номер седем, който работеше нощем, беше събуден грубо от блъскане по задната врата. Съвсем замаян, той се остави да го убедят да се облече и да съпроводи двамата полицаи до оградата в дъното на задния си двор, а оттам през игрището до главната улица, където пък му съобщиха такива невероятни неща, че той би предположил, че му кроят номер, ако не беше убедителното присъствие на полицията и бариерата, която откъсваше Карлтън Уей от света.

— Сигурно ли е, че всички къщи са празни? — попита Лоусън, обръщайки се към инспектор Макинтайър.

— Да, сър. Единствената връзка с дома на Макфадън остава линията, чрез която може да се свърже единствено с нас. Хората от частите за бързо реагиране са заели местата си около къщата.

— Добре тогава, да започваме.

Две полицейски коли и един микробус навлязоха в Карлтън Уей и паркираха в редица пред дома на Макфадън. Лоусън излезе от първата кола и застана зад микробуса до Джон Дънкан, който щеше да води преговорите с похитителя. Двамата стояха така, че не можеха да бъдат видени от къщата.

— Можем ли да бъдем сигурни, че той е вътре? — попита Дънкан.

— Така твърдят специалистите. Топлинните анализатори показвали, че двамата с бебето са в къщата и че са живи.

Дънкан подаде чифт слушалки на Лоусън и взе слушалката на апарата, от който имаше връзка с къщата. Отсреща вдигнаха слушалката при третото иззвъняване, но никой не проговори.

— Греъм? Вие ли сте? — попита Дънкан. Гласът му беше твърд, но дружелюбен.

— Кой е? — Макфадън беше учудващо спокоен.

— Името ми е Джон Дънкан. Тук съм, за да разговарям с вас и да се споразумеем как да излезем от това положение, без някой да пострада.

— Нямам какво да ви кажа. Искам да разговарям с Лоусън.

— Той не е тук в момента. Но аз ви гарантирам, че ще му предам всичко, което кажете на мен.

— Ще разговарям само с Лоусън — гласът на Макфадън беше любезен и безразличен, като че ли говореха за времето.

— Нали ви казах, че господин Лоусън не е тук.

— Не ви вярвам, господин Дънкан. Но нека предположим, че казвате истината. Аз не бързам. Мога да почакам, докато го откриете.

Макфадън затвори телефона. Дънкан погледна Лоусън.

— Край на първи рунд — каза той. — Ще му дам пет минути, после ще опитаме отново. Рано или късно ще проговори.

— Така ли мислите? Според мен е съвсем спокоен. Не мислите ли, че трябва да приема да разговарям с него? Така може да реши, че ще получи това, което иска.

— Прекалено рано е да правим отстъпки, сър. Редно е той да ни предложи нещо, за да очаква в замяна нещо от нас.

Лоусън въздъхна дълбоко и му обърна гръб. Не обичаше да изпуска нещата от контрол. Тази работа щеше да се превърне в медиен цирк и шансовете да свърши с катастрофа бяха далеч по-значителни от надеждата за успех. Той знаеше доста неща за обсадите. Те почти винаги свършваха зле за някого.



Алекс обмисляше възможните пътища за действие. При други обстоятелства най-разумното би било да си тръгне веднага и да отиде право в полицията. От там можеха да изпратят специалисти, които да претърсят всичко в търсене на дори едничка капка кръв или пръска боя, които биха били достатъчни, за да се направи връзка между караваната и смъртта на Роузи Дъф.

Но как би могъл да постъпи така, като се имаше предвид, че караваната беше собственост на заместник-началника на полицията? Лоусън би прекратил всякакви нови разследвания, би задушил проучването още в самото му начало. Най-лесното беше караваната да изгори случайно, и пожарът да се припише на вандали. И какво щеше да остане? Само някакви неубедителни съвпадения. Фактът, че Лоусън беше толкова близо до мястото, на което Алекс се препъна в тялото на умиращото момиче. Навремето никой не обърна внимание на този факт. През седемдесетте години във Файф полицията стоеше над всякакви подозрения, те бяха положителните герои, които пазеха обществеността от злодеите. Никой никога не зададе въпроса защо Лоусън не бе видял как убиецът откарва тялото на Роузи към Халоу Хил, при положение че беше паркирал с лице към най-вероятния маршрут, по който би минала колата. Но сега светът се беше променил, и в новия свят, в който живееха, бе възможно да се постави под въпрос почтеността на хора като Джеймс Лоусън.

Ако Лоусън наистина е бил тайнственият приятел на Роузи, ставаше съвсем разбираемо защо тя е криела връзката си с него. Братята й не биха били във възторг от мисълта, че тя излиза с ченге. Не биваше да се забравя и начинът, по който Лоусън се появяваше всеки път, когато над Алекс и приятелите му надвиснеше опасност — като че ли се беше самоназначил за техен ангел пазител. Имал е угризения на съвестта. Чувството за вина го е принуждавало да постъпва така. Макар че е убил Роузи, у Лоусън е останала достатъчно почтеност, за да не допуска друг да плаща за извършеното от него престъпление.

Но нито едно от тези обстоятелства не можеше да се счита за доказателство. Нямаше никакъв смисъл да се търсят очевидци на събития отпреди двайсет и пет години с надеждата, че сега ще открият човек, който е виждал Роузи Дъф с Джими Лоусън. Единственото сигурно доказателство се намираше в тази каравана, и ако Алекс не предприемеше незабавно нещо по въпроса, след това можеше да бъде късно.

Но какво би могъл да направи? Не беше запознат с техниките на обира. Времената, когато отваряха чужди коли, бяха на светлинни години назад в миналото, пък и това не би му помогнало да отвори ключалката. Ако разбиеше вратата, това би предупредило Лоусън. По всяко друго време сигурно щеше да предположи, че вратата е разбита от хлапета или от някой скитник. Но не и сега, когато интересът към убийството на Роузи Дъф се беше повишил толкова. Не би си позволил да пренебрегне такова нещо. Съществуваше голяма опасност да подпали караваната.

Алекс отстъпи малко назад и я огледа. Беше забелязал, че на покрива има нещо като люк. Може би щеше да успее да се промуши през него? Но как да се качи на покрива? Имаше само една възможност. Алекс отиде обратно до портата, отвори я широко и вкара колата в мочурливото поле. За първи път му се прииска да беше един от тъпанарите, които се движеха с огромни джипове из града. Но не — вместо това трябваше да се фука с лъскавото си беемве. Какво щеше да прави сега, ако заседнеше в калта?

Стигна полека до караваната и спря успоредно на нея. Отвори багажника й извади кутията с инструменти. Клещи, отвертка, гаечен ключ. Прибра в джобовете си всичко, което би могло да му свърши работа, свали сакото и вратовръзката си и затвори багажника. Качи се на предния капак на колата и от там на покрива. Сега вече беше лесно да се добере до покрива на караваната. Вкопчвайки се отчаяно във всяка издатина, Алекс успя най-сетне да се набере и да изпълзи отгоре.

Покривът беше отвратително мръсен и хлъзгав. По дрехите и ръцете му полепна мръсотия. Люкът приличаше на малък пластмасов купол — около трийсет на дванайсет инча. Щеше да му бъде доста трудно да се промуши от там. Подпря отвертката под ръба на капака и се опита да действа с нея като с лост.

