3

От асфальта шел невыносимый жар, почти как от духовки. Уже через несколько миль Линда вся взмокла и умирала от жажды.

Окна пикапа не закрывались. Горячий воздух обжигал легкие. В кабине роилось огромное количество насекомых всех видов и размеров. Наконец Линде удалось немного разогнать их, и она, быстро распаковав корзину, извлекла оттуда две бутылочки пива, аккуратно завернутые пастором. Машина остановилась.

Роджер приканчивал уже второй бутерброд. Линда поначалу никак не решалась попробовать мясо буйвола, но пахли бутерброды в точности как гамбургеры, да и на вид были не менее аппетитны. Наконец он повернул голову и взглянул на нее. Она вся перемазалась, поглощая большой ломоть сочной дыни, такой спелой, что сок стекал с губ.

К ее несказанному удивлению, ковбой подцепил пальцем одну капельку с ее подбородка и отправил себе в рот.

— Мм... Какая сладкая. Я, пожалуй, тоже съем кусочек, — пробормотал он.

Все еще дрожа от неожиданного прикосновения, Линда протянула ему дыню.

— Вы так и не притронулись к бутерброду, — заметил Роджер низким голосом, играющим на ее нервах, словно на струнах. — Не стесняйтесь. Если вы скажете пастору, какие вкусные были бутерброды, я вас не выдам.

Вдохнув поглубже, Линда развернула фольгу.

— Я не собираюсь никого обманывать.

— Рад слышать. Дело в том, что, раз уж мы едем на ранчо, кроме этих бутербродов мне нечего вам предложить. Как говорится, не хотите — оставайтесь голодной. Потом вас никто кормить не будет.

Линда не сдержала улыбку.

— Вы говорите совсем как Алисия.

— Кто это? — Снова этот низкий голос.

— Экономка в доме моего дедушки. После смерти родителей меня воспитывала она и заменила маму. Алисия очень часто говорит так же, как вы, и тем же тоном: «Ешь свою фасоль и картофель, детка, потом тебя никто кормить не будет».

С этими словами Линда смело поднесла ко рту еще теплый бутерброд. Она была готова ко всему.

К ее изумлению, кушанье не очень-то отличалось от обычного гамбургера, но пастор, похоже, вложил в него все свое умение — мясо сочное и ни капельки жира. Линда расправилась с бутербродом в считанные минуты.

И все это время Роджер не сводил с нее глаз.

— А я и не представляла, что мясо буйвола такое вкусное.

Это замечание должно было ему понравиться. Но в зеленой глубине его глаз промелькнуло что-то подозрительное. Неужели не поверил?

— Я что-то не то сказала? — с шумом скомкав фольгу, спросила девушка.

— Нет, мэм. Вы все говорите правильно, — отозвался ковбой, — очень любезно, но не очень убедительно.

Что же он имел в виду?

Может быть, он еще голоден? Согласно рассуждениям Алисии, мужчина соображает хорошо только тогда, когда его желудок полон. С дедом Линды она всегда применяла эту тактику. А у деда был очень сложный характер.

После смерти жены он объездил всю страну, занимаясь бизнесом. Дома дед появлялся редко. Но во время этих визитов Алисия и Линда делали все возможное и невозможное, чтобы не расстраивать его.

— Хотите хлеба с медом?

— Продолжим завтрак, когда приедем на ранчо. Вот-вот начнется проселочная дорога, и весь мед будет в пыли.

Линда проворно сложила все продукты в корзину.

Вскоре асфальт сменила проселочная дорога, пыльная и неровная.

Время от времени она исчезала в высокой зеленой траве прерии, где-то вдалеке встречающейся с синим небом. В воздухе дрожали солнечные блики, и не было конца этой зеленой-зеленой земле. Крохотные белые облачка превращались в пушистые стога с причудливыми краями, и среди них уже проглядывали мрачные серые тучи.

Настроение Линды незаметно поднялось, и она уже не так настороженно относилась ко всему, что видела и слышала, с интересом и улыбкой оглядывая все вокруг. Линда молчала целую вечность, наслаждаясь необычным спокойствием этих мест.

— Это невероятно, — прошептала она, охваченная благоговением.

И вновь смутилась, потому что Роджер ничего не ответил, лишь пристально посмотрел, словно пытался отыскать в ней что-то неизменно ускользающее от него.

— Обычно туристам становится плохо при виде таких бескрайних просторов, — наконец произнес он.

Так вот о чем он думал. Линда понимающе кивнула.

— Да, я слышала об этом. Одной моей подруге стало плохо в горах. Ей все время казалось, что горы падают на нее. Странно, правда? Наверное, это связано с привычкой человека к месту, где он родился.

— А где вы родились, мисс Макферсон? — Вопрос прозвучал так неожиданно, что Линда не успела придумать подходящий ответ.

— В Индианаполисе, штат Индиана.

— Ну, это не совсем Восток, — выдавил он.

— Да.

Раз уж он собрался задавать вопросы, пора приготовиться отвечать на них.

— Я была совсем маленькой, когда погибли родители. Очевидно, дед с отцом были в ссоре, потому что до этой трагедии я ни разу не видела бабушку и деда. Они забрали меня в Бостон. Бабушка вскоре умерла, и я уговорила деда позволить Алисии жить с нами. Она работала у моих родителей. Я очень любила ее. С тех пор мы живем вместе. Год назад дед умер, так что теперь мы вдвоем.

После неловкого молчания Линда откашлялась.

— Я завидую тому, что у вас есть братья, но я не жалуюсь. Алисия заменила мне всю семью.

— Кроме мужа.

По коже Линды словно пробежал язычок пламени, не имеющий ничего общего с изнуряющей жарой.

— Да, — прошептала она и подумала, что Тейлор все прекрасно понял. Правда, он ничего не знал о висевшем на ней тяжелым грузом наследстве. В ее распоряжении оказалась огромная сумма, которая могла бы помочь тем, кто не имел средств к существованию и нуждался в благотворительности.

Алисия не уставала напоминать ей, что бизнес деда рос долгие годы. Он дает ей широкие возможности для жизни, а сотням других людей — работу. Линда, конечно, соглашалась. Но дед отнюдь не был филантропом. И теперь ей самой приходилось думать о капиталовложениях.

Фред никогда не говорил этого вслух, но Линда знала, что он считает ее сумасшедшей, — отдавать деньги, вместо того чтобы вкладывать их в получение прибыли. Семья Фреда тоже имела немалые средства, но не такие, как у деда Линды. И она подозревала, что основная причина его настойчивости кроется как раз в желании распоряжаться ее богатством. В этом смысле он был бы прекрасным мужем.

Может быть, это несправедливо, но Линда попросту не доверяла ему, как и другим мужчинам, претендующим на ее наследство.

Никто не виноват в том, что она родилась в семье Макферсонов. Но она, так же как и отец, совсем не похожа на деда. Ей доставляло удовольствие заниматься благотворительностью. Ведь не она заработала эти деньги, и Линда не чувствовала себя их хозяйкой. Деньги — еще не повод считать себя лучше других. Она помогала людям и была счастлива. Но тем не менее не могла не ощущать ужасающую пустоту рядом с собой.

Роджер прав, муж, возможно, самая важная составляющая счастья. Вот зачем она здесь, среди бескрайних зеленых полей. С одним из претендентов на ее руку и сердце.

— Поехали, мэм?

Линда больше не сердилась на его внезапные вопросы. Роджер просто заботится о ней. Этот человек нравился ей все больше. Она уже начинала побаиваться своего чувства. Рядом с ним Линда ощущала себя в безопасности. К тому же он обладал почти всеми качествами, перечисленными в том злополучном объявлении.

Она повернулась к своему спутнику и, сама не зная почему, сказала:

— Об этом, наверное, надо спрашивать у вас? Не забывайте, вы можете повернуть обратно в любой момент.

Лицо Роджера на минуту застыло. Или ей показалось? Теперь он знает — она из Бостона. Линда поняла, что он пытается ее напугать. Как будто она не приспособлена к простой жизни на ранчо и добровольной изоляции от большого мира.

— Если бы мои братья ошиблись на ваш счет, я отвез бы вас вот на этом грузовике до вашего дома в Бостоне. — И он действительно на это способен!

Впервые в жизни Линда возблагодарила Бога за свой характер. Иначе бы она не встретила Роджера Тейлора. Странно, но одна только мысль о такой возможности испугала ее. Как жаль, что они познакомились только вчера вечером!


Они простояли посреди прерии довольно долго, и теперь маленький грузовик Роджера, быстро набрав скорость, понесся вперед по пыльной дороге. Линда подпрыгивала на каталогах, как маленький кораблик в бурном море.

Пока она пыталась удержаться на месте, судорожно цепляясь одной рукой за спинку сиденья, а другой — за дверь, какие-то маленькие темные точки забарабанили по лобовому стеклу.

Поначалу Линда решила, что это град, но потом...

— Господи! Это же саранча. Целая туча! — вскрикнула она.

Несмотря на скорость движения машины, насекомые залетали в кабину с потоками раскаленного воздуха и расползались во все стороны. Садились на руки, ноги.

— Они не кусаются, — заметил Роджер и включил «дворники».

Линда едва не визжала от страха, но надо было помалкивать — она сама согласилась ехать дальше. Унизительно нарушать свое слово и умолять Роджера Тейлора вернуться в город.

Она по-прежнему одной рукой держалась за сиденье, чтобы не скатиться окончательно с каталогов, а другой — отгоняла отвратительных насекомых. Но они упорно возвращались.

Десять минут спустя Линда почувствовала запах паленого и с тревогой взглянула на Роджера. Если грузовик остановится посреди этого кошмара, она сойдет с ума.

— Что случилось?

— Ничего, мисс Макферсон, — спокойно отозвался ковбой, не отрывая глаз от дороги. — Просто саранча попала на радиатор и теперь немного поджаривается. Мы уже почти дома.

— Еще долго ехать?

— Минут тридцать.

Саранче, похоже, особенно полюбились волосы Линды. Девушка, запустив пальцы в длинные блестящие локоны, вытащила несколько мерзких тварей. Подражая Тейлору, она зажала их в ладони и выбросила в окно.

Грузовик мчался по зеленой прерии, а Линда и Роджер дружно вышвыривали из кабины насекомых, словно матросы, вычерпывающие воду из тонущей лодки.

— Подумать только, ведь первые поселенцы боролись с этой гадостью днем и ночью! — воскликнула девушка в надежде, что разговор хоть немного отвлечет от наполнившего ее ужаса. — Ни дорог, ни грузовиков. Потрясающие, наверное, были люди!

Короткое мгновение Линда чувствовала на себе взгляд ковбоя, но, когда она повернулась к нему, его глаза были вновь прикованы к дороге. Мужественный, резко очерченный профиль, который не портила даже отросшая щетина, напомнил ей, что этот необыкновенный человек здесь, в прерии, чувствовал бы себя как дома и тысячу лет назад.

Пикап наконец подъехал к границе ранчо, и Линде вдруг подумалось, что вот сейчас Роджер оставит ее здесь одну на весь день. Он должен успеть скосить целое поле, а в доме будет еще больше саранчи и изнурительного зноя. Но выбирать не приходится.

Невозможно представить себе Фреда, работающего в поле от зари до зари, борющегося с засухой и этими ужасными насекомыми. До нынешнего момента девушка не понимала, что это значит, но теперь ее захлестнула волна жалости к несчастным владельцам ранчо. Они — основа Америки. Линда может гордиться обществом мистера Тейлора.

Вот что отличает его от прежнего окружения Линды. Те, сидя в роскошных кожаных креслах своих кабинетов с кондиционерами, перекладывают бумажки с места на место и в день делают больше денег, чем Роджер за год тяжкого труда.

Боясь, что он перехватит ее пристальный взгляд, девушка отвернулась к окну и принялась еще энергичнее отбиваться от саранчи. Отвратительный запах становился все сильнее.


Вдалеке показалось одинокое строение — единственный признак цивилизации в глухой прерии. На расстоянии оно казалось совсем крошечным.

— Это что, сарай?

Роджер ответил не сразу.

— Это мой дом, мисс Макферсон.

Ну кто тянул ее за язык? Линда покраснела и прикусила губу, но извиняться было поздно — они подъехали к небольшому, кажется деревянному, строению, обложенному дерном.

— Наверное, в таких домах жили первые поселенцы! — восторженно, но несколько наигранно воскликнула Линда. Позабыв о неловкости, она повернула к Роджеру запыленное пылающее лицо. — Неужели вы здесь живете?

Он пробормотал сквозь зубы что-то нечленораздельное и припарковал грузовик футах в десяти от дома. Терпение его, очевидно, закончилось, и он с силой хлопнул ладонью по нескольким особенно надоедливым насекомым, Но Линда была слишком возбуждена, чтобы обратить на это внимание. Она недоверчиво покачала головой.

— Почему вы мне ничего не сказали? Мне кажется, воплощаются мои детские мечты.

Роджер посмотрел на девушку так, что ей пришлось перевести восторженный взгляд на толстые полосы дерна, вырезанные в форме кирпича. «Кирпичи» образовывали стены и крышу, над которой возвышалась печная труба.

Линда глубоко вздохнула. Ни электричества, ни телефона. Только небо и прерия.

— Это великолепно! Я словно перенеслась в прошлое.

Роджер вылез из грузовика, прихватив с собой корзинку. Линда решила, что он не слышал ее слов. Но когда она соскользнула со своего импровизированного сиденья, он вдруг сказал:

— Простите, что разочаровал вас, мэм, но боюсь, вы застрянете здесь со мной.

Сильные руки подхватили Линду и поставили на землю. Чтобы удержать равновесие, она невольно обняла Роджера за шею и прильнула к нему всем телом. Сквозь тонкую ткань блузки он остро ощутил волнующую твердость ее сосков и почувствовал едва уловимые сигналы, всегда идущие от любой женщины, когда ее волнует близость мужчины. Он поймал себя на мысли, что страстно желает вот эту девушку, которую прижимает сейчас к себе.

Линда испытала смятение, когда ее бедра мягко скользнули вниз по телу Роджера, ощутив его напряжение и силу.

Конечно, мужчины и раньше обнимали и целовали ее. И Фред в том числе. Однако прежде Линда не испытывала ничего подобного. Ковбой отпустил ее, но, дрожащая как тростинка на ветру, девушка, сделав один шаг, все-таки упала в мягкую траву.

Роджер кинулся было ей на помощь, но Линда в ту же секунду уже вскочила на ноги, испугавшись повторения случайной близости, и еще больше — собственного волнения.

С таким же успехом он мог бы поджечь прерию! Лучше бы этот мужчина никогда к ней не прикасался! Теперь она больше ни о чем не сможет думать.

Вот когда Линда поняла, что имела в виду Алисия, говоря о взаимном влечении людей, собирающихся жениться. И Роджер, конечно, тоже чувствовал это, потому что все произошедшее просто не могло быть случайностью. Он хотел ощутить ее близость, иначе просто подал бы руку.

— Если вы подождете минутку, мисс Макферсон, я зажгу в доме лампы, чтобы вы могли его осмотреть.

Голос абсолютно ровный. Ни единого намека на го, что его взволновало происшедшее. Линда беспомощно кивнула, не в силах говорить.

Роджер извлек из кузова грузовика раскладной стул и тент, рядом поставил корзину, отряхнув ее от саранчи, и исчез в доме.

Может быть, этот крохотный домик скоро станет и ее жилищем?

Внезапно Линда поймала себя на мысли, что ей не нужен никто другой, кроме вот этого отчаянного парня. Ей не понадобятся недели и месяцы на размышление. Она уже сейчас готова все ему сказать и согласиться с его предложением, если, конечно, он сделает его.

В тот момент, когда этот запыленный небритый ковбой появился у ее киоска, Линда ощутила необъяснимую жажду жизни, дремавшую в ней долгие годы.

Роджер сам сказал, что если бы не нашел ее в тот вечер достаточно привлекательной, то просто уехал бы домой на своем потрепанном грузовике.

Девушка улыбнулась при мысли о его братьях, которые, по словам Роджера, нашли время и примчались в Уоллис с другого конца штата, чтобы посмотреть на нее. Линда не могла дождаться встречи с ними. Ведь, если бы не их забота, Роджер мог и не прочитать ее объявления на первой странице «Курьера». Он очень занятой человек.


Одна мысль в голове Линды молниеносно сменялась другой. Если она выйдет замуж за Роджера Тейлора, то два его брата станут и для нее словно братьями. Они обязательно ей понравятся, потому что желают счастья Роджеру. Она даже и не мечтала присоединиться к такой дружной семье. Как это, наверное, здорово — иметь братьев!

Что-то она размечталась... Внешне она, конечно, понравилась Роджеру, но захочет ли он жениться на ней? Удовлетворяет ли она всем его требованиям?

Совершенно позабыв о саранче, которая все еще окружала ее со всех сторон, Линда подняла глаза к небу. Громадные грозовые тучи смыкались над ее головой. Горячий ветер взвился вихрем, разметал блестящие локоны девушки.

Да, гроза начнется еще до темноты. И Линда молила Бога, чтобы она была очень сильной и очень долгой. И не позволила им вернуться в город сегодня вечером. Она обязательно убедит Роджера, что лучшей жены ему не найти. Нужно только время.

Они только что приехали, а Линда уже захотела остаться здесь на всю жизнь. Все на этом ранчо было ей интересно. Девушка медленно прошла на задний двор. Ее взгляду предстал облезлый древний трактор с прицепом.

Линда подошла поближе, намереваясь рассмотреть уникальную конструкцию, в которой безошибочно угадывалась инженерная мысль ее родного деда. Вот почему мистер Тейлор до сих пор работает на этом агрегате. Действительно, на оси руля красовалась металлическая табличка: Макферсон.

Легкая улыбка тронула губы Линды. Приятно думать, что она хоть как-то была связана с этим человеком еще до приезда в Уоллис. Хороший знак.

— Догадываюсь, о чем вы думаете, мэм, но вы не правы. Все отлично работает, — раздался позади нее знакомый низкий голос.

Линда обернулась, стараясь придать своему лицу непроницаемое выражение.

— Неудивительно. Такие машины, даже сделанные много лет назад, могут служить еще очень долго.

Глаза Роджера потемнели. Неужели она снова задела его чувства? Так он, пожалуй, может решить, что она смотрит на него свысока.

— Пойду поработаю, пока не началась гроза. Вам лучше войти в дом.

— Да, конечно.


Линда последовала за ним к крыльцу, подстраиваясь под широкий шаг мужчины. Несмотря на обычный наряд фермера, в его облике чувствовалась какая-то скрытая агрессия. Он словно бросал вызов девушке, чем только возбуждал ее любопытство.

— Простите, я войду первым.

Стоило Линде переступить порог, как ее внимание привлекла потемневшая от времени деревянная дверь, ведущая по-видимому в подвал.

Она остановилась, наслаждаясь увиденным, потом медленно вошла в небольшую прямоугольную комнату, слабо освещенную двумя керосиновыми светильниками.

Бесцветная спартанская обстановка за исключением выстланного деревом пола и старой деревянной лохани, прислоненной к стене. Достаточно большой, впрочем, чтобы в ней мог поместиться мужчина...

Линда поспешила отвернуться от «ванны», чтобы прогнать прочь волнующую картину купания Роджера. В противоположном углу комнаты, возле камина, стояла самодельная кровать, покрытая стареньким вязаным пледом. На неровном соломенном матраце вполне могли уместиться два человека. Роджер занимал ее один. А если к нему присоединиться...

Горячая волна окатила Линду с головы до ног. Она сосредоточила все внимание на старом деревянном сундуке у стены. Над ним висели несколько полок и вешалка для одежды.

Оставшаяся часть комнаты представляла собой хранилище для лопат, вил, метел и прочего инвентаря.

Рядом с комнатой притулилась крохотная кухонька. На открытых полках вдоль стены — скудные запасы продуктов. Стол на металлических ножках и куча какого-то деревянного хлама. В углу — небольшая плита с духовкой. И все уже подключено к газовому баллону.

Роджер поставил корзину пастора на пол.

Посреди большой комнаты помещался самодельный деревянный стол и табуретка. Рядом с табуреткой Роджер поставил привезенный раскладной стул для Линды. Ярко-красный, он как-то очень заметно не вписывался в обстановку дома.

Линда вдруг очень растрогалась. Этим незамысловатым жестом ковбой словно хотел показать, что, приглашая сюда девушку, он имел самые серьезные намерения. Только бы это оказалось правдой!

Воображение Линды принялось рисовать самые живописные картины. Пара легких стульев, живые цветы, яркая скатерть, нарядное лоскутное покрывало и плетеный коврик способны превратить этот оригинальный домик в уютное гнездышко. В комнате не было окон, но девушка тут же решила, что можно отделить кровать от остальной комнаты красивой занавеской — вот и получится спальня.

Будь они женаты, Роджер мог бы выплатить кредит немедленно, если бы согласился принять ее помощь.

А когда родится ребенок... Ну, конечно, он разрешит ей воспользоваться ее деньгами, чтобы пристроить пару комнат. Разумеется, с окнами и с просторными стеллажами для ее замечательных книг. Вот и получится их собственный маленький рай на земле.

— Чувствуйте себя как дома, мисс Макферсон. — Голос хозяина вернул ее к реальности. — Там над раковиной умывальник, можете помыть руки. Если захотите пить, то снаружи в ведре есть питьевая вода. У вас остаются бутерброды, а в подвале — фрукты и овощи. Но лучше не трогайте их до меня — не знаю, в каком они виде. Если начнется гроза, поблизости могут появиться койоты, так что будьте поосторожнее.

Трудно сказать, отчего у Линды вдруг похолодело внутри — от его слов или от пристального немигающего взгляда.

А Роджер совершенно спокойно добавил:

— Я постараюсь вернуться домой до темноты и что-нибудь приготовлю на ужин.

По пути к двери он запустил руку в корзину и извлек оттуда толстый ломоть душистого домашнего хлеба, который проглотил, даже не дойдя до порога.

Вот теперь Линда разгадала тактику Роджера Тейлора. С первого же момента встречи он упорно старался представить ей худшую картину их совместной жизни. Он хотел запугать ее лишениями, жарой, отдаленностью от города, ужасными насекомыми и еще какими-то страшными животными.

Он, без сомнения, ожидал, что Линда станет умолять его вернуться в город. Но она и не подумала. Больше того, ее подкупала эта чудовищная откровенность. Ей нравилось все в этом сильном, скромном, трудолюбивом ковбое. И она во что бы то ни стало завоюет его сердце.

Линде не терпелось позвонить Алисии и объявить, что она собирается стать миссис Розалиндой Роджер Тейлор.

Загрузка...