Глава 40

Прошла ещё неделя, и он продолжал жить по своему одержимому расписанию, проводя почти всё время в своей мастерской. Время было вечернее, но Мэттью совершенно не заботило, который был вас. Магический взор уже предупредил его, что кто-то приближался к двери, но он не останавливался. То был его отец, поэтому он продолжал работать до тех пор, пока дверь не открылась.

— Сын, — сказал Мордэкай.

Мэттью поднял взгляд:

— Привет, Пап.

— Ты опять пропустил ужин, — сказал его отец.

— Я ел до этого. Повар был достаточно любезен, чтобы послать обед мне в мастерскую.

Морт нахмурился:

— Я говорил с Поваром. Он хотел знать, посылать ли ему тебе ужин. Обед был почти десять часов тому назад. Ты ел с тех пор?

Теперь, когда он позволил своим мыслям слегка отвлечься, Мэтт осознал, что в желудок у него болезненно ныл — боль просто ещё не была достаточно требовательной, чтобы нарушить его сосредоточенность.

— О, — с некоторым удивлением сказал Мэтт. — Полагаю, я всё же голоден. Я как бы теряю счёт времени, когда работаю.

Мордэкай осклабился:

— Яблочко от яблони недалеко падает. Твоя мать всегда говорит, что она — о…

— Овдовела из-за мастерской, я знаю, Папа, — закончил Мэттью.

Его отец поморщился:

— Думаю, теперь я знаю, что она чувствует. — Подойдя ближе, он положил ладонь Мэттью на плечо. — Почему бы тебе не пойти поесть чего-нибудь. Расскажешь мне, над чем работаешь.

Его папа бы, наверное, единственным человеком, от которого можно было разумно ожидать понимания его работы, но Мэттью очень не хотел останавливаться именно в этот момент.

— Тут всё сложно. Будет проще показать тебе, когда закончу.

— Показывай, что у тебя уже есть.

Мэттью немного побеспокоился. Он не хотел, чтобы его отец догадался о том, что его проект был связан с его планом по возвращению Дэскаса, но решил, что ничего не будет, если ион покажет имеющиеся на тот момент наработки. Взяв четыре металлических кубика с одного из концов верстака, он подбросил их в воздух. Толика эйсара заставила их оформить в воздухе перед ним квадрат со стороной примерно в два фута. Мэттью произнёс командное слово, и встроенные в кубики чары ожили. Область между кубами стала чёрной, только не повседневно-чёрной, как уголь или чернила — это была абсолютная чернота, которая ничего не отражала. Будто всё переставало существовать там, где касалось висевшего в воздухе квадрата.

— Поразительно, — сказал Мордэкай. — С этой стороны я ничего не чувствую, а с другой… — Он обошёл, встав рядом с Мэттью по другую сторону от квадрата — с этой стороны тот выглядел иначе. Он всё ещё был чёрным, но это была не так же самая беспощадная пустота, что с другой стороны. Мордэкай протянул руку, будто собираясь коснуться квадрата.

Мэттью отбил его руку прочь:

— Не надо!

— Я не собирался его трогать, — сказал его отец с ноткой сварливости в голосе. — Что конкретно он делает? В магическом взоре выглядит непонятно. С этой стороны он странный, а с другой ощущается как полное отсутствие всего.

— Это — однонаправленная транслокационная плоскость, — ответил он, на ходу придумывая термин. — Это — ворота в иное измерение, но действуют они лишь в одном направлении. Вещи могут входить в них, но не могут выходить, а если послать что-то в них частично, а потом вытащить… давай, я покажу.

Мэттью вытащил палку из лежавшей на верстаке именно для этих целей стопки. Вытянув её, он ткнул концом в квадрат с той стороны, которая была абсолютной пустотой.

— Покуда палка постоянно двигается внутрь, она в порядке, но если я её потяну обратно… — Когда он потянул, палка вернулась без той части, которая вошла в транслокационную плоскость.

— Вау.

— А теперь смотри сюда, — добавил он, распаляясь. Мэтт взял с верстака камешек, и бросил в транслокационную плоскость, на этот раз — с другой стороны. Камешек прошёл через плоскость, и без всякого для себя вреда ударился в стену мастерской. Мэттью поднял его с пола, и кинул обратно, на этот раз — с абсолютно чёрной стороны. Камешек полностью исчез.

— Она однонаправленная, — объяснил он. — С этой стороны она является однонаправленным порталом, но с другой стороны она не существует вообще.

— Но она и с другой стороны тёмная, — начал Мордэкай.

— Потому что свет с той стороны полностью поглощается, — сказал Мэтт. Взяв ещё одну ветку, он сунул её в менее тёмную сторону. Та показалась с противоположной стороны, но как только он потянул её обратно, вошедшая в пустоту часть исчезла, и отрезанный конец палки упал на пол. — Если попытаешься вытащить обратно с той стороны, то она тоже отрезается, поэтому всё равно опасно.

Глаза его отца были полны заинтересованности:

— Поразительно. И что именно ты собираешься с этим делать?

Мэттью тщательно выбрал слова:

— После последнего похода в мир Керэн ощущение было таким, будто у меня почти нет никакого способа нормально защищаться. Обычный щит требует силы для поддержания, и эйсар там слишком ценный, поскольку всё то измерение его лишено. Это можно использовать как своего рода щит, который поглощает любую атаку, поскольку он её не останавливает, а лишь транслоцирует в другое измерение.

Мордэкай погладил свою бороду:

— То же самое можно сделать и с обычным двунаправленным порталом.

Мэтт кивнул:

— Да, но этот для потенциальных нападающих опаснее. Если они коснуться его, то потеряют кисти, руки, или что-то ещё, но важнее то, — встав сбоку, он послал маленький сгусток огня через квадрат, опалив воздух с другой стороны, — что с этой стороны можно продолжать наносить удары.

Его отец сказал:

— Однако основная проблема в том, что ты всё ещё будешь уязвим с других сторон.

— Вот поэтому-то я и работаю над проектом, который делает каждый кубик точкой соединения трёх граней, а не только одной…

— Чтобы их можно было соединить, и окружить себя со всех сторон, — согласился Мордэкай, — или даже сверху и снизу. Но если ты это сделаешь…

— То будешь слеп, — закончил Мэтт. — У меня есть идея насчёт того, как с этим разобраться.

— А что насчёт гравитации?

Он улыбнулся:

— Меня это тоже беспокоило, но не похоже, чтобы это было так проблематично, как ты думаешь. Гравитация на транслокационные грани не влияет. Они двигаются лишь с кубиками, а ими управляет пользователь.

— Значит, ты не провалишься сквозь землю? Но стоять на такой грани нельзя, ты только что продемонстрировал, что случается, если кто-то проходит даже с внутренней стороны, — сказал Мордэкай.

— Я собираюсь добавить щит на внутренней поверхности нижней грани, чтобы предотвратить это, — с энтузиазмом сказал Мэттью.

— А с остальными? — спросил его отец. — Если ты случайно коснёшься одной из них, то потеряешь палец, или того хуже.

— Это — лишь тестовая модель. Я сделаю куб гораздо крупнее, со стороной примерно в шесть футов, чтобы расстояние было больше, чем у вытянутой руки. Я также привяжу позицию транслокационных кубиков к управляющему предмету на теле пользователя, чтобы они двигались вместе с ним. Упасть в них не получится.

— А ты можешь их двигать, если активированы все грани? — спросил Морт.

Мэттью пожал плечами. Это была проблема, ответа на которую он ещё на нашёл:

— Не уверен. Думаю, что нет — но я пока не добрался до того этапа, на котором это можно проверить. Вероятно, нижнюю грань нужно будет выключить, если пользователь хочет идти или бежать.

— Дай мне взглянуть на твою формулу для чар, — сказал его отец.

— Она всё ещё грубовата, — ответил он. — Работа ещё не закончена. — Мэттью вытащил большой лист бумаги, и развернул на верстаке.

Его отец с интересом посмотрел на схему, а затем сделал наблюдение:

— У тебя ужасный почерк.

— Знаю, Папа.

— Что делает вот эта часть?

Он начал объяснять структуру, и через некоторое время его отец начал выдвигать предложения:

— Вот эту часть можно упростить… — Вскоре они с головой погрузились в схему, и часы потекли мимо.

* * *

— Что?! Опять?! — сказал резкий голос.

Мэттью потёр глаза. Голос принадлежал его матери, и когда он стал воспринимать окружающий мир, он увидел, что она гневно смотрела на его отца, который сонно поднимал голову с верстака, на который её уронил. Они заснули прямо в мастерской.

— М-м-м, доброе утро? — сказал Мордэкай.

Пенни нахмурилась:

— Не вешай мне лапшу на уши! Ты сказал, что поговоришь с ним. — Она указала на Мэттью. — А вместо этого я нахожу вас здесь спящими. Ты что, так и провёл здесь всю ночь?! — Её кулаки были упёрты в её бёдра, и Мэттью видел, что она только разогревалась.

Его отец осклабился:

— Нет, конечно же нет, дорогая моя. Я был с другой женщиной. Просто зашёл этим утром посмотреть, послушался ли мальчик моего совета, и я был так измотан пьянками и дебошем, что вынужден был вздремнуть. — Морт подмигнул сыну. — Он был здесь только для того, чтобы попробовать помочь в сокрытии грехов своего отца, но теперь ты меня поймала. Мальчика не вини. Он обещал исправиться. Это я виноват.

— Будто какая-то другая женщина стала бы мириться с твоими привычками, — огрызнулась Пенни. — Вставайте, оба. Пора домой.

Мэттью встал со своего места, пытаясь не морщиться из-за того, как заныло его тело, спавшее в неудобной позе. Спорить он даже не пытался — он знал, что когда приходила пора сдаваться. Однако его отец ещё не закончил.

— Да чтобы ты знала, я считаюсь очень видным мужчиной! — с деланным возмущением сказал Морт.

Пенни попыталась сохранить гневное выражение, но её фасад дал трещину, и сквозь него проступила улыбка:

— Я бы и могла в это поверить, если бы от тебя не воняло! Когда ты последний раз принимал ванну? — Она посмотрела на сына. — И ты тоже. У вас обоих уже начинается брожение.

Наблюдая за ними, Мэтт не мог не засмеяться, что заставило их посмотреть на него. Когда они замолчали, он сказал:

— А можно мы сперва поедим? Я жутко голоден.

Она посмотрела на них двоих:

— Сначала мыться, а потом уже сможете позавтракать.

* * *

Как оказалось, Пенелопа Иллэниэл запланировала обширную утреннюю трапезу. Титул графини означал, что по утрам она часто не была свободна делать обычные дела, которыми занимались многие матери, например — готовить, но когда у неё была такая возможность, она редко её упускала. Когда они вошли, дом полнился аппетитными запахами, и Мэттью видел, что Коналл и Айрин были завербованы в помощники на кухне. Керэн тоже была там, помогая им, хотя о кулинарии она почти ничего не знала.

Твое мужчин не стали терять времени в выполнении требовавшихся перед едой действий. Магия давала определённые преимущества, и никто из них не хотел долго отмокать в ванной, поэтому вместо этого они быстро нагрели воду, и в помылись в рекордные сроки.

Семейный стол был окружён ожидавшими людьми, когда они вошли. Судя по всему, Пенни заставила всех ждать их. Мойра одарила Мэттью предостерегающим взглядом, когда он вошёл. Что-то намечалось.

Он обнаружил, что его посадили рядом с Керэн, чьё присутствие было слегка необычным, поскольку этой трапезе полагалось быть семейным завтраком, однако ничего необычного в этом утре не было. Пенни позаботилась о том, чтобы присутствовали все члены семьи, и даже те, кто мог потенциально стать членами семьи. Мэтту хотелось посмотреть в потолок, поскольку у него создавалось ощущение, будто кто-то висел там, у него над головой.

Еда была чудесной, особенно для двух изголодавшихся мужчин. Раздали блюда с сосисками, за которыми последовала копчёная рыба, свежий хлеб, и пряная каша. В трапезу также был включён набор пареных овощей, и хотя Мэттью подумал было их пропустить, строгий взгляд матери быстро заставил его пересмотреть своё мнение.

Он хотел есть медленно, поскольку знал, что серьёзный разговор начнётся после того, как все насытятся, однако не мог противиться своему голоду. Как только он набил пузо до отказа, Мэттью увидел, что остальные тоже начали откидываться на спинки стульев.

— Благодарю за чудесный завтрак, Мама, — вежливо сказал он. — Могу я идти? — Он начал подниматься из-за стола.

Пенни выгнула бровь:

— Нет, не можешь.

Керэн выглядела обеспокоенной строгим поведением Графини, но младший брат Мэттью засмеялся:

— Хорошая попытка, дуболом. — Мордэкай и остальные, сидевшие за столом, с трудом скрывали усмешки. Лишь Мойра казалась хмурой, сохраняя серьёзное и ничего не выражавшее выражение лица.

— Ладно, сдаюсь. В чём дело? — спросил Мэттью.

— С тех пор, как ты вернулся, ты всё время сидишь запертым в той мастерской, уже почти месяц… — начала Пенни.

— Три недели, — поправил Мэттью, перебивая её.

Пенни вздохнула:

— Суть в том, что вся наша семья немного беспокоится. Конкретнее — мы с твоим отцом говорили, и мы считаем, что ты планируешь вернуться за яйцом Дэскаса.

Мэттью покосился на Керэн, но выражение её лица говорило об удивлении. Кто ещё мог его выдать? Он ни с кем не говорил. Он посмотрел Мойре в глаза, но лёгкое покачивание её головы указало на то, что она тоже была невиновна. «Эх, ну и ладно», — подумал он. Сделав глубокий вдох, он решил не ходить вокруг да около:

— Да, планирую.

— Разве отец с тобой не говорил? — спросила его мать.

Мэттью кивнул:

— Несколько недель назад.

— И что он сказал? — спросила она, будто сама не знала.

— Он приказал мне оставаться дома.

Пенни выдохнула — всё это время она задерживала дыхание:

— Тогда ты знаешь, что должен оставить эти глупости.

Он покачал головой:

— Не оставлю.

Мордэкай встрял в разговор:

— Мы с твоей матерью одного мнения на этот счёт. Я тебе уже запретил. Ты что, планируешь ослушаться нас обоих?

— Да, — признался он.

Коналл и Айрин с трудом сдерживались перед лицом его показного бунта, и ёрзали на месте. Желание что-то сказать почти сводило их с ума. Мойра молчала, а глаза Керэн расширились.

— А если мы посадим тебя под замок? — спросила странно спокойным голосом Пенни.

Мэттью пожал плечами:

— Вы не можете. Если только не собираетесь бесконечно держать меня в бессознательном состоянии. Помешать мне больше никак нельзя.

Мойра выгнула бровь, и на её лице появилось странное выражение, но Мордэкай сжато предупредил её:

— Даже не предлагай ничего подобного.

— Это была шутка, — кисло сказала она. — Я бы и не стала.

Мэттью знал, что упустил какой-то момент, но решил не спрашивать.

Пенни посмотрела на мужа, и Мордэкай нехотя вздохнул:

— Он прав. Мы можем его наказать, или отречься от него, но мы не можем держать его в плену.

Для Айрин это было уже слишком, и она испустила ясно слышимое «У-у-у-у».

Мэттью бросил на неё неодобрительный взгляд.

Глядя вдоль стола, Пенни сказала:

— Кто-нибудь из присутствующих считает, что вернуться туда будет для него хорошей идеей?

Коналл сказал:

— Я на самом деле не хочу быть Графом, поэтому — нет.

— Спасибо, — иронично сказал Мэттью.

Лицо Мордэкая стало серьёзнее:

— Ты ведь понимаешь, что тебя там с высокой вероятностью убьют, одного, в другом мире, и что мы даже не узнаем, что с тобой случилось? Ты подумал о том, какие у этого будут последствия для твоей семьи?

Вообще-то он на самом деле не смотрел на это под таким углом, но знал, что его мнения это не изменит:

— Прости, Отец. Я знаю, что всем будет трудно, но я не могу бросить Дэскаса. Не таким ты меня вырастил. Если я послушаюсь, и брошу яйцо там, то буду не таким человеком, каким хочу себя считать.

Пенни прикрыла лицо ладонями:

— Поверить не могу, что это происходит. — На миг она будто смялась, но когда она убрала ладони, её лицо было спокойным и решительным: — Ладно. Если именно так ты и поступишь, то мы постараемся сделать всё, чтобы ты выжил.

Мордэкай встал:

— Ладно, Коналл, Айрин — можете идти. Остальная часть семейного совета — только для взрослых.

Керэн посмотрела на него, гадая, следует ли ей встать из-за стола.

Граф поморщился:

— Нет, ты — оставайся, Керэн. Если хочешь.

Двое младших Иллэниэлов нехотя вышли из комнаты, зная, что пропустят что-то интересное. Керэн посмотрела на Мэттью, но тот лишь пожал плечами. Он тоже был без понятия.

Как только Айрин и Коналл ушли, Пенни сразу перешла к сути:

— Вы оба уже несколько раз говорили, что вы — просто друзья, но по замку поползли разные слухи. — Керэн в ответ на это покрылась румянцем своего странного пурпурного оттенка, а Мэттью открыл рот, но Пенни подняла ладонь: — Дайте мне закончить. Слухи нас на самом деле не волнуют, волнует нас то, собираешься ты ухаживать за Керэн или нет.

Мэттью зыркнул через стол на Мойру, заставив ту воскликнуть:

— Почему все так на меня смотрят? Я тут совершенно ни при чём.

Мордэкай вмешался:

— На самом деле дело в рассказе, который мы услышали от одной из замковых горничных.

Мэттью и Керэн принялись ждать — никто из них никакого понятия не имел, о чём шла речь.

— Некоторое время назад одна из них нашла скомканные простыни в семейных покоях замка. Они отлично знают, что мы в этих комнатах на самом деле не живём, и кто-то видел, как вы двое туда входили… одни. Добавим к этому тот факт, что в последнее время вы от всех скрываетесь, и люди начали складывать два и два, — объяснила Пенни.

Керэн возразила:

— Я просто читала. Не привыкла всё время быть в обществе такого числа людей. Мне нужно было побыть одной…

— А я просто зашёл её проведать. Мы разговорились, и я был измождён, поэтому заснул. Ничего не было, — закончил Мэтт.

Морт и Пенни переглянулись, а затем Морт сказал:

— Значит, ты хочешь сказать, что между вами ничего нет?

— Конечно же нет, — настаивал Мэтт, быть может даже слишком усердно. Керэн слегка вздрогнула от его тона, и острые глаза Пенни этого не упустили.

Лицо Пенни слегка смягчилось, когда она посмотрела на Керэн, а затем она повернулась, сосредоточившись на своём сыне:

— Ты никогда не был особо лживым, — сказала она, — так что если ты это говоришь, то я тебе верю. Однако важнее то, планируешь ли ты на будущее нечто большее? И ты, и она — уже в том возрасте, когда пора задумываться о таких вещах.

Мэттью был слегка шокирован:

— Чего-чего?

Его отец вставил слово:

— Не надо стыдиться, Сын. Она спрашивает, думаешь ли ты ухаживать за Керэн. Если да, то мы сможем легко развеять любые витающие вокруг вас двоих слухи.

Керэн уже была за пределами смущения, оказавшись в положении простого зрителя. Она была почти парализована, однако разговор её всё же завораживал. Ей отчаянно хотелось уйти, но ей также было любопытно, как ответит Мэттью.

Тот покосился на Керэн, испытывая неуверенность, или, быть может, ища подсказку, но не сумев ничего прочитать на её неподвижном лице, он обратился к родителям:

— Слушайте, я не уверен, что готов рассматривать этот вопрос. Я знаю, что однажды мне придётся жениться, но я на самом деле сейчас об этом не думаю, поэтому мысли об ухаживании мне в голову вообще не приходят.

То есть, конечно, если придётся, то против Керэн у меня нет никаких возражений. Она довольно милая, и всё такое, но…


Он так и не закончил, поскольку Мойра его перебила:

— Мэттью! Не будь таким ослом! «Довольно милая»? Разве можно такое говорить в её присутствии?!

Мордэкай качал головой, но Мэттью ответил первым:

— А что?! Я не знаю, как говорить такие вещи. Я говорю, что она милая. Она красивая. Я её не оскорбляю…

— Хватит, Мэттью, — приказала Пенни. — Нам следовало заранее об этом поговорить. — Она обратилась к Керэн: — Прошу прощения за отсутствие у моего сына такта.

Керэн встала, до боли осознавая прикованные к ней взгляды:

— Я… могу я идти?

Пенни кивнула:

— Конечно же. — Прежде чем она смогла сказать что-то ещё, Керэн исчезла, телепортировавшись прямо с места.

— Как хорошо всё прошло, — пробормотал Мордэкай.

Мойра встала:

— Всё прошло ужасно, и чрезвычайно грубо. Как вообще можно было говорить такое ей в лицо?

Пенни кивнула:

— Согласна.

— Я вообще-то к тебе обращалась, — воскликнула их дочь. Затем она перевела взгляд на отца: — И к тебе. Мэттью просто сделал всё хуже, но вам-то следовало этого ожидать.

— Ну, я не хотел, чтобы всё на самом деле именно так и получилось, но… — начал Мордэкай.

Мойра пошла прочь:

— Пойду её искать.

Потом ушла Пенни, а Мэттью и его отец остались одни, в неудобном молчании. Наконец Мордэкай нарушил тишину, спросив:

— О чём думаешь?

— О том, что было бы очень полезно уметь вот так телепортироваться, — сказал Мэттью.

Морт засмеялся:

— Ха! Действительно. Особенно потому, что посуду оставили на нас. — При этих словах оба поморщились.

Загрузка...