III

Когда я иду к магазинчику Хельги, начинает падать снег.

Я всегда считала, что снег на Рождество приносит удачу, поэтому, когда мне на пальто и небесно-голубую шапочку оседают крошечные белые снежинки, моё настроение значительно улучшается. Это предзнаменование — я в этом уверена.

«Чердак Хельги» находится примерно в десяти кварталах от закусочной. Это маленький, неприметный магазинчик, мимо которого за последние пару лет я проходила, наверное, дюжину раз. Внутри темно, и на миг я решаю, что неправильно поняла старушку и она имела в виду, что мне следует прийти после праздников, но тут внутри магазина загорается свет. Я толкаю дверь, и она открывается.

Этот магазин не похож ни на один из тех, что я видывала прежде. Он почти походит на антикварную лавку, и здесь полно мелких предметов, от самых заурядных до диковинных. Хельги нигде не видно, так что я решаю немного побродить по этому месту. На полке прямо передо мной стоят фоторамка, керамическая ваза с иностранными пометками и череп.

Мой взгляд задерживается на черепе. Судя по размеру, это человеческий. Может, это копия? Останки, выкопанные из древнего захоронения? Что эта женщина делает с человеческим черепом?

Возможно, мне не стоит об этом думать.

Громкий звук сзади пугает меня, и я отпрыгиваю от черепа. Через секунду появляется Хельга, одетая в пышное платье. Как только женщина видит меня, она улыбается, ее губы полностью исчезают в ротовой полости.

— Стелла, верно? — вопрошает она.

Разве я называла ей свое имя? Я этого не помню, но она наверняка расслышала, как его произносила Бесси.

— Верно.

Она сплетает свои пальцы.

— Значит, желаешь купить своему благоверному рождественский дар?

Я с энтузиазмом киваю.

— Вы сказали, что можете согласиться на обмен, а у меня есть ожерелье, которое, как мне кажется, стоит приличную сумму.

— Очень хорошо. Позволь показать тебе несколько вещичек, которые могут прийтись ему по душе.

На улице мороз, но в магазине Хельги очень тепло, настолько тепло, что, когда она ведет меня вглубь магазина, на шее выступает пот. Я снимаю шапку и засовываю её в карман. Не знаю, почему здесь так жарко, особенно при наличии больших окон. Кажется, будто товары в магазине излучают тепло.

— Вот очень интересная вещь, — Хельга берет с полки нечто, похожее на покрытую мехом руку. — Свен приобрел её во время поездки в Индию.

— Что это такое?

— Это обезьянья лапа, — объясняет старушка. — Мужчина, который продал её моему мужу, сказал ему, что эта лапа исполнит три желания владельца.

Я закатываю глаза.

— Вы серьезно?

— Эта вещь может быть… весьма выгодной.

— А может, я обменяю свою цепочку на волшебные бобы?

Губы Хельги подрагивают.

— Прекрасно. Тогда продолжим поиски.

Следующий предмет, который она достает с полки, — кукла. Это антикварное изделие ростом около двух футов, в розовом платье с кружевной отделкой и с бантом, завязанным на талии. Её застывшее пластиковое лицо улыбается.

— А как насчет этой куклы «Говорящая Тина»? Она принадлежала моей дочери.

Прежде чем я успеваю возразить, она дергает за шнурок сзади. Детский голосок выдает: «Меня зовут Говорящая Тина, и я тебя очень люблю!».

Я пялюсь на Хельгу.

— Я ведь говорила вам, что мой муж — взрослый человек, верно? С какой стати ему нужна говорящая кукла?

Женщина пожимает плечами.

— Я не понимаю, что нравится молодым людям. Какое-то время все мужчины, которые приходили в мой магазин, хотели купить только игрушечных пони. То Радужку Дэш, то Пинки Пай. Я не осуждаю. Если человек взрослый и он желает пони, то я продам ему пони.

— Мой муж не хочет игрушечного пони, и куклу он не хочет, — я поджимаю губы. — Я бы очень хотела вернуться домой. Если у Вас ничего нет…

— Погоди.

Я следую за Хельгой, пока она шаркает к небольшому столу в другом конце магазина. Оказавшись за столом, она роется в одном из ящиков. Наконец женщина достает сверкающую серебряную цепочку.

— Это очень красивое изделие, — бормочет она.

Оно действительно изысканно. Его блеск отражается от света над головой, независимо от угла.

— Что это вообще такое?

— Цепочка для часов.

У меня перехватывает дыхание. Одна из ценнейших вещей для Джастина — это карманные часы, которые отец подарил ему перед смертью. Как и эта цепочка, они из чистого серебра, и Джастин всегда хвастается, что они точно показывают время и, возможно, прослужат еще долгие годы после того, как нас с ним не станет.

Муж обожает эти карманные часы. Я не говорю, что он любит часы больше, чем меня, но если бы случился пожар, и он мог спасти только меня или часы… надеюсь, до этого дело не дойдет.

В любом случае, этот подарок просто совершенен. Гораздо лучше, чем то, что я могла бы купить в долларовом магазине. Судя по приличному весу цепочки, можно сказать, что она дорогая, и Джастин поймет, как сильно я его люблю, когда я вручу ему это изделие в полночь.

— Мне нравится! — восклицаю я. — Цепочка совершенна.

У старухи вздрагивают губы. Она улыбалась мне несколько раз, но я не замечала у нее во рту зубов. Я гадаю, есть ли они у нее вообще.

— Так я и думала.

Я лезу под футболку и снимаю ожерелье с кулоном в виде сердца. Оно подарено тетей и дядей, но я не испытываю к нему особой привязанности. Я с радостью расстанусь с ним, чтобы купить эту цепочку для Джастина.

Я кладу цепочку на стол перед Хельгой. Она берет её, осматривая мутными глазами звенья — бог знает, как она вообще что-то видит с такими мутными зрачками. Женщина не торопится, осматривая ожерелье на удивление уверенными руками. Наконец она кладет его обратно на стол.

— Сколько стоит мое ожерелье? — спрашиваю я.

— Один доллар, — отвечает старушка.

У меня отвисает челюсть.

— Один доллар? Вы серьезно? Это был подарок на выпускной.

— Дешёвый подарок на выпускной, — усмехается она. — Дешёвый материал, все драгоценные камни поддельные. Не стоит и гроша. Даже доллара.

Славно. Спасибо за лом, тетушка Джин и дядюшка Говард.

— Не думаю, что у меня есть что-то еще, — растерянно говорю я. — Сколько стоит цепочка для часов?

Хельга постукивает по приклеенной к цепочке белой бирочке, которую я не заметила. Я переворачиваю её, чтобы взглянуть на цену, и мое сердце замирает. Ну и ну. Похоже, Джастин не получит на Рождество эту цепочку.

— Простите, — бормочу я. — Я никак не могу себе позволить эту покупку.

Пожилая женщина качает головой.

— Я же предложила тебе заключить сделку. Мы можем обменяться.

— Мне больше нечем обмениваться.

— У тебя имеется кое-что. — Её губы растягиваются в улыбке. — У тебя роскошные волосы, дорогуша.

Я невольно прикасаюсь рукой к шелковистым светлым волосам, всё еще собранным в пучок.

— Благодарю.

— Я тебе говорила, что в этом магазинчике я также делаю и продаю парики?

Хельга указывает на уголочек магазинчика, и там, конечно же, представлен ассортимент изысканных париков, закрепленных на пластиковых головах. Я пару раз надевала парики на костюмированные вечеринки, но ничего подобного этим. Эти выглядят невероятно реалистично.

— Очень мило, — говорю я. — Но что Вы этим хотите…

«О, о Боже мой!»

— Нет, — я отступаю от стола. — Извините, но нет. Ни за что! Это… не обсуждается.

— Правда?

Правда.

— Подумай об этом, Стелла.

Хельга подходит к краю стола.

— Волосы отрастут. Волосы недолговечны. А твой супруг — он будет помнить это Рождество до конца ваших дней. Ваше первое совместное Рождество, а ты возвращаешься домой с пустыми руками? — кривит она губы в отвращении. — Как ты построишь совместную жизнь с ним, учитывая это? Он всегда будет на тебя сердиться.

— Тогда я подарю ему что-нибудь другое! — в отчаянии восклицаю я. — Как насчет той фоторамки? Или жуткой штуки в виде лапы обезьяны?

— Ты не можешь позволить себе ничего в этом магазине, — шипит старуха. — Единственный способ уйти отсюда с даром для мужа, которого ты так любишь, — это заключить эту сделку.

У меня подгибаются колени. Каждая косточка в моем теле кричит о том, что это неправильный поступок. И всё же…

Я не могу вернуться домой ни с чем. Старуха права — он никогда этого не забудет. А зная Джастина, я уверена, что у него есть для меня что-то потрясающее.

А волосы ведь отрастут, верно?

Загрузка...