Първоначално нищо не помръдваше. Но след като опита няколко пъти от всички страни на капака, той се раздвижи и после бавно се повдигна, скърцайки. Потънал в пот, Алекс избърса лицето си с опакото на ръката и надникна вътре. Капакът се придържаше от метално рамо, завинтено за покрива, така че да може да се вдига и сваля отвътре. Рамото същевременно задържаше капака, така че той не можеше да се отваря на повече от няколко инча. Алекс изпъшка. Щеше да се наложи да отвинти рамото и после да го постави обратно на мястото му.

Измъчи се, докато намери подходящия ъгъл. Беше изключително трудно да раздвижи винтовете, които не бяха пипани от момента, когато са били поставени от производителя — преди около половин век. Но той продължи да се бори отчаяно, докато те постепенно поддадоха и започнаха да се въртят и най-сетне капакът можеше да бъде отместен.

Алекс погледна надолу. Положението не беше толкова лошо, колкото би могло да бъде. Ако се спуснеше внимателно, може би щеше да успее да стъпи върху пейката, прикрепена към едната стена на помещението. Пое си дъх, стисна здраво ръба на люка и се отпусна на ръце.

Имаше чувството, че ще му се извадят раменете, когато увисна на тях с цялата си тежест. Размаха бясно крака, опита да се закрепи някъде, но след няколко секунди просто отпусна пръсти.

В сумрака обстановката изглеждаше непроменена — всичко беше същото, както и преди двайсет и пет години. По онова време не му бе минало и през ум, че седи на мястото, където е била убита Роузи. Нямаше издайнически миризми, кървави петна или зловеща атмосфера, за да събудят интуицията му.

Сега вече беше близо до истината. Не можеше да събере сили, за да погледне към тавана. Лоусън можеше да го е пребоядисал десет пъти през изминалите години. Дали в такъв случай би могло все пак да се открие някакво доказателство? Алекс изчака сърцето му отново да забие нормално и после, отправяйки отчаяна молитва към Бога на Уиърд, отметна глава и погледна нагоре.

Дявол да го вземе. Таванът не беше син, а кремав. Толкова усилия на вятъра. Е, все пак нямаше да си тръгне с празни ръце. Покатери се на пейката и си избра място в ъгъла, където издрасканата част нямаше да се забелязва. После започна да бели боята с отвертката, събирайки люспите в един плик за писма, който бе извадил от папката си.

Когато събра прилично количество, слезе долу и взе в ръка една доста голяма люспа. Тя беше кремава от едната страна и синя от другата. Краката му се разтрепериха и той се отпусна тежко на пейката, зашеметен от внезапно вълнение. Извади от джоба си цветовата скала на Джейсън и погледна синьото квадратче, което бе разбудило в паметта му далечен спомен. Повдигна перденцето, за да влезе дневна светлина и постави люспата върху бледосиньото квадратче. Очертанията на люспата почти изчезнаха.

Алекс почувства как очите му плувнаха в сълзи. Това ли беше отговорът?

44

Дънкан направи още три опита да разговаря с Греъм Макфадън, но той всеки път отказваше категорично да промени изискването си да разговаря единствено с Лоусън. Единствената отстъпка, която направи, бе да позволи на Дънкан да чуе плача на Давина — нищо повече. Вбесен, Лоусън заяви, че не може да чака повече.

— Времето тече. Бебето явно не се чувства добре, а и медиите ни дишат във врата. Дайте ми телефона. Сега вече ще говоря аз — заяви той.

Дънкан погледна зачервеното от яд лице на шефа си и му подаде слушалката.

— Ще ви помагаме случай на криза — каза той.

Лоусън се свърза с къщата.

— Греъм? На телефона е Джеймс Лоусън. Съжалявам, че се забавих толкова. Разбрах, че искаш да разговаряш с мен.

— И още как. Но преди да започнем, искам да имате предвид, че записвам разговора. Докато говорим, той се предава на живо по мрежата. Медиите разполагат с адреса на уебсайта, така че в момента вероятно следят всяка дума, която произнасяме. Между другото, няма смисъл да се опитвате да затворите уебсайта ми, програмирал съм го да се прехвърля от сървър на сървър. Още преди да разберете къде е, ще бъде вече някъде другаде.

— Всичко това не е необходимо, Греъм.

— Разбира се, че е необходимо. Бяхте решили, че ще ми запушите устата, като отрежете телефонните връзки, само че вие разсъждавате като човек от миналия век. Вие сте миналото, Лоусън, а аз съм бъдещето.

— Как е бебето?

— Ужасна досада, не спира да реве. Надуло ми е главата. Но е добре — поне засега. Засега не му се е случило нищо лошо.

— Измъчваш го ти, като го държиш далеч от майка му.

— Вината не е моя, а на Алекс Гилби. Вината е негова и на неговите приятели — именно те са ме лишили от моята майка, като са отнели живота й. Алекс Гилби, Том Маккий, Дейвид Кър и Зигмунд Малкиевич са убили майка ми Роузи Дъф на 16 декември 1978 година. Първо са я изнасилили, а после са я убили. А полицията на Файф така и не е повдигнала обвинение срещу тях.

— Греъм — прекъсна го Лоусън. — Именно това е миналото. А това, което ни интересува сега, е бъдещето. Твоето бъдеще. И колкото по-скоро приключи тази история, толкова по-добро ще бъде бъдещето, което те очаква.

— Не ми говорете като на глупак, Лоусън. Знам, че ще отида в затвора заради това — без значение дали съм предал заложника или не. Нищо няма да промени присъдата ми, затова моля да не оскърбявате интелекта ми. Аз нямам какво да губя, затова ще се постарая и други хора да пострадат. Та докъде бях стигнал? А, да, говорехме за убийците на майка ми. Вие не сте повдигнали обвинение срещу тях навремето. А наскоро, след като вдигнахте такава шумотевица в медиите за подновяването на следствията и обяснихте как с помощта на ДНК-анализа можете да откриете извършителите на някогашни престъпления, установихте, че сте изгубили веществените доказателства. Как е възможно да стане това? Как е възможно да изгубите нещо толкова важно?

— Губим контрол над положението — прошепна Дънкан. — Практически отказва да говори за бебето — това е лош признак. Върнете разговора към бебето.

— Отвличането на Давина няма да промени нищо, Греъм.

— Поне няма да ви позволи да прикриете за пореден път фактите около убийството на майка ми. Сега светът ще научи какво сте сторили наистина.

— Греъм, аз съм не по-малко заинтересован от теб да намеря човека, който е убил майка ти.

От слушалката се разнесе истеричен кикот.

— О, сигурен съм в това. Но не ми харесва начина, по който действате. Искам виновниците да понесат наказанието си тук и сега, не на онзи свят. Те умират като герои. Никой не е обяснил на хората какви са били всъщност. Ето, това са последиците от вашия подход.

— Греъм, нека поговорим за сегашното положение. Давина има нужда от майка си. Защо не я изнесеш от къщата, и после ще продължим да обсъждаме твоите оплаквания. Обещавам ти да те изслушам.

— Да не съм луд? Това е единственият начин да привлека вниманието ви, Лоусън, и смятам да се възползвам максимално от положението.

Разговорът бе прекъснат рязко. Чу се силното изтракване на слушалката.

Дънкан се опитваше да прикрие раздразнението си.

— Е, сега поне знаем какъв му е проблемът.

— Той се е побъркал напълно. Не е възможно да преговаряме с него, докато разговорът ни се предава в ефир. Кой знае какви налудничави обвинения ще измисли следващия път? Вместо да му угаждаме, трябва да го приберем колкото е възможно по-скоро — Лоусън удари с длан по стената на микробуса.

— Преди да направим това, трябва по някакъв начин да го накараме да излезе от там и да изнесе бебето.

— Майната му — изфуча Лоусън. — След един час ще мръкне. Да щурмуваме къщата.

Дънкан го изгледа объркано.

— Сър, това е в разрез с правилата.

— И отвличането на бебе е в разрез със закона — подвикна Лоусън през рамо, отправяйки се обратно към колата си. — Няма да продължа да се мотая, докато животът на детето е в опасност.



Когато излезе на пътя, Алекс бе обзет от огромно облекчение. На няколко пъти му се струваше, че няма да успее да се измъкне от калта без помощта на трактор. Но в крайна сметка успя. Извади телефона си, за да се обади на Джейсън и да го предупреди, че скоро ще го посети и ще му донесе нещо интересно. Нямаше връзка. Алекс поклати ядосано глава и подкара колата внимателно по изровения междуселски път към шосето.

Когато наближи Кинрос, телефонът му иззвъня. Той го вдигна и видя, че е получил четири съобщения. Отвори входящата кутия, за да ги прочете. Първото беше от Уиърд — много кратко, нареждаше му да се обади у дома в момента, в който го прочете. Второто беше пак от него, съобщаваше му някакъв мобилен номер. Третото и четвъртото бяха от журналисти, с молба да им се обади.

Какво, по дяволите, се беше случило? Алекс отби в един обществен паркинг в покрайнините на града и набра номера на Уиърд.

— Алекс? Слава богу — ахна Уиърд от другата страна. — Нали не шофираш в момента?

— Не, спрял съм на един паркинг. Какво става? Получих едни съобщения…

— Алекс, трябва да запазиш спокойствие.

— Какво има? Нещо с Давина? Лин? Какво е станало?

— Алекс, наистина се случи нещо неприятно. Но всички са здрави.

— Казвай, Уиърд! — изрева Алекс. Сърцето му се блъскаше панически в гърдите.

— Макфадън отвлече Давина — каза високо и ясно Уиърд. — Държи я като заложница. Но тя е добре, не й е сторил нищо.

Алекс имаше чувството, че някой е бръкнал в гърдите му и му е изтръгнал сърцето. Цялата новооткрита любов към детето се превърна за миг в смесица от ярост и страх.

— А Лин? Къде е тя? — попита той задавено.

— Тук е, при мен, всички сме пред дома на Макфадън в Сейнт Монанс. Чакай, сега ще ти я дам — след миг Алекс чу някакво далечно подобие на гласа на Лин.

— Къде беше, Алекс? Той открадна Давина. Открадна бебето ни, Алекс — пресипналият й глас премина в плач.

— Бях на място, където няма мобилна връзка. Лин, дръж се, скоро ще бъда при вас. Не им позволявай да предприемат каквото и да било. Нося нещо, което ще промени положението. Чуваш ли? Не им позволявай да предприемат нищо. Всичко ще се оправи, всичко ще бъде наред, чуваш ли? Дай ми Уиърд, моля те.

Още докато говореше, той включи двигателя и потегли.

— Алекс? — чу се измъчения глас на Уиърд. — Кога ще успееш да пристигнеш?

— Сега съм в Кинрос. След около четиридесет минути. Уиърд, разбрах каква е истината. Знам кой е убиецът на Роузи Дъф и мога да го докажа. Когато Макфадън научи това, ще разбере, че няма нужда да си отмъщава на нас. Трябва да им попречиш да предприемат нещо, което би изложило на опасност живота на Давина. Трябва да изчакате да му кажа това, което научих. Сведенията, които нося, са направо взривоопасни.

— Ще направя всичко по силите си, но имай предвид, че ни държат настрани от акцията.

— Каквото и да ти струва, Уиърд, направи го. И се грижи за Лин, моля те.

— Разбира се. А ти побързай. Бог да те пази.

Алекс натисна педала на газта докрай и подкара колата така, както не бе карал никога през живота си. Почти се надяваше да го спрат за превишена скорост. Така би имал полицейски ескорт по пътя. Синя лампа до Ийст Нюк — точно това му трябваше.



Лоусън се озърна в преддверието на църквата, което бяха окупирали за нуждите си.

— Техниците са в състояние да уточнят в кои помещения се намират Макфадън и бебето. Досега той стои почти през цялото време в една стая в задната част на къщата. Бебето понякога е при него, понякога е отпред, в дневната. Така че задачата би трябвало да е ясна. Изчаквате, докато се озоват в различни стаи, едната група нахлува отпред и взема бебето, другата отзад и спипва Макфадън. Ще изчакаме да мръкне. Уличните лампи няма да бъдат запалени. Той няма да може да види нищо. Искам операцията да протече като по учебник. Бебето трябва да бъде изнесено от там живо и здраво.

С Макфадън случаят е друг. Той е психически нестабилен. Нямаме никаква представа въоръжен ли е или не. Имаме основания да предполагаме, че вече е убил двама души. Снощи е нанесъл тежък побой на трети с явното намерение да убие и него. И е щял да успее, ако появата на страничен човек не го беше смутила. Той сам заяви, че няма какво да губи. Разрешавам да стреляте при най-малкия признак, че посяга към оръжие. Някакви въпроси?

Всички мълчаха. Хората от частите за бързо реагиране бяха подготвени именно за такива ситуации. Нивата на тестостерона и адреналина се вдигаха рязко. Това беше един от случаите, в които страхът се назовава с друго име.



Макфадън тракаше по клавишите. Връзката през мобилния телефон беше нетърпимо бавна, но вече беше успял да прехвърли записа на разговора си с Лоусън в уебстраницата си. Разпрати циркулярно съобщение до всички медии, с които се беше свързал преди, за да ги уведоми, че могат да следят отблизо обсадата на дома му, ако отворят неговата уебстраница — така щяха да чуват сами какво се случва.

Не си правеше никакви илюзии, че ще успее да постигне желания изход от положението. Но беше твърдо решен да режисира хода на събитията посвоему и да направи всичко по силите си, та новините за случая да се появят на първите страници на вестниците. Ако цената беше животът на бебето, той нямаше нищо против. Беше готов да стори необходимото и знаеше, че може да го стори. Не го интересуваше че вестниците ще превърнат името му в синоним на злото. Но нямаше да допусне накрая той да излезе единственият злодей в историята. Макар Лоусън да призоваваше към медийно затъмнение, информацията вече присъстваше във виртуалното пространство. Лоусън не можеше да овладее мрежата, не можеше да възпре светкавичното разпространение и възпроизводство на фактите. Лоусън не можеше да не е наясно, че Макфадън има още някакъв коз.

Следващия път, когато му се обадеха, той щеше да извади и него. Щеше да разкрие двуличието на полицията в цялата му безобразна същност. Щеше да покаже на света докъде са паднали правозащитните органи в Шотландия.

Дошъл бе съдният ден.



Спряха Алекс при барикадата. Виждаше струпаните коли по-нататък по улицата, а в далечината и червено-белите полицейски бариери в началото на Карлтън Уей. Свали прозореца, съзнавайки ясно колко е мръсен и раздърпан.

— Аз съм бащата — каза той на полицая, който се навеждаше към прозореца. — Моето дете е отвлечено. Жена ми е тук някъде, трябва да отида при нея.

— Имате ли някакъв документ за самоличност, сър?

Алекс измъкна шофьорската си книжка.

— Аз съм Алекс Гилби. Моля ви, пуснете ме да мина.

Полицаят го погледна в лицето, после погледна снимката на книжката и се обърна, за да говори по радиостанцията. После каза:

— Съжалявам, господин Гилби, но трябва да бъдем наистина много предпазливи. Моля ви да паркирате тук, малко встрани, и някой от колегите ще ви заведе при жена ви.

Алекс последва друг полицай с жълта жилетка, който го поведе към един бял микробус. Той отвори вратата и Лин скочи от мястото си, прегърна го и се притисна към него. Трепереше цялата, Алекс чувстваше ускореното биене на сърцето й. Нямаше думи за тревогата, която ги измъчваше. Двамата останаха притиснати един към друг, изтръпнали от мъка и ужас.

Дълго време никой не проговори. После Алекс каза:

— Всичко ще се оправи. Още сега мога да прекратя обсадата.

Лин го погледна. Очите й бяха зачервени, с подпухнали клепачи.

— Как, Алекс? Невъзможно е да промениш нещо.

— Мога, Лин. Защото вече зная истината. — Той погледна над рамото й и видя Карен Пири, която седеше заедно с Уиърд до вратата. — Къде е Лоусън?

— На някакъв брифинг — отвърна Лин. — Щял да се върне скоро. Тогава можеш да поговориш с него.

Алекс поклати глава.

— Не искам да говоря с него, трябва да говоря с Макфадън.

— Това е невъзможно, господин Гилби. С него разговарят само специалисти, подготвени да преговарят с похитители. Те си знаят работата.

— Не ме разбирате. Има неща, които Макфадън трябва да научи, а те са известни само на мен. Нямам намерение да го заплашвам. Няма дори да го умолявам. Просто трябва да му съобщя нещо.

Карен въздъхна.

— Разбирам, че сте много разстроен, господин Гилби. Но трябва да разберете, че може да предизвикате някаква неприятност въпреки убеждението си, че намесата ви ще е за добро.

Алекс се освободи внимателно от прегръдката на Лин.

— Тук всичко се върти около случая Роузи Дъф, нали? Този човек отвлече детето ни, защото мисли, че аз имам нещо общо с убийството на Роузи Дъф, нали?

— Така изглежда, сър — отвърна предпазливо Карен.

— Ами ако му кажа, че съм намерил отговора на неговите въпроси?

— Ако разполагате със сведения, свързани със случая, аз съм човекът, на когото трябва да ги предадете.

— И това ще стане, обещавам ви. Но Греъм Макфадън заслужава първи да научи истината. Моля ви, повярвайте ми. Имам причини да настоявам. Животът на моята дъщеря е изложен на опасност. Ако не ми позволите да говоря с Макфадън, ще си тръгна веднага и ще предам на пресата сведенията, с които разполагам. Можете да ми вярвате, това би бил най-неприятният вариант за вас.

Карен обмисли положението. Гилби изглеждаше съвсем спокоен, дори прекалено спокоен. Тя беше обучавана да се ориентира в подобни ситуации. По принцип беше редно да прехвърли въпроса на някой висшестоящ служител. Но Лоусън имаше други ангажименти. Може би трябваше да уведоми човека, който водеше преговорите.

— Нека поговорим с инспектор Дънкан. Той води преговорите с Макфадън.

Тя излезе от микробуса и повика един от униформените полицаи.

— Моля ви, останете при госпожа Гилби и господин Маккий.

— Тръгвам с Алекс — каза категорично Лин. — Нямам намерение да се отделям от него.

Алекс хвана ръката й и заяви:

— Ще отидем заедно.

Карен разбра, че няма смисъл да спори.

— Да тръгваме тогава — каза тя и ги поведе към полицейския кордон, блокирал входа към улицата, на която живееше Макфадън.

Алекс никога не беше чувствал толкова осезателно живота, който пулсираше в тялото му. Съзнаваше движението на мускулите си при всяка своя крачка. Сетивата му бяха напрегнати до крайност, всеки звук и мирис достигаха до него с удесеторена сила и почти нетърпима острота. Никога нямаше да забрави стотината крачки, които извървя до микробуса. Настъпил беше най-важният миг в живота му и той беше решен да постъпи както трябва, да не обърка нищо. Беше обмислил предстоящия му разговор, докато шофираше с бясна скорост към Сейнт Монанс и вярваше, че е намерил думите, с които да спаси живота на дъщеря си.

Карен го доведе до друг бял микробус, паркиран пред познатата му къща. В падащия мрак сцената беше особено потискаща, в хармония с настроението на хората наоколо. Карен похлопа на вратата, тя се плъзна встрани и Джон Дънкан надникна навън.

— Какво има? Какво мога да направя за вас?

— Това са господин и госпожа Гилби. Той иска да разговаря с Макфадън, сър.

Дънкан повдигна стреснато вежди.

— Това не е добра идея. И без това Макфадън отказва да разговаря с когото и да било, освен със заместник-началника на полицията. Затова и господин Лоусън нареди да не влизаме във връзка с похитителя, докато не се върне.

— Макфадън трябва да чуе това, което знам — настоя уморено Алекс. — Той е предприел отвличането, защото държи хората да знаят кой е убиецът на майка му. Убеден е, че аз и моите приятели сме виновни за смъртта й. Но той греши. Днес научих истината и е редно да я съобщя първо на него.

Дънкан го изгледа с неприкрито удивление.

— Твърдите, че знаете кой е убиецът на Роузи Дъф?

— Така е.

— В такъв случай сте длъжен да дадете показания пред някой от нашите служители — заяви твърдо Дънкан.

Лицето на Алекс потръпна, издавайки усилието, с което потискаше вълнението си.

— Този човек е отвлякъл моята дъщеря. Аз съм в състояние да прекратя незабавно обсадата. С всяка минута, през която отлагате възможността да поговоря с него, опасността за живота й се увеличава. Няма да кажа нищо на никого, преди да говоря с Макфадън. Ако не ми позволите да говоря с него, ще съобщя всичко на пресата. Ще ги уведомя, че разполагам със средства да прекратя обсадата, а вие не ми позволявате да ги използвам. Наистина ли искате това да е краят на кариерата ви?

— Вие не разбирате в какво се набърквате. Нямате необходимата подготовка, за да преговаряте с похитителя.

Беше ясно, че това е последният аргумент на Дънкан.

— Доколкото мога да преценя, цялата ви подготовка не е довела доникъде — намеси се Лин. — Алекс води преговори по цял ден, такава му е работата, и наистина се справя отлично. Позволете му да опита. Ще поемем цялата отговорност за последиците.

Дънкан погледна към Карен. Тя сви рамене. Той въздъхна и каза:

— Приемам при положение, че мога да следя разговора. Ако преценя, че положението излиза от контрол, прекъсвам връзката.

Алекс почувства, че му се завива свят от облекчение.

— Така да бъде. Да започваме — каза той.

Дънкан извади апарата навън и си сложи слушалките. Подаде апарата на Алекс и още един чифт слушалки на Карен.

— Започвайте.

Телефонът иззвъня. Веднъж. Два пъти. Три пъти. На четвъртото иззвъняване някой вдигна слушалката.

— Пак ли ще си говорим едно и също, Лоусън — каза Макфадън.

Алекс се учуди колко обикновен беше гласът му — по нищо не личеше, че говори човек, способен да отвлече бебе и да заплашва, че ще го убие.

— Не е Лоусън. Говори Алекс Гилби.

— С убийци не разговарям.

— Отделете ми само една минута. Трябва да ви кажа нещо.

— Ако се каните да отричате, че сте убили майка ми, спестете си труда. Няма да ви повярвам.

— Аз знам кой е убиецът на майка ви. И разполагам с доказателства. Доказателството е тук, в джоба ми. Разполагам с образци от боя, които съвпадат по състав с боята, която е била свалена от дрехите на майка ви. Взех ги днес следобед от една каравана край Лох Левън — от другата страна се чу как Макфадън си пое рязко дъх. Алекс продължи: — През онази нощ още някой се е намирал близо до Халоу Хил, но навремето този факт не е направил впечатление никому, защото човекът е имал оправдание за присъствието си. Това е бил човекът, който се е срещнал с майка ви, след като тя е приключила работа, и я е отвел в караваната си. Не знам какво се е случило след това, но тя вероятно е отказала да спи с него и той я е изнасилил. После, когато дошъл на себе си, разбрал, че не може да я остави да разказва какво се е случило. За него това би било пълна катастрофа. Затова я намушкал, отнесъл я на Халоу Хил и я оставил да умре там. И никой не заподозрял нищо, защото убиецът бил пазител на закона — Карен Пири зяпаше Алекс с отворена уста, застинала от ужас, защото постепенно осъзнаваше смисъла на думите му.

— Кажете името му — прошепна Макфадън.

— Джими Лоусън. Джими Лоусън е убил майка ви, Макфадън. Не аз.

— Лоусън? — гласът му звучеше като хлипане. — Това да не е някакъв номер, Гилби?

— Не е номер, Макфадън. Както вече казах, разполагам с доказателства. Какво ще изгубите, ако ми повярвате? Откажете се от тази обсада и ще имате възможността да видите най-сетне как справедливостта ще възтържествува.

Настъпи дълго мълчание. Дънкан направи крачка напред, готов да дръпне телефона от Алекс. Алекс се извърна и стисна по-здраво слушалката. Тогава Макфадън проговори.

— Мислех, че го прави, защото смята, че това е единственият начин да раздаде правосъдие. Но не исках това да става по начина, който бе избрал той — исках вие да страдате. А той го е правил, за да прикрие следите си — каза Макфадън. Думите му звучаха напълно неразбираемо за объркания Алекс.

— Какво е правил? — попита той.

— Убиваше приятелите ви — един по един.

45

Мракът беше надвиснал над Карлтън Уей като покров. В тъмнината се забелязваха смътно движенията на неясни фигури, притиснали автомати към бронежилетките си. Придвижваха се с безшумните, гъвкави движения на лъв, който дебне антилопа. Когато наближиха къщата, се разпръснаха, приведени под нивото на прозорците, после се прегрупираха отново около предния и задния вход. Всеки от тях се стремеше да диша леко и равномерно, сърцата им биеха като бойни барабани. Проверяваха дали слушалките са на място — никой не биваше да пропусне заповедта за атака, когато и ако бъдеше дадена. Тогава нямаше да има колебания — трябваше да вървят твърдо към определената цел.

Над главите им кръжеше хеликоптерът, техниците бяха залепнали за мониторите на топлинните анализатори. Те носеха отговорността да подадат сигнала, когато настъпеше подходящият момент. Очите им смъдяха от стеклата се пот, дланите им влажнееха, но те не откъсваха поглед от двата ярки силуета. Когато те бяха разделени, можеше да се даде сигнал за атака. Но когато петната се слееха, никой не биваше да помръдва. Нямаха право на грешка. Залогът беше животът на дете.

Сега решението беше в ръцете на един човек. Джеймс Лоусън, заместник-началникът на полицията, тръгна надолу по Карлтън Уей, съзнавайки, че това е последното хвърляне на заровете.

Алекс се опитваше да схване смисъла на това, което бе казал Макфадън.

— Какво искате да кажете? — попита той.

— Видях го снощи, с бейзболната бухалка — под моста. Когато преби вашия приятел. Мислех, че се стреми към справедливост. Така си мислех, смятах, че затова върши тези неща. Но ако Лоусън е убил майка ми…

Алекс се беше вкопчил в единственото нещо, в чиято истинност беше уверен.

— Убил я е, Греъм. Доказателството е у мен — внезапно връзката прекъсна. Озадачен, Алекс се обърна към Дънкан. — Какво, по дяволите…?

— Достатъчно — Дънкан свали слушалките от главата си. — Нямам намерение тези неща да стават обществено достояние. Каква е тази история, Гилби? Някакъв заговор между вас и Макфадън да накиснете Лоусън?

— Какви ги говорите? — това беше Лин.

— Бил е Лоусън — каза Алекс.

— Да, чух те. Лоусън е убил Роузи — каза Лин и стисна ръката му.

— Не само Роузи. Убил е и Зиги, и Мондо. И се е опитал да убие Уиърд. Макфадън го е видял — каза Алекс, без още сам да вярва на думите си.

— Не знам каква игра играете… — започна Дънкан, но млъкна, когато забеляза пристигането на Лоусън. Блед и потен, заместник-началникът на полицията се огледа, изненадан и явно ядосан.

— Какво правите тук вие двамата? — той посочи към Алекс и Лин. После се обърна към Карен: — Казах ти да ги държиш в микробуса. Господи, това не е някакъв шибан цирк. Разкарай ги от тук.

Настана кратко мълчание, после Карен Пири каза:

— Сър, току-що бяха произнесени някои много сериозни обвинения, които е редно да обсъдим.

— Карен, това не ти е общество за дебати! В момента тече сериозна операция, залогът е човешки живот! — развика се Лоусън. После заговори в радиостанцията: — Всички ли са заели позиция?

Алекс блъсна ръката на Лоусън и изби радиостанцията.

— А сега слушай, копеле такова… — но в същия момент Дънкан го сграбчи и го повали на земята. Докато се боричкаше с полицая, Алекс надигна глава и извика:

— Ние знаем истината, Лоусън. Ти си убил Роузи. Ти уби и приятелите ми. Всичко свърши! Не можеш повече да се криеш!

Очите на Лоусън пламнаха гневно.

— Вие сте също толкова луд, колкото и Макфадън.

Наведе се и взе радиостанцията си, докато двама униформени полицаи притискаха здраво Алекс към земята.

— Сър — каза настоятелно Карен.

— Не сега, Карен — избухна Лоусън. Извърна се и отново заговори в радиостанцията. — Всички ли са заели позиция?

Радиостанцията запука в отговор. Преди Лоусън да успее да отговори, той чу гласа на началника на техническия екип в хеликоптера.

— Не давайте заповед за огън. Похитителят е при детето!

Лоусън се поколеба само секунда.

— Тръгвайте — каза той в микрофона. — Тръгвайте веднага!



Макфадън беше готов да застане лице в лице със света. Думите на Алекс Гилби му върнаха вярата, че правосъдието е осъществимо. Щеше да върне детето на Гилби. За да си осигури спокойно преминаване, беше взел със себе си нож — последната застрахователна полица, благодарение на която щеше да излезе спокойно от къщата и щеше да стигне до чакащите го полицаи.

Почти беше стигнал до предната врата, стиснал Давина под мишница като вързоп, с кухненски нож в свободната ръка — когато светът около него се взриви. Предната и задната врата се разцепиха. Чуха се мъжки викове и се сляха с другите шумове в оглушителна какофония. Навсякъде експлодираха бели светлини и го заслепяваха. Макфадън притисна инстинктивно детето към гърдите си и вдигна към него ръката, в която държеше ножа. В хаоса се чу нечий вик:

— Остави детето!

Той се беше вцепенил. Не можеше да отпусне ръцете си.

Един от снайперистите прецени, че животът на детето е в опасност. Стъпи здраво с разкрачени крака, вдигна оръжието и се прицели в главата.

46

Април 2004, Сините планини, Джорджия

Лъчите на пролетното слънце се процеждаха през короните на дърветата, когато Алекс и Уиърд изкачиха хребета. Уиърд отведе Алекс до една скала, надвиснала над склона, покатери се върху нея, седна и заклати дългите си крака. После бръкна в раницата си и извади от там малък бинокъл. Вдигна го към очите си и го насочи надолу, после го подаде на Алекс.

— Гледай надолу и малко наляво.

Алекс настрои фокуса и започна да оглежда местността. Внезапно осъзна, че вижда покрива на тяхната вила. Отпред се виждаха тичащи фигурки — това бяха децата на Уиърд. Двамата възрастни, седнали край масата за пикник, бяха Лин и Пол. А бебето, което лежеше на постланото в краката им одеяло и риташе, беше Давина. Алекс се загледа в дъщеря си, която беше разперила ръце и се смееше на глас. Обичта му към нея го прониза като нажежено желязо.

Спомняше си като днес как бе преживял възможността да я изгуби. Когато чу изстрела, имаше чувството, че сърцето му ще се пръсне в гърдите. Писъкът на Лин отекна в ушите му, сякаш оповестяваше края на света. Измина цяла вечност, преди един от въоръжените полицаи да се появи на прага на къщата с Давина на ръце, но дори тогава Алекс не изпита никакво облекчение. Когато полицаят наближи, Алекс виждаше само кръвта, с която беше оплескан.

Оказа се, че кръвта е на Макфадън. Стрелецът беше улучил точно в целта. Безизразното лице на Лоусън беше сякаш издялано от гранит.

В настъпилата след това суматоха Алекс успя да се измъкне настрани с жена си и дъщеря си, и да придърпа Карен Пири.

— Онази каравана трябва да се охранява.

— Каква каравана?

— Караваната на Лоусън, на мястото, където ходи на риболов. Горе, край Лох Левън. Роузи Дъф е била убита в нея. Боята по тавана на караваната съвпада с образците от боята, която е била намерена по жилетката на Роузи. Нищо чудно да успеете да намерите дори следи от кръв.

Тя го изгледа с неприязън.

— Наистина ли очаквате да повярвам на вашите глупости?

— Това е истината — той извади плика от джоба си. — Разполагам с образци от боята на тавана, които ще докажат правотата ми. Ако оставите Лоусън да се върне при караваната, той ще я унищожи. Доказателствата ще отидат по дяволите. Длъжни сте да го спрете. Нищо не си измислям — настоя той с отчаяната надежда, че тя все пак ще му повярва. — Дънкан също чу това, което каза Макфадън. Беше видял как Лоусън пребива снощи Маккий. Шефът ви няма да се спре пред нищо, за да прикрие следите си. Задръжте го и обезопасете доказателствения материал в караваната.

Лицето на Карен остана напълно безизразно.

— Предлагате ми да задържа заместник-началника на полицията, така ли?

— Полицията на Стратклайд задържа Елен Кър и Джаки Доналдсън, позовавайки се на далеч по-незначителни доказателства от тези, които чухте току-що тук — Алекс се опитваше да се владее. Не му се вярваше, че всичко се изплъзва от ръцете му. — Ако Лоусън не заемаше този пост, не бихте се поколебали нито за миг.

— Но той го заема. Лоусън е уважаван висш полицейски служител.

— Нали знаете какво е казал Цезар — че именно жената на Цезар трябва да бъде над всяко подозрение. Това е още една причина да приемете много сериозно обвиненията. Не съзнавате ли, че всичко това ще присъства в утрешните вестници? Ако вярвате, че Лоусън е невинен, докажете го.

— Жена ви ви вика, сър — каза Карен с леден тон и го остави без по-нататъшни обяснения.

Въпреки това тя не беше пренебрегнала думите му. Не задържа Лоусън, но повика няколко свои колеги и се измъкна незабелязано. На следващата сутрин Джейсън се обади на Алекс и му съобщи възторжено новината, която се носела в служебните среди — че техни колеги от Дънди били изпратени да изследват някаква каравана предната вечер. Играта започваше.

Алекс свали бинокъла от очите си.

— Знаят ли, че имаш обичая да ги следиш?

Уиърд се ухили.

— Казал съм им, че Бог вижда всичко, а аз съм в пряка връзка с него.

— Не се и съмнявам — Алекс легна по гръб и остави слънцето да изсуши потното му лице. Беше се задъхал от катеренето по стръмния склон, и съвсем не му беше до говорене. Откакто бяха пристигнали вчера, двамата с Уиърд оставаха за първи път насаме.

— Карен Пири дойде у нас миналата седмица — каза Алекс.

— Как е тя?

Алекс си каза, че въпросът е типичен за Уиърд. Не беше попитал „Какво ви каза тя?“, а „Как е?“. Много често беше подценявал приятеля си в миналото. Надяваше се сега да наваксат пропуснатото в отношенията си.

— Струва ми се, че все още е много разстроена, но това важи за повечето служители в полицията на Файф. Не е много лесно да приемеш мисълта, че шефът ти е убиец и изнасилвач. Последиците са много тежки, атмосферата — също. Мисля, че половината полицаи все още вярват в съществуването на някакъв заговор между мен и Макфадън.

— Значи Карен е дошла да ви каже как се развиват нещата?

— Нещо такова. Разбира се, случаят й беше отнет — наложи се да предаде следствието по убийството на Роузи Дъф на независими следствени органи, но е успяла да се сближи с някакъв свой колега от екипа, така че все още е в състояние да следи развитието на събитията. Беше много мило от нейна страна, че дойде да ни съобщи новините.

— И какви са те?

— Всички лабораторни изследвания на караваната са приключили. Освен съвпадението на образците от боя, са успели да открият и незабележими петънца от кръв на едно място под пейката. Взели са ДНК-проби от братята на Роузи и от трупа на Макфадън, защото от ДНК-образците на Роузи няма и следа. Налага се да се задоволят с проби от близки роднини, но резултатите доказват с почти пълна сигурност, че кръвта по пода на караваната е на Роузи Дъф.

— Невероятно — каза Уиърд. — След толкова години го заловиха благодарение на една люспа от боя и няколко капки кръв.

— Според показанията на един от някогашните му колеги навремето Лоусън се перчел, че по време на нощна смяна чукал момичета в караваната си. Нашите свидетелски показания доказват присъствието му близо до мястото, където беше намерено тялото. Карен каза, че от прокуратурата се колебаели, но накрая решили да повдигнат обвинение. Когато научил това, Лоусън рухнал. Според Карен вече не бил в състояние да издържа на напрежението. Доколкото разбирам, това се случвало често. Карен твърди, че когато убиецът се почувства притиснат до стената, често бива обзет от желание да облекчи съвестта си с признания за всичко, което е вършил.

— И защо в крайна сметка е убил момичето?

Алекс въздъхна.

— Срещали се вече няколко седмици, но тя отказвала категорично да спи с него. Допускала някои волности, но нищо повече. Онази вечер изгубил контрол над себе си и я изнасилил. По собствените му думи тя го заплашила, че ще отиде право в полицията. Мисълта за последиците го ужасила, той взел кухненския нож и я промушил. Тъй като вече валяло силно, той се надявал, че няма да има хора наоколо, натоварил я на колата и я изхвърлил на Халоу Хил. Надявал се да създаде впечатление за ритуално убийство. Казал, че изпаднал в ужас, когато разбрал, че ние сме заподозрени. Разбира се, не искал да бъде заловен, но настоява, че не желаел и някой друг да понесе последиците от това, което бил извършил.

— Много благородно от негова страна — отбеляза цинично Уиърд.

— Знаеш ли, струва ми се, че наистина е така. Искам да кажа, с някоя съвсем дребна лъжа той е можел да ни накисне непоправимо. Когато Макленън разбра за лендроувъра, би било достатъчно Лоусън да се престори, че едва сега си спомня, че е забелязал колата в нощта на убийството. Можеше да каже, че го е видял да се движи в посока към Халоу Хил, или да идва откъм „Ламас“ след края на работното време.

— Само Бог знае истината, но предполагам, че е редно да допуснем и нещо такова. Знаеш ли, той вероятно е бил убеден, че след толкова време не съществува вече никаква опасност да бъде разкрит. Върху него никога не беше падала и сянка от подозрение.

— Така е — ние отнесохме всичко. По всичко личи, че през следващите двайсет и пет години Лоусън е живял почтено и безукорно. Тогава началникът на полицията обявил подновяването на следствия по стари досиета. Според Карен Лоусън е унищожил веществените доказателства още по времето, когато резултатите от ДНК-тест са били използвани за първи път успешно като инкриминиращо доказателство в съда. По онова време материалите още са се съхранявали в Сейнт Андрюз, така че е успял да се добере до тях без проблеми. Жилетката действително била преместена погрешно при пренасянето на склада от едно място на друго, но той успял да унищожи останалата част от дрехите, тъкмо тези, от които е можел да бъде свален биологичен материал.

Уиърд се намръщи замислено.

— Как така жилетката се е озовала толкова далеч от тялото?

— Когато се връщал с патрулната кола, Лоусън забелязал падналата в снега жилетка — бил я изпуснал, докато носел Роузи нагоре по хълма. Затова просто я натъпкал в някакъв жив плет, покрай който минавал — не можел да я остави в служебната кола. Така или иначе, вероятно се е чувствал в безопасност дори след подновяването на следствието, защото е знаел, че доказателствата не съществуват.

— Да, и тогава се появил Макфадън — единственият фактор, който не е бил в състояние да прецени поради стремежа на близките на момичето да съхранят доброто му име. Появил се човек, който имал всички основания да задава въпроси, да иска убиецът на Роузи да бъде заловен. Но продължавам да не разбирам за какво му е било да ни изтребва — каза Уиърд.

— Според Карен Макфадън не оставял Лоусън на мира. Непрекъснато настоявал да бъдат разпитани повторно някогашните свидетели. Особено държал да бъдем разпитани ние, защото бил убеден, че ние сме престъпниците. Сред материалите, които открили в компютъра му, имало и описание на всички негови разговори с Лоусън. На едно място Макфадън споменава колко е странно, че Лоусън не е забелязал нищо съмнително, докато е седял в патрулната кола. Когато казал това на Лоусън, той реагирал много остро, но Макфадън предположил, че се е раздразнил от критиката. Разбира се, сега вече е ясно, че Лоусън не е искал изобщо да се обсъждат неговите движения през нощта на убийството. Никой не се е замислил върху присъствието му близо до мястото, където беше открито тялото, но ако някой бе решил да изключи нас от уравнението, Лоусън би останал единственият друг човек, за когото се знаеше със сигурност, че е бил наблизо. Ако не беше ченге, щеше да е главният заподозрян.

— И така да е, защо все пак е трябвало да се захване с нас след толкова време?

Алекс се поразмърда на мястото си.

— Сега се налага да ти кажа нещо неприятно. Лоусън твърди, че бил изнудван.

— И кой го е изнудвал?

— Мондо.

Уиърд го изгледа стъписано.

— Мондо ли? Ти се занасяш. Каква е тази нова измишльотина?

— Боя се, че не е измишльотина. Помниш ли как загина Барни Макленън?

Уиърд потръпна.

— Как бих могъл да забравя?

— Когато са ги теглели с въжето, Лоусън е бил най-отпред и видял съвсем ясно какво се случило. Според него Макленън се държал за Мондо, Мондо изпаднал в паника, ритнал го и Макленън паднал.

Уиърд притвори очи.

— Иска ми се да можех да кажа, че не вярвам, но за съжаление от Мондо би могло да се очаква подобна реакция. Но продължавам да не разбирам какво общо има това с изнудването на Лоусън.

— Когато издърпали Мондо на сушата, настанал хаос. Мондо бил поверен на Лоусън. Лоусън тръгнал с линейката заедно с него. Тогава казал на Мондо, че е видял съвсем ясно какво е станало, и че ще се постарае Мондо да си плати за стореното. И тогава Мондо хвърлил бомбата. Заявил, че една вечер пред „Ламас“ видял Роузи да се качва в патрулната кола на Лоусън. Е, разбира се, Лоусън знаел отлично, че ако това се разбере, работата му е спукана. Затова двамата сключили сделка. Мондо щял да си мълчи за това, което бил видял, и Лоусън щял да отвърне със същото.

— Това прилича не толкова на изнудване, колкото на взаимно осигурена гибел — каза рязко Уиърд. — И какво се е объркало после?

— Веднага щом обявили публично подновяването на следствията, Мондо отишъл при Лоусън и му казал, че ще продължи да мълчи единствено ако бъде оставен на мира. Нямал намерение да му се съсипва живота втори път. И се застраховал пред Лоусън с твърдението, че още някой от нас знае, че той е виждал Лоусън с Роузи. Но не уточнил на кого е казал. Именно затова Лоусън е настоявал толкова Карен да се съсредоточи върху веществените доказателства, вместо да разпитва повторно свидетелите. Така си осигурил малко време, за да успее да подготви убийствата на хората, които биха могли да знаят истината. Но тогава прекалил с хитростите. Решил да си осигури заподозрян за убийството на Мондо, затова подхвърлил на Робин Макленън мотив, съобщавайки му как наистина е загинал брат му. Само че преди Лоусън да успее да убие Мондо, Робин се свързал с него, Мондо се паникьосал и поискал отново да разговаря с Лоусън — Алекс се усмихна криво. — Заради тази среща беше дошъл във Файф вечерта когато се отби у нас. Тъй или иначе, Мондо обвинил Лоусън, че не е спазил своята страна на уговорката. Решил, че е много умен и заявил, че ще представи пред полицията своята версия, така че когато Лоусън се опита после да каже нещо срещу него, то би било разтълкувано като отчаян опит на виновен човек да отклони вниманието към някой друг.

Алекс потри с ръка лицето си.

Уиърд изпъшка.

— Горкият глупак.

— Странното е, че ако Греъм Макфадън не се беше вманиачил да търси убиеца на майка си, Лоусън като нищо щеше да успее да ни избие и четиримата.

— Какво искаш да кажеш?

— Ако Греъм не се беше заел да следи в интернет всичко, свързано с нас, нямаше да узнае за смъртта на Зиги и нямаше да прати онзи венец. Така ние никога нямаше да направим връзка между двете убийства и Лоусън щеше да си действа спокойно. Въпреки това той се постара да размъти водата. Направи всичко възможно аз да науча за Греъм, макар че се престори, че изтърва неволно новината. Да не забравяме и това, че уведоми Робин Макленън как е загинал брат му. Явно е смятал, че така се застрахова донякъде. А след убийството на Мондо хитрецът отишъл при Робин и предложил да му осигури алиби. И Робин се съгласил, като през ум не му минало, че услугата може да е двустранна — всъщност той осигурявал алиби на истинския убиец.

Уиърд потръпна, присви колене към гърдите си и ги обви с ръце. Усети леко пробождане в ребрата, напомняне за истинската болка.

— Но защо е решил да убива и мен? Би трябвало да е разбрал, че никой от нас двамата не е научавал нищо от Мондо — в противен случай ние бихме му го казали в лицето след второто убийство.

Алекс въздъхна.

— Вече е бил затънал до уши. Заради венците, изпратени от Макфадън, ние вече бяхме свързали двете убийства в разрез с неговия първоначален замисъл. Единственият му шанс е бил да насочва подозренията към Макфадън. А ако Макфадън беше убиецът, той не би спрял след първите две, нали? Щеше да продължи, докато избие всички ни.

Уиърд поклати тъжно глава.

— Каква ужасна история. Но защо е убил първо Зиги?

Алекс изпъшка.

— Причината е толкова банална, че може да ти се доплаче. Излиза, че преди да обявят подновяването на старите следствия, вече си бил организирал почивка в Щатите.

Уиърд облиза устни.

— Значи изборът му е можел да падне и на мен.

— Ако беше решил да ходи за риба в тази част на страната, където живееш ти, можеше да стане и така.

Уиърд притвори очи, сключи ръце в скута си и допря върховете на пръстите си.

— А какво става с убийствата на Зиги и Мондо? Как вървят там нещата?

— Опасявам се, че там събитията не се развиват обещаващо. Въпреки че Лоусън се е разпял като птичка, не съществуват никакви доказателства в подкрепа на теорията, че той е убил Мондо. Бил е извънредно внимателен. Няма алиби, но твърди, че през онази нощ е бил за риба, така че дори някой от съседите да свидетелства, че колата не е била пред къщата му, това пак не доказва нищо.

— Значи това убийство ще му се размине, така ли?

— Така изглежда. Според шотландските закони самопризнанието трябва да се подкрепя от доказателствен материал, за да може обвинението да разчита на успех. Затова пък ченгетата в Глазгоу смениха рязко отношението си към Елен и Джаки, което все пак е някакъв резултат.

Уиърд удари с разперена длан по скалата.

— А Зиги? Как се справят сиатълските полицаи?

— Малко по-добре, но не много. Знаем, че Лоусън е бил в Щатите през седмицата преди смъртта на Зиги. Теоретично би трябвало да е бил на риболов в Южна Калифорния. Но когато върнал наетата кола, навъртаните километри били с около две хиляди и петстотин повече, отколкото би могъл да измине, ако беше кръстосвал само околностите.

Уиърд ритна скалата под себе си.

— А това разстояние се равнява на едно пътуване от Южна Калифорния до Сиатъл, нали?

— Така е, но пак възниква проблемът с отсъствието на преки доказателства. Лоусън е прекалено хитър, за да е ползвал кредитната си карта по местата, където би искал да остане анонимен. Карен казва, че хората от сиатълската полиция обикаляли мотели и железарии със снимката му, но досега никой не го бил разпознал.

— Не е за вярване, че следващите му престъпления ще останат недоказани, както беше досега и първото — каза Уиърд.

— Но ти би трябвало да вярваш в едно правосъдие, което е далеч по-мощно и всеобхватно от човешкото.

— Божият съд не ни освобождава от задължението да живеем в свят, в който съществуват някакви морални норми — отвърна сериозно Уиърд. — Един от начините да покажем любовта си към ближните е да ги предпазваме да не се поддават на най-низшите си инстинкти. Изпращането на престъпниците в затвора е крайна форма на това задължение.

— Сигурен съм, че се чувстват обичани — отвърна саркастично Алекс. — Карен ни съобщи и още нещо. В крайна сметка са решили да не повдигат срещу Лоусън обвинение в опит за убийство заради побоя, който ти нанесе.

— Защо, да му се не види? Още тогава им казах, че съм готов да се върна в Шотландия, за да свидетелствам.

Алекс се изправи.

— След смъртта на Макфадън няма пряко доказателство, че именно Лоусън те е пребил.

Уиърд въздъхна.

— Е, какво да правим. Поне няма да успее да се отърве от наказанието за убийството на Роузи. Предполагам, че така или иначе едно обвинение за телесни повреди в повече не би имало особено значение. Знаеш ли, винаги съм вярвал, че предусещам инстинктивно неприятностите — каза той замислено. — Но когато излязох онази вечер, преливах от самоувереност. Не знам дали бих бил толкова смел или по-скоро глупав, ако знаех, че ме следят двама души.

— Можеш само да бъдеш благодарен, че са били двама. Ако Макфадън не ни следеше, как бихме могли да докажем, че Лоусън е бил наблизо с колата си?

— Все още не разбирам защо Макфадън не се е намесил, когато Лоусън се нахвърли върху мен — каза огорчено Уиърд.

— Може би Ерик Хамилтън просто го е изпреварил — каза Алекс. — Надали ще разберем някога причините.

— Все пак най-важното е, че най-сетне знаем кой уби Роузи — каза Уиърд. — Този въпрос ни измъчваше в продължение на двайсет и пет години, сега вече можем да оставим миналото зад гърба си. Благодарение на теб се изчистихме от отровата, която се беше просмукала във всички нас.

Алекс го изгледа любопитно.

— Питал ли си се някога дали…

— Дали убиецът не е един от нас?

Алекс кимна.

Уиърд се замисли.

— Бях убеден, че не може да е Зиги. Той не проявяваше никакъв интерес към жени, и нямаше никакво желание да промени нещата. Мондо не би имал сили да си държи устата затворена, ако го беше направил той. А ти… Да кажем, че просто не виждах как би могъл да стигнеш до Халоу Хил. Единствено ти не взе ключовете на лендроувъра.

Алекс го изгледа стреснато.

— Искаш да кажеш, че това е единствената причина, поради която не си ме подозирал?

Уиърд се усмихна.

— Ти имаш достатъчно силен характер, така че би могъл да запазиш мълчание, когато това се налага. Имаш невероятна способност да се владееш при тежки обстоятелства, но когато избухнеш, избухваш като вулкан. Момичето ти харесваше… Ще бъда честен с теб. Наистина такова нещо ми минаваше през ума. Но когато разбрах, че момичето е било убито другаде и пренесено на Халоу Хил, ми стана ясно, че не може да си го извършил ти. Спасяваха те аргументите на логистиката.

— Благодаря за доверието — каза обидено Алекс.

— Нали ме попита. А ти? Кого подозираше ти?

Алекс се посмути видимо.

— Честно казано, по едно време подозирах теб — особено когато се обърна към религията. Струваше ми се, че угризенията на съвестта могат да бъдат обяснение за такава реакция — той се загледа над върховете на дърветата към далечните планински хребети, които чезнеха в синкава омара. — Питам се колко ли различно щеше да се развие животът ми, ако онази вечер Роузи бе приела поканата ми да дойде с нас на купона. Тогава можеше да е още жива. Зиги и Мондо също щяха да са живи. Приятелството ни щеше да просъществува. И всички ние щяхме да живеем, без да ни преследва някаква вина.

— Ако беше станало така, можеше да се ожениш за Роузи вместо за Лин — отбеляза сухо Уиърд.

— Не — Алекс се намръщи. — Такова нещо не би могло да се случи.

— Защо пък не? Не съзнаваш колко слаби са връзките, които ни придържат към сегашния ни начин на живот. Ти много я харесваше.

— Така е, но такива неща отминават. А и тя не би приела сериозна връзка с момче като мен. Беше вече прекалено зряла. Освен това още тогава съзнавах, че Лин е тази, която ще ме спаси.

— От какво?

Алекс се усмихна по-скоро на себе си.

— От какво ли не.

Той загледа надолу към къщата, където бе оставил сърцето си. За първи път от двайсет и пет години насам той наистина имаше бъдеще, не само минало, увиснало като воденичен камък на шията му. Най-сетне беше успял да заслужи този дар.

Загрузка...