Глава 18

Грязная хибара, в которую привел их Бильярдный Шар, была несколько больше остальных, ее стены «украшали» приколоченные в разных местах сделанные из листьев веера. Дверь оказалась такой низкой, что всем, за исключением Рогана, пришлось пригибаться, чтобы не стукнуться головой о притолоку.

Джек для пробы небрежно провел рукой по стене, когда они вошли. Стена выглядела так, будто ее обмазали свежим слоем ила, но на ощупь оказалась твердой как камень.

В лачуге имелась всего одна комната. В центре за столом сидели трое инопланетян: низкорослые, бледные, безволосые существа с круглыми, вогнутыми, как миски, лицами и блестящими серебристыми глазами.

«Агри», — решил Джек, хотя раньше никогда не видел их вблизи.

Двое из них были одеты в камуфляжную форму шамширских наемников, а третий — в длинный бело-красный полосатый балахон.

Балахон, по мнению Джека, больше шел агри. Те, что изображали из себя служивых, выглядели просто комично.

— Ну, что на этот раз? — произнес агри в балахоне. Исходя из внешности этого создания, Джек не ожидал, что у него окажется такой мелодичный голос. — Воры потерпели еще одно сокрушительное поражение? Сделан очередной шаг к окончательной победе над нашими угнетателями?

Джек снова искоса взглянул на агри. Даже если учесть, что мимика этих существ была мальчику незнакома, агри не выглядел очень счастливым. Наоборот, судя по его тону, он был до крайности зол.

В отличие от Джека, Бильярдного Шара это не удивило.

— Мне понятен ваш скептицизм, ваша честь, — спокойно и строго ответил лейтенант. — Но на этот раз мы добыли ключ.

— Это же дети, — резко сказал один из агри, носивших форму. — Человеческие дети. Ты думал, мы не догадаемся?

— Дети тоже могут сражаться, начальник обороны, — заметил Бильярдный Шар. — Под руководством таких отменных бойцов, как солдаты «Виньярдс Эдж», они могут превратиться в могучих воинов.

Краешком глаза Джек заметил, что Алисон шевельнулась. Наверное, вспомнила их десятидневный тренировочный курс и хотела отпустить какое-нибудь язвительное замечание. Но ничего не сказала.

— Однако ценность этих пленников заключается в другом, — продолжал Б. Ш. — Эти шестеро стоят гораздо больше, чем обычные воины. Они обучены обращаться с системами связи «Виньярдс Эдж» и знают коды доступа. И мы захватили также их компьютеры, целыми и невредимыми. Скоро мы будем в курсе всех планов врага, как ближайших, так и долговременных.

— И что нам это даст? — спросил агри в балахоне.

Бильярдный Шар вздрогнул.

— Как что? Победу, конечно.

— Да неужто? — спросил начальник обороны. — Действительно ?

Он обратил взгляд серебристых глаз на Джека.

— Это вынудит «Виньярдс Эдж» прекратить нападения на наши рудники? Убедит парпринов признать решение суда согласно которому рудники принадлежат именно нам? Заставит Торговую Ассоциацию прислать наконец разъездного судью, чтобы утвердить судебное решение и привести его в исполнение?

У Джека засосало под ложечкой. Лейтенант Башт говорил, что агри незаконно захватили горные разработки парпринов. А по словам этого агри, все выходило как раз наоборот.

Хотя, конечно, это не его дело. Ему плевать на местные политические распри и на то, что станется с маленьким рудником, который ни для кого во всем Рукаве Ориона не представляет интереса... Кроме самих участников конфликта. Джек оказался здесь только для того, чтобы получить информацию о «Джиннах-90» и узнать, кто напал на корабли к'да. А после этого он, вероятно, сможет наконец сбросить Дрейкоса с плеч долой.

К несчастью, Дрейкос относился ко всему этому по-другому. Верный воинской этике к'да, он был бы крайне удручен, если бы выяснилось, что они сражались не на правой стороне.

Словно в подтверждение мыслей мальчика, дракон мягко заскользил по его коже. То было знаком, что к'да чувствует себя не в своей тарелке или чем-то раздражен.

Джеку оставалось лишь надеяться, что дракон оставит свое раздражение при себе хотя бы до тех пор, пока они не выберутся из этой передряги.

— Парприны продолжают настаивать на своих притязаниях только потому, что их поддерживает «Эдж», — сказал Бильярдный Шар. — А «Эдж» остается на Санрайте потому, что считает — мы не в силах дать им отпор.

— Ты говорил, дневная атака в Мер'себе заставит их уйти, — заметил начальник обороны.

— Я говорил — будет первым шагом, чтобы вынудить их убраться, — уточнил лейтенант. — Теперь же мы должны пустить им кровь сразу в нескольких местах.

Он щелкнул пальцами по эмблеме «Эдж» на рукаве Джомми.

— А вот и скальпель.

— Мне это не нравится, — решительно заявил начальник агри. — Они дети. Нельзя воевать с детьми.

— А детям, значит, можно воевать с нами? — Бильярдный Шар явно начал терять терпение. — Ну же, подумайте сами. Пораскиньте мозгами для разнообразия.

— Чего вы от нас хотите? — спросил начальник обороны.

Лейтенант, презрительно фыркнув, ответил:

— Ничего. Мы сами возьмем все, что нужно. Я просто думал, вы хотите знать, что происходит, вот и все.

Он резко мотнул головой в сторону двери. Шамширские солдаты стали подталкивать пленных, и вся группа вышла наружу.

— Идиоты, — пробормотал один из солдат.

Конечно, идиоты, — подтвердил Бильярдный Шар, направляясь обратно к зданиям у посадочной площадки. — Инопланетяне все такие. Не обращай внимания, лучше займись делом.

— А что будет, если мы не захотим сотрудничать? — спросила Алисон.

Джек поморщился. Не стоило этого говорить! И он был почти уверен, что все остальные в группе считали так же.

Лейтенант Бильярдный Шар уж наверняка так считал.

— Это похоже на вызов, куколка, — тихо сказал он. — Мне нравится, когда мне бросают вызов. Не беспокойся, один из вас заговорит. Может, это будешь ты, а?

— Лейтенант? — окликнул мелодичный голос.

Джек обернулся и увидел одного из одетых в форму агри, который быстро их догонял.

— Начальник обороны свидетельствует вам свое почтение и требует, чтобы человеческие дети поступили под опеку Защитника Агри.

— Засвидетельствуй начальнику обороны мое четырехкратное почтение, — вежливо ответил лейтенант, — и передай ему, что пленники поступят под его опеку, когда я с ними закончу.

— Начальник обороны настоятельно просил...

— Передай ему мое приветствие и мой ответ, — сказал Бильярдный Шар и повернулся к инопланетянину спиной. — Сюда, щенки.

Он заставил пленных войти в больший из двух домов: тамошняя дальняя комната, похоже, специально была оборудована под тюремную камеру. Без окон, с дверью, снабженной двумя замками, с торчащими из бетонного пола двенадцатью металлическими кольцами.

Бильярдный Шар отдал распоряжение, и его солдаты, приказав пленным сесть, пристегнули их наручниками к этим кольцам.

— Отлично, — оживленно сказал лейтенант, когда солдаты закончили. — Кто-нибудь желает сэкономить нам время и усилия и немедленно поделиться кодами доступа?

Джек не смел взглянуть на остальных ребят. Он не сводил глаз с Бильярдного Шара. Через мгновение лысый натянуто улыбнулся.

— Никто не желает, — сказал он. — Отлично. Тогда попробуем по-другому.

Лейтенант оглядел пленных и остановил взгляд на Джеке.

— Эй, Зоркий Глаз, пошли.

Один из солдат отстегнул дужку наручников от кольца, оставив другую болтаться на запястье Джека, поднял мальчика на ноги и выволок из комнаты. С Бильярдным Шаром во главе они вышли на улицу и проследовали в другое здание.

Все это отняло слишком много времени.

«Непозволительная роскошь для людей, которые так торопятся», — подумал Джек.

Он уже несколько раз проходил похожую процедуру в разных полицейских управлениях Рукава Ориона. Ну просто шоу: сперва невнятные угрозы, потом жертве дают время, чтобы поразмыслить и покрыться холодным потом от тяжких раздумий... А то, что Джека вывели из комнаты, означало — вовсе не он являлся главной мишенью вечернего представления. Лейтенант Бильярдный Шар даже не дал ему времени, чтобы подумать и пообливаться потом.

«Нет, они, вероятно, нацелились на маленького Рогана», — пришел к неприятному выводу Джек.

Второе здание изнутри сильно напоминало штаб-квартиру «Эдж» на Каррионе: кабинеты, коридоры и прочее. Солдаты привели Джека в помещение, похожее на конференц-зал, и там он увидел компьютеры «Танго пять зулу», аккуратно расставленные по периметру большого овального стола. Ноутбуки были подсоединены к сети, включены и готовы к работе.

Осталось только ввести код доступа.

— Ну вот, — сказал Бильярдный Шар, указывая на компьютеры. — Как ты уже догадался, мы можем пойти легким путем, а можем сложным. У тебя есть последний шанс. Будь умницей.

— О, я и так умница, — заверил Джек, посмотрев на него в упор. — Проблема в том, что я беден.

Лейтенант сощурил глаза.

— Как прикажешь сие понимать?

— А вот как: я хочу знать, чем меня вознаградят за работу, — пояснил Джек.

Один из шамширов громко хмыкнул.

— Тем, что ты останешься целым, одним куском, — ответил он.

— Это, конечно, важно, — вздрогнув, согласился Джек.

Он должен был выжать из ситуации все возможное, чтобы знать наверняка, насколько можно маневрировать. Но в то же время он не хотел, чтобы враги зашли слишком далеко.

— Судя по всему, вы, ребята, торопитесь. А я работаю быстрее, если меня что-нибудь вдохновляет.

Один из солдат шагнул вперед.

— Тебе нужно вдохновение? — гавкнул он, вытаскивая из ножен на боку длинный кинжал. — Сейчас я тебя вдохновлю.

Бильярдный Шар перехватил руку воина, и тот нехотя, как показалось Джеку, сделал шаг назад.

— Ладно, поиграем в эту игру, — сказал лейтенант. — Чего ты хочешь?

— Тетя и дядя записали меня в «Виньярдс Эдж», — начал Джек. — Они получат пять тысяч за два года моего рабского труда.

— И что? Ты хочешь, чтобы мы перекупили контракт?

— Едва ли, — сказал Джек. — Мне нужны наличные и открытая дверца, чтобы отсюда убраться.

Губы Шара растянулись в циничной усмешке.

— Я вижу, «Эдж» сумел добиться от своих рекрутов незыблемой верности, — сказал он. — Отлично. Деньги на бочку, сумма оговорена. А что ты можешь предложить нам?

— Смотря сколько вы заплатите. Например, как насчет ста тысяч?

— Похоже, ты считаешь нас дураками, — мрачно заметил лейтенант, — или сумасшедшими.

— Насчет первого не знаю, — задумчиво произнес Джек, почесывая подбородок, — при этом не застегнутая дужка наручников раскачивалась у его груди. — А вот насчет второго, мне кажется, у вас очень мало времени. Начальник обороны в любой момент может прислать своих людей, чтобы забрать пленников, вы же понимаете. Я не думаю, что агри будут в восторге, когда узнают, что вы собирались пытать человеческих детей.

Бильярдный Шар снова ухмыльнулся. Ухмылка на этот раз вышла гаденькой.

— Ты думаешь, кого-нибудь в этой комнате заботит, чему обрадуются и чему не обрадуются агри?

Джек нахмурился. Такого ответа он не ожидал.

— Но это же их мир, — осторожно заметил мальчик. — Они наняли вас, а не наоборот.

— Наверное, ты плоховато слышишь, — заявил лейтенант. Он больше не улыбался. — Повторяю: меня не интересует, что нравится и что не нравится агри, чего они хотят и чего не хотят. Рудник, на котором они засели, стоит уйму денег. Улавливаешь?

Джек посмотрел на солдат у двери и почувствовал, что земля уходит у него из-под ног: он как будто стоял на зыбучем песке.

— Значит, вы здесь вовсе не для того, чтобы защищать агри, — медленно проговорил мальчик. — Все, что вам нужно, — это рудник.

— Быстро соображает, правда? — саркастически заметил один из шамширов.

— И помешать вам может, — добавил Джек, — только «Виньярдс Эдж».

— Который так же упорно, как и мы, стремится завладеть этим рудником, — закончил за него Бильярдный Шар.

Должно быть, он заметил, как что-то промелькнуло на лице Джека, потому что снова ухмыльнулся.

— Ой, да ладно тебе. Надеюсь, ты не тешился никакими благородными идеями? Ведь не думаешь же ты, что наемники «Виньярдс Эдж» явились сюда, чтобы помочь парпринам вернуть рудник, а потом получить оговоренную плату и убраться восвояси. За кого ты принимаешь своих приятелей? За драконников?

Джек кивнул, внезапно почувствовав ужасную усталость. Сперва он думал, будто они с Дрейкосом стоят за правое дело, помогая «Виньярдс Эдж» защитить парпринов от захватчиков. Несколько минут назад он начал гадать — не агри ли являются невинными жертвами? А вот теперь он понял, что здесь нет правой или неправой стороны. Каждая армия сражалась сама за себя, вернее, за то, чтобы отхватить кусок пирога пожирнее. Существам, которым на самом деле принадлежит рудник (кем бы они ни были), все равно не удержать своей собственности, какой бы стороне ни досталась победа.

С того момента, как Джек ввязался в эту авантюру, Дрейкос не уставал твердить, что долг солдата — защищать слабых. Интересно было бы послушать, что благородный поэт-воин к'да скажет обо всем этом теперь.

Зато можно было не гадать, что изрек бы по этому поводу дядя Вирдж. «Я же тебе говорил!» Да, иначе просто не скажешь.

— Да, — выговорил Джек. — Я все понял.

Он глубоко вздохнул, заметив, что Дрейкос прекратил раздраженно ерзать. Возможно, дракон был так расстроен, что уже не знал, как выказать свое недовольство.

Или же приготовился действовать.

— Хорошо, — сказал лейтенант Бильярдный Шар. — Не надо расстраиваться. Так уж устроен мир. Приходится с этим смириться.

Он скрестил руки на груди.

— У меня есть предложение. Двадцать пять тысяч наличными и билет, чтобы убраться с этого пыльного шарика, за всю информацию, которая есть в компьютерах. Если ты справишься за час.

Джек снова вздохнул. Может, дядя Вирдж все-таки был прав. Может, в этой жизни и впрямь нужно заботиться только о себе. Попробуй отступить от этого золотого правила — и по тебе тут же промчится стадо бизонов.

В настоящий момент заботиться о себе означало убраться отсюда. Дрейкос поймет. Он и сам, возможно, уже лишь о том и мечтает, чтобы не увязнуть с головой в этом болоте.

В любом случае — они явились сюда только для того, чтобы выследить «Джиннов-90». Заполучив двадцать пять тысяч в шамширской валюте, они смогут продолжить поиски, причем более эффективно. Это должно успокоить совесть к'да.

Джек надеялся, что успокоит.

— По рукам, — сказал он, подходя к ближайшему компьютеру и усаживаясь на стул перед монитором.

На секунду он засомневался, не посчитает ли Дрейкос такие действия нарушением воинской присяги. Но что мальчик мог поделать? Оставалось надеяться, что к'да поймет.

Вдохнув поглубже, Джек набрал код доступа, которому его обучили.

Ничего не произошло.

Загрузка